Перевод "reread" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reread (ририд) :
ɹɪɹˈiːd

ририд транскрипция – 30 результатов перевода

Have you anything to say about this letter?
Would you re-read the last sentence, please?
"I can no longer live with him, "
Хотите что-нибудь заявить, добавить?
Прочтите последнее предложение.
"Я не могу жить ни с ним..."
Скопировать
Knives fascinate him, he won't cut bread, he stabs it for pleasure.
I re-read one of Von Hug's lectures:
"After the age of 5, criminal tendencies cannot be corrected."
Он буквально очарован ножами. Он не режет хлеб, а протыкает его, и делает это с видимым удовольствием.
Сегодня я перечитала лекцию фон Хуга. Цитирую.
"Преступный склад характера неисправим после пяти лет".
Скопировать
-You are a real genius!
-Not necessarily, I haven't re-read it.
Maybe when it 's edited it will be 17 pages.
- Ты настоящий гений!
- Да нет, мне его надо ещё перечитать.
Возможно, издан он будет как раз в 17 страниц.
Скопировать
What about "Morales" article?
I'll reread it and that's it
Are you allright?
А наша статья о морали? Закончена!
перечитаю и можно печатать.
Все хорошо?
Скопировать
How so?
I re-read the entries in my grandmother's journals.
Whatever else he might have done he made her very happy.
Почему?
Я перечитала записи в бабушкином журнале.
Что бы еще он ни совершал, она была с ним действительно счастлива.
Скопировать
"I've found the missing letters from 1908-9 when we first met."
"I reread them today and felt quite sad."
"I keep thinking of a large ship full of flowers, which has sunk."
"Я нашла пропавшие письма от 1908-9 гг., когда мы встретились".
"Сегодня я перечитывала их и очень грустила".
"Я продолжаю думать о корабле полном цветов, который затонул".
Скопировать
"Books, books, I need my books."
Have you reread those books yet, by the way?
The great thing, when you read Moby Dick the second time Ahab and the whale become good friends.
"Книги, книги, мне нужны мои книги."
Кстати. Ты уже перечитывал эти книги?
Соль в том, что когда ты читашь Моби Дика второй раз Ахаб и кит становятся друзьями.
Скопировать
This lair, this cupboard like garret which never loses your smell, with its bed into which you slip alone, its shelf its linoleum, its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, the flakes, the stains,
bowl, the window, the wallpaper of which you know every flower, these newspapers that you read and re-read
this cracked mirror has only ever reflected your face fragmented into three unequal portions;
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать;
треснувшее зеркало, которое никогда ничего не отражает, кроме твоего лица, разделяя его на три неравные части;
Скопировать
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes.
Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, the time when you reread
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness.
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть.
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
Скопировать
-Right...
I carry them with me, I re-read them often.
Your writing is improving.
- Верно...
Я всё время ношу их с собой. Часто перечитываю.
Ты стала делать меньше ошибок.
Скопировать
You don't need to be a psychologist to foresee that.
You just had to re-read his file on how he acted, in Morocco.
The attempt on Hassan II.
Не надо быть психиатром, чтобы знать это.
Достаточно перечитать его досье... об его привязанности в Марокко.
Покушение на Гассана второго...
Скопировать
Easy to say...
- May I reread the last notes?
- Sure, go on.
Ври больше...
-Я могу закончить?
-Конечно, валяй.
Скопировать
We were at Article 7.
Let's reread it.
- Then discuss it.
Мы остановились на параграфе 7.
Перечитаем.
-А потом обсудим.
Скопировать
"Prepared."
"I have reread Sade. Alone.
Aloud in my bedroom. "
Я вооружена.
У себя в спальне я перечитала Маркиза Де Сада.
Одна... громким голосом.
Скопировать
Most nights before going to bed I would write in my diary.
Today when I reread the pages from those days
I see just how much I'd come to accept my father's crisis as an intractable fact of daily life.
Обычно перед сном я делала запись в дневнике.
Сегодня я перечитала страницы тех дней.
И поняла, как глубоко укоренился кризис моего отца как невыносимый факт моей повседневной жизни
Скопировать
It should be fine.
Reread it if you can.
There may be some mistakes.
Всё нормально.
Но лучше, чтобы ты перечитал, мало ли что.
Я мог что-то упустить.
Скопировать
I'm in love with you."
In Vienna, Ignatz reread Valerie's letter a dozen times, but kept his promise to his father... and never
Ignatz threw himself into his studies, but lay awake each night dreaming only of Valerie.
"Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!"
В Вене Игнац постоянно перечитывал письмо Валери. Но держал слово, данное отцу. И никогда не отвечал "сестре".
Игнац с головой погрузился в науку, но не спал по ночам, постоянно мечтая о Валери.
Скопировать
That wasn't part of the agreement.
Well, I'll have to re-read it.
It was oral.
В договоре о таком ничего не говорится.
Придётся его перечитать.
Он был устным.
Скопировать
We scan by way of optical tomography.
White-light pinpoints pulse along the length of the headgear and are reread after absorption through
In other words, we see what they see.
Мы сканируем их при помощи оптической томографии.
Белые огоньки пульсируют по всей длине проводов на шлеме и считываются после абсорбирования в их мозговую ткань.
Иными словами, мы видим то, что видят они.
Скопировать
Me, who'd never laughed bef ore.
I took it home and reread it. Laughed at each line. Imagined the actor's moves.
Then... Felt grateful to the intelligence of the man behind it.
то и делаю, что смеюсь.
Я брал вашу пьесу домой, перечитывал ее, и каждый раз смеялся, хихикал, представляя действия актеров на сцене.
И чем больше читал, тем больше восхищался тем человеком, который написал эту пьесу.
Скопировать
Okay, he's screwed up.
He's miserable, and he should probably reread the Ethics Code, but it works for him.
He's saved hundreds of lives.
Хорошо, он напортачил.
Он жалкий и ему наверное следует перечитать Этический кодекс, но в его случае это работает.
Он спас сотни жизней.
Скопировать
I went to the grave.
Then I came home, and I reread some of her poems.
There was this one passage that really got to me.
Я ходил к ней на могилу.
Потом я вернулся домой и перечитал некоторые из ее стихотворений.
Одно четверостишье особенно тронуло меня.
Скопировать
It could be the coup of the story.
I reread A Hunger Artist on your suggestion and stole a couple things.
-See if you can spot them.
Это может стать кульминацией рассказа.
По вашему совету я перечитала "Голодного художника" Кафки и утащила пару вещей.
- Посмотрим сможете ли вы их заметить.
Скопировать
And the river rises Return to the banks of the river
And reread my letters with eyes closed
Let the words and the images wash over your body like waves
И река поднимется, вернись на берег
И прочти заново мои письма с закрытыми глазами.
Пусть слова и образы омоют твое тело как волны
Скопировать
Let the words and the images wash over your body like waves
Reread the letters, with your hand cupped over your ear
Listen to the songs of Eden
Пусть слова и образы омоют твое тело как волны
Перечитай письма, приложив руку к уху
Слушай песни Эдема
Скопировать
And concentrate now.
Reread the problem.
Specify on the graph points A 'B' C 'D', the respective image of A, B, C, D by the orthogonal symmetry the axis of which is the straight line of the quotients, Y is equal to X. And give their coordinates.
А мы сосредоточимся.
Прочти снова задание.
"Постройте внизу график линии с точками A'; B'; C';
Скопировать
I understand.
I'll let you reread this before we launch the procedure.
So I... I just need to add...
Понимаю.
Дополните ваш текст до начала процедуры.
То есть... Надо просто добавить
Скопировать
Then what of His Majesty's claim to Supremacy over the Church in England?
I was unsure about this matter-- until I re-read His Majesty's own pamphlet:
the "Assertio septum Sacramentorum."
А что насчет главенства Его Величества над английской Церковью?
У меня были сомнения насчет этого до тех пор, пок не перечитал собственный памфлет Его Величества:
"Утверждение Семи Таинств"
Скопировать
i started to read all the books i wished i'd had time to read.
with the extra hours, i even had time to reread my favorite ones.
but she was never far from my mind.
Я начал читать литературу, которую не мог прочесть из-за нехватки времени.
Благодаря этим часам у меня даже появилось время, чтобы перечитать мои любимые книги.
Но она никак не покидала мои мысли.
Скопировать
I think we can maybe lose that, 'cause I think it gets a little bit "jokey. "
I just reread it, and I didn't think it really worked at all.
I'm sorry.
Это можно убрать из-за шутливого тона.
Я только что перечитал. По-моему, неудачно.
- Извините.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reread (ририд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reread для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ририд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение