Перевод "reread" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reread (ририд) :
ɹɪɹˈiːd

ририд транскрипция – 30 результатов перевода

Then what of His Majesty's claim to Supremacy over the Church in England?
I was unsure about this matter-- until I re-read His Majesty's own pamphlet:
the "Assertio septum Sacramentorum."
А что насчет главенства Его Величества над английской Церковью?
У меня были сомнения насчет этого до тех пор, пок не перечитал собственный памфлет Его Величества:
"Утверждение Семи Таинств"
Скопировать
Seriously, that's too easy.
I reread it recently, and really identified with his solitude.
My divorce wasn't all that easy, I hadn't lived alone for ten years.
Это было несложно.
Недавно я снова перечитывал эту книгу. мне очень близко его одиночество. Одиночество.
Развод дался мне не легко, десять лет я не жил один.
Скопировать
Easy to say...
- May I reread the last notes?
- Sure, go on.
Ври больше...
-Я могу закончить?
-Конечно, валяй.
Скопировать
We were at Article 7.
Let's reread it.
- Then discuss it.
Мы остановились на параграфе 7.
Перечитаем.
-А потом обсудим.
Скопировать
My wife falls asleep in bed with the kids.
Great, you can reread Tocqueville. That's what I did.
2000 pages on bible paper.
А моя жена засыпает в кровати с дочкой.
Превосходно, можешь перечитать своего Токвиля.
Только что закончил.
Скопировать
"Books, books, I need my books."
Have you reread those books yet, by the way?
The great thing, when you read Moby Dick the second time Ahab and the whale become good friends.
"Книги, книги, мне нужны мои книги."
Кстати. Ты уже перечитывал эти книги?
Соль в том, что когда ты читашь Моби Дика второй раз Ахаб и кит становятся друзьями.
Скопировать
You don't need to be a psychologist to foresee that.
You just had to re-read his file on how he acted, in Morocco.
The attempt on Hassan II.
Не надо быть психиатром, чтобы знать это.
Достаточно перечитать его досье... об его привязанности в Марокко.
Покушение на Гассана второго...
Скопировать
"I've found the missing letters from 1908-9 when we first met."
"I reread them today and felt quite sad."
"I keep thinking of a large ship full of flowers, which has sunk."
"Я нашла пропавшие письма от 1908-9 гг., когда мы встретились".
"Сегодня я перечитывала их и очень грустила".
"Я продолжаю думать о корабле полном цветов, который затонул".
Скопировать
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes.
Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, the time when you reread
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness.
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть.
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
Скопировать
Have you anything to say about this letter?
Would you re-read the last sentence, please?
"I can no longer live with him, "
Хотите что-нибудь заявить, добавить?
Прочтите последнее предложение.
"Я не могу жить ни с ним..."
Скопировать
This lair, this cupboard like garret which never loses your smell, with its bed into which you slip alone, its shelf its linoleum, its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, the flakes, the stains,
bowl, the window, the wallpaper of which you know every flower, these newspapers that you read and re-read
this cracked mirror has only ever reflected your face fragmented into three unequal portions;
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать;
треснувшее зеркало, которое никогда ничего не отражает, кроме твоего лица, разделяя его на три неравные части;
Скопировать
That wasn't part of the agreement.
Well, I'll have to re-read it.
It was oral.
В договоре о таком ничего не говорится.
Придётся его перечитать.
Он был устным.
Скопировать
-You are a real genius!
-Not necessarily, I haven't re-read it.
Maybe when it 's edited it will be 17 pages.
- Ты настоящий гений!
- Да нет, мне его надо ещё перечитать.
Возможно, издан он будет как раз в 17 страниц.
Скопировать
None.
Also, I recently reread them.
Take it.
Нет.
К тому же я недавно их перечитывала.
Держи.
Скопировать
Most nights before going to bed I would write in my diary.
Today when I reread the pages from those days
I see just how much I'd come to accept my father's crisis as an intractable fact of daily life.
Обычно перед сном я делала запись в дневнике.
Сегодня я перечитала страницы тех дней.
И поняла, как глубоко укоренился кризис моего отца как невыносимый факт моей повседневной жизни
Скопировать
"Prepared."
"I have reread Sade. Alone.
Aloud in my bedroom. "
Я вооружена.
У себя в спальне я перечитала Маркиза Де Сада.
Одна... громким голосом.
Скопировать
What about "Morales" article?
I'll reread it and that's it
Are you allright?
А наша статья о морали? Закончена!
перечитаю и можно печатать.
Все хорошо?
Скопировать
It should be fine.
Reread it if you can.
There may be some mistakes.
Всё нормально.
Но лучше, чтобы ты перечитал, мало ли что.
Я мог что-то упустить.
Скопировать
I'm in love with you."
In Vienna, Ignatz reread Valerie's letter a dozen times, but kept his promise to his father... and never
Ignatz threw himself into his studies, but lay awake each night dreaming only of Valerie.
"Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!"
В Вене Игнац постоянно перечитывал письмо Валери. Но держал слово, данное отцу. И никогда не отвечал "сестре".
Игнац с головой погрузился в науку, но не спал по ночам, постоянно мечтая о Валери.
Скопировать
Knives fascinate him, he won't cut bread, he stabs it for pleasure.
I re-read one of Von Hug's lectures:
"After the age of 5, criminal tendencies cannot be corrected."
Он буквально очарован ножами. Он не режет хлеб, а протыкает его, и делает это с видимым удовольствием.
Сегодня я перечитала лекцию фон Хуга. Цитирую.
"Преступный склад характера неисправим после пяти лет".
Скопировать
We scan by way of optical tomography.
White-light pinpoints pulse along the length of the headgear and are reread after absorption through
In other words, we see what they see.
Мы сканируем их при помощи оптической томографии.
Белые огоньки пульсируют по всей длине проводов на шлеме и считываются после абсорбирования в их мозговую ткань.
Иными словами, мы видим то, что видят они.
Скопировать
And rule number two?
Reread rule number one.
Wish Mummy luck!
А правило номер два?
Перечитай правило номер один.
Пожелаем маме удачи!
Скопировать
-Right...
I carry them with me, I re-read them often.
Your writing is improving.
- Верно...
Я всё время ношу их с собой. Часто перечитываю.
Ты стала делать меньше ошибок.
Скопировать
Sure.
I always reread the series before the next movie comes out.
It totally inspires me.
Конечно.
Я всегда перечитываю все части перед выходом следующего фильма.
Это так меня заряжает.
Скопировать
She's walking down Eighth Street.
No, no, wait... why don't you just go re-read the How to Be a Cop manual?
Hey, Maya.
Она идёт по Восьмой улице.
Нет, погоди... почему бы тебе не перечитать инструкцию Как быть копом?
Привет, Майя.
Скопировать
I'm so bored, with those idiots rattling on.
While they spout, I reread my index cards.
You got me a highlighter?
Такая тоска слушать болтовню этих болванов.
Мне будет чем заняться.
Мартина, вы купили маркеры?
Скопировать
You are trying to dictate conditions to me?
- Can I re-read the contract?
Why?
Ты пытаешь диктовать мне условия?
- Можно мне перечитать контракт?
Зачем?
Скопировать
_
So I re-read "The Scarlet Letter"
and I learned all of the relevant signs.
Они могут поместить нас в ту же самую школу... но вы никогда не станете своими.
Так что, я перечитала "Письмо Скарлетт"
и изучила все соответствующие знаки.
Скопировать
Let's pretend that's the statue of Venus.
Hail, Aphrodite. re-read the text quickly?
No, Séverin.
Давай представим, что это статуя Венеры.
Привет, Афродита. Привет, Афродита. Перечитаешь текст?
Нет, Северин.
Скопировать
-Garden?
You want to re-read the text before you start?
No, let's begin.
Сад. Сад?
Хочешь повторить текст, перед тем как мы начнем?
Нет, поехали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reread (ририд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reread для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ририд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение