Перевод "оплакивать" на английский
Произношение оплакивать
оплакивать – 30 результатов перевода
В этом нет нуждь? .
Вряд ли кто-нибудь будет оплакивать его.
Tь? знаешь, что делать.
I don't see any need.
Ain't likely anybody's gonna cry over 'em anyhow.
You know what to do.
Скопировать
-Не ссорьтесь, мои воины!
И не оплакивайте меня, ведь я жив, и еще больше жажду достигнуть нашей цели.
- Он ожил! -Гип-гип-Ура!
- Do not argue, my soldiers.
Do not cry. I'm alive and anxious to make it to our destination.
- He came back from the dead.
Скопировать
А что такое?
Там погиб 21 человек, а ты сидишь здесь и оплакиваешь шляпку! 21 человек!
- Капля в море. - Что?
What's the matter?
What'd I say 21 men lying dead back there and you sit here mourning a yellow hat.
- A drop in the old bucket.
Скопировать
Ты хорош, старик назвал тебя подарком от Бога.
Он тебя оплакивал...
Мы пропиваем похоронный венок Тристана.
You're good, the old guy declared you're a gift from God.
He mourned you...
We are boozing away Tristan's funeral wreath.
Скопировать
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя?
Или умереть разбитым и печальным?
Well, if our bed of roses ls now just full of thorns, And your heart is now sea-born, What can I say or propose?
Shall I shoot you and mourn?
Or die broken and morose?
Скопировать
В комнату веков.
Оплакивайте детей.
Осторожно войдите в тайник будущего.
To the chamber of the ages.
Cry for the children.
Walk carefully in the vault of tomorrow.
Скопировать
Осторожно войдите в тайник будущего.
Оплакивайте погибших детей.
То, что вам нужно, - там.
Walk carefully in the vault of tomorrow.
Sorrow for the murdered children.
The thing you search for is there.
Скопировать
Что имеет значение, так это победа.
Скажи, Ворф: ты оплакиваешь тех детей?
Я скорблю по ним.
All that matters is the victory.
Tell me, Worf-- did you weep for those children?
I grieve for them.
Скопировать
"Коли не тешишься пустым злословьем праздным,"
"И мертвых лишь оплакивать годишься."
Правда здОрово?
"as you didn't use manoeuvres nor slanders"
"and you were good just to cry for the dead"
Nice isn't it?
Скопировать
Этому флоту вы уже стоили двух мичманов - одного раненным, одного убитым.
Никто не оплакивает г-на Клейтона более меня, сэр, и я возмущен...
Вы возмущены!
You have already cost this navy two midshipmen one injured, one dead.
No one mourns Mr. Clayton's loss more than I, sir, and I resent...
You resent!
Скопировать
Мопед - это когда отталкиваешься ногами, а я никогда не отталкивался.
Мне просто интересно, может ты оплакиваешь не столько потерю Сэм сколько потерю её звёздного стиля жизни
Должен признать, между нами никогда не было идеального согласия.
It's only a moped if you pedal it, and I never pedalled.
I just wonder if what you're mourning isn't so much the loss of Sam as the loss of her celebrity lifestyle.
I must admit things never did seem quite right between us.
Скопировать
Он еще не оправился.
Меня он так не будет оплакивать.
Спасибо, мам.
-So he's still upset.
-He should be this upset when I die.
Thanks, Ma.
Скопировать
Может, это странно, но он живой.
Он не может жить без него он оплакивает Коша так же, ... ..как и мы и выполнит свою последнюю обязанность
- Знаете, я торчу в этом жестяном корыте уже три года.
In a curious way it is alive.
It cannot live without him so it will grieve as we do in its own way and perform its last duty in memory of Kosh.
You know, I've been stuck in this tin can for three years.
Скопировать
(К тебе взываем, покинутые сыновья Эвы!
) (По тебе вздыхаем, рыдаем и тебя оплакиваем! )
О любимая! ) Ты разочаровала своих людей, Евита
Ad te clamamus exules filii Eva
Ad te suspiramus gementes etflentes O clemens o pia
You let down your people, Evita
Скопировать
(К тебе взываем, покинутые сыновья Эвы! )
(По тебе вздыхаем, рыдаем и тебя оплакиваем! ) (О, милосердная!
Не плачь по мне, Аргентина!
Ad te clamamus exules filii Eva
Ad te suspiramus gementes et flentes O clemens o pia
Don't cry for me, Argentina
Скопировать
Она... разделила нас.
что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать
За Лизу и сладкий звук ее голоса!
It... pulled us apart.
Lisa Cusak was my friend... but you are also my friends and I want my friends in my life because someday we're going to wake up and we're going to find that someone is missing from this circle and on that day, we're going to mourn... and we shouldn't have to mourn alone.
To Lisa and the sweet sound of her voice.
Скопировать
С того самого дня я жила в темнице страха.
Я не могла оплакивать отца от страха перед братом.
Я жила в ужасе, каждый день, каждую минуту, потому что мой сын -- наследник престола.
I have been living in a prison of fear since that day
To be unable to mourn your father for fear of your brother
To live in terror every moment of every day because your son is heir to the throne
Скопировать
На свете ещё полно Джонов Г, которых стоит найти.
Ты только и делаешь, что оплакиваешь!
А я должен жить с тем, что ты творишь.
There's plenty of John Gs for us to find.
All you do is moan!
I'm the one that has to live with what you've done.
Скопировать
Боюсь, что эта вся романтика, на которую я сейчас способна.
Я надеюсь, ты не думаешь, что я оплакиваю нас. Это не так.
Нет? Нет.
It is, I'm afraid, all the romancing' I have in me at this time.
I do hope I haven't given the impression that I'm cryin' over us, Junuh, because I'm not.
You're not ?
Скопировать
Нет? Нет.
Я оплакиваю Саванну.
Саванну?
You're not ?
No, I'm not. I'm cryin' over Savannah.
Savannah ?
Скопировать
Потери всегда приносят боль.
Я оплакивала смерть мужа 100 дней.
Я ни разу не вышла из дома.
Loss is that way.
I mourned my husband for 100 days.
I never left my house.
Скопировать
Если бы мы были влюблены, они бы поняли, даже если бы мы не держались за руки
Люди оплакивают смерть президента Парка... который скончался в 7:50 утра
Член палаты представителей Чой принял президентство ...министр обороны...
If we are lovers, they'd know even if we're not holding hands
People are in mourning for the death of President Park... who passed away at 7:50pm on the 26th
House Representative Choi has taken over the Presidency... and the Defense Minister...
Скопировать
они снова исчезли...
Потом я видел тысячи миллионов людей оплакивающих этого человека.
Потом я услышал как они упоминают мое имя
(sing) They disappeared again (sing)
(sing) Then I saw thousands of millions (sing) (sing) Crying for this man (sing)
(sing) And then I heard them mentioning my name (sing)
Скопировать
Эй, Джо Юн-Хи!
Пожалуйста, не оплакивай меня...
Пожалуйста, не смотри на меня так...
Hey, Jo Eun-Hee!
Please don't weep for me..
Please don't look at me like that..
Скопировать
Я почитаю Бога, как и вы, матушка, но мы верим в разных богов.
Он оплакивает былое,..
...страшится будущего.
I revere God as you do, dear Mother, but ours are different gods.
Yours wallows in shadow and penance.
He bewails the past. He fears the future.
Скопировать
От дома ничего не осталось.
Я оплакивал тебя, Ругал.
Я тосковал по тебе так сильно, что мне пришлось покинуть Бэйджор.
There was nothing left of the house after the attack.
Your mother was dead and you... I cried for you, Rugal.
I missed you so much. I could not even stay on Bajor.
Скопировать
Есть люди, которые даже не знали моего мужа, и которые до сих пор связываются со мной.
- Они все еще оплакивают его.
- Но не вы.
There are people who did not know my husband who still contact me.
- They still mourn him.
- But you don't.
Скопировать
"Джек-суперкоп" Скагнетти привлечёт к себе ещё больший интерес публики.
-Никто не будет оплакивать этих придурков.
Всади в них побольше свинца! Побольше свинца, Джек.
-Anything at all. Jack Scagnetti will look out for his public's best interest.
I get the picture.
Nobody in their right mind will cry if these fuckers take a little lead.
Скопировать
У вас духу не хватит.
Уходите, оплакивайте Скалли и никогда не оборачивайтесь назад.
Вы можете прожить один, Малдер до самой смерти.
I don't think you have the heart.
Walk away, grieve for Scully and then never look back.
You will be able to live with yourself, Mulder, on the day you die.
Скопировать
К старости мы оба становимся сентиментальными.
В следующий раз мы начнем оплакивать нашу утраченную молодость.
Итак, что же случилось с доктором Пармаком?
We're both getting sentimental in our old age.
Hmm. Next thing you know we'll be crying over our lost youth.
So, whatever happened to Dr. Parmak?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оплакивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплакивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
