Перевод "наёмник" на английский

Русский
English
0 / 30
наёмникfree lance mercenary hireling
Произношение наёмник

наёмник – 30 результатов перевода

- Ты позвонил и предупредил правительство о наших планах!
Что ты не знаешь, это что мы просто наёмники.
Нам платят за установку Мандобомбы, чтобы настоящий враг Америки смог атаковать.
You called and warned the government of our plans!
What you don't know is that we are simply mercenaries,
We were paid to set up the snuke so that the real enemy of America could attack.
Скопировать
Я нашёл!
Согласно PayPal, русские ребята просто нанятые наёмники, которые вывешивали рекламу Craig's List и им
- Британцы?
I got it!
According to PayPal, the Russian guys are just hired mercenaries who had ads up on Craig's List and got paid through eBay so that person could be attacked by the British.
- The British?
Скопировать
Всё совершенно законно..
на первый взгляд, но реальные деньги Дравит получает от наёмников и оружия.
продажа ракетных установок, белый фосфор, мины для партизан в Перу...
It's all perfectly legitimate...
Yeah, on the surface, But dravitt's real money comes from mercenary activity and arms dealing.
Sold grenade launchers to the i.R.A., White phosphorus landmines to the shining path guerrillas in peru...
Скопировать
Не только Орки, но и Люди тоже.
Легионы Харадрима с юга наёмники с побережья.
Все откликнутся на зов Мордора.
Not only Orcs, but Men as well.
Legions of Haradrim from the south... mercenaries from the coast.
All will answer Mordor's call.
Скопировать
Его отец по принуждению был членом этого заговора.
Когда агент Малдер узнал правду... об этой связи, мой отец приказал убить его отца... наёмнику, по имени
Он убил его, чтобы тот замолчал?
His father was a reluctant member.
When Agent Mulder began to know the truth... about this connection, my father had his father killed... by an assassin named Alex Krycek.
He killed him to silence him?
Скопировать
Сын мой, твоя мать мертва, но не от руки Божьей,
а от винтовки наёмника в забытых Богом местах.
Я знал это, Роза.
My son, your mother is dead. not by God's hand.
By a mercenary's gun during... a fight in the backlands.
I knew it, Rosa.
Скопировать
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Скопировать
Его содержание здесь обходится мне в крутую сумму
И содержание наёмников тоже.
Понятно.
The inspector's presence is costing me a lot.
So are my hired men.
I see.
Скопировать
Продайте все зерно! И идите в город.
Найдите там наёмников.
Станьте свободными...
Sell all the corn and go to the city!
Find gunfighters.
Become free...
Скопировать
Никуда ты не спускаешься.
Наёмники чёртовы!
Там ведь люди! Наши люди!
- You're not going anywhere.
You goddamned mercenaries.
There's men down there.
Скопировать
Вы знаете, кто вас преследовал?
На этом торговом пути всегда было полно наёмников и воров.
Думаю, они хотели забрать наш корабль и потребовать за нас выкуп.
Do you know who was chasing you?
This particular trade route has always been plagued by mercenaries and thieves.
I'm sure they wanted to take our ship and hold us for ransom.
Скопировать
И что он там делал?
Это известный наёмник.
Руководил военным лагерем в Алабаме, тренировал новичков.
What was he doing downstairs?
The man is a soldier-of-fortune freak.
Ran a war camp in Alabama. They sat around playing paintball.
Скопировать
- Он - представляет Лигу. - Да.
Многие отказались подписать взаимное соглашение о защите но остальные согласились быть наёмниками.
- Мы можем это себе позволить?
He's been appointed spokesman for what's left of the League.
A number of them refused to sign the mutual- defense treaty... but the rest of them signed on.
- Do we have enough to make it work?
Скопировать
Никто не знал о нём ничего.
Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Но внутри меня возникло чувство, языческое чувство.
No one could tell me who he was.
Was he an exiled prince or a mercenary?
But there was a feeling stirring inside me, a pagan feeling.
Скопировать
"Том Нильсен, норвежец".
"Бывший полицейский, наёмник".
"Четыре года в Иностранном легионе".
"Tom Nielsen, Norwegian."
"Ex-cop, mercenary."
"Four years in the Foreign Legion."
Скопировать
Ученики, молодые люди, юная кровь Америки!
Я генерал Бак Конрой, издатель журнала "Зверский Наёмник".
Во имя Господа, что здесь происходит?
Students, young people, red-blooded youth of America!
I'm General Buck Conroy, publisher of Brutal Mercenary Magazine, and I've come to your school today to find out who among you has what it takes to become a soldier for hire in today's exciting world of geopolitical violence!
What in the name of God?
Скопировать
Мне не нравится твой тон.
Каким ещё тоном говорить с продажными наёмниками?
Ты оскорбил меня! Что за глупость!
I don't think I like your tone.
Well, that's the only one I have for people who sell their loyalties.
You have insulted me!
Скопировать
- И это что-то значит?
- Джимми Тюльпан - наёмник в банде Гоголака!
Банда, которая заправляла на севере Чикаго.
And that means something?
Jimmy the Tulip was a hit man for the Gogolak gang!
The Hungarian gang back in Chicago that ran the North Side?
Скопировать
Нужно ехать на работу.
По-моему, твоя жена всё еще ищет наёмника.
А с другой стороны, мистер Туретт, давайте всё-таки его выдернем.
I gotta go to the office.
Well, wedding vows or not I'd watch my back.
Mr. Tourette, I think we'll have to pull the tooth.
Скопировать
И забавно:
Он тоже наёмник.
- Как его зовут?
And here's the funny part.
He's a hit man too.
Really? What's his name? Jimmy.
Скопировать
- Что там?
- Оз свалил с твоей женой, а это наёмник Софи.
Я разберусь.
What's going on?
Oz took off with your wife, and Sophie's hitter is outside.
All right, I'll take care of him.
Скопировать
Она на Ниагарском водопаде со своей матерью.
Не знаю, как вам сказать, похоже, ваша жена пыталась заказать наёмнику ваше убийство.
Наёмнику?
She's in Niagara Falls with her mother. Why?
I don't know how to tell you this but your wife recently tried to hire a hit man to kill you.
A hit man?
Скопировать
Не знаю, как вам сказать, похоже, ваша жена пыталась заказать наёмнику ваше убийство.
Наёмнику?
Боже мой!
I don't know how to tell you this but your wife recently tried to hire a hit man to kill you.
A hit man?
Oh, my God.
Скопировать
Вот Джулиан.
Он наёмник.
Сезон закончится, он уйдёт.
We got Julian.
He's a merc.
End of the season, he's gone.
Скопировать
Это эксперт по тайным операциям.
Наёмник.
Ваша первая задача - нанять его.
He is an expert in covert operations.
A mercenary for hire.
Your first task will be obtaining him.
Скопировать
Гессианец не нравится мне.
Эти наёмники часто продаются врагам короны.
Вдруг опять остановимся в таверне.
This Hessian concerns me.
They're mercenaries hired by someone not friendly to the Crown.
In case we stop... at another tavern.
Скопировать
Трой, они идут.
Хорошо у вас получается стать наёмниками.
Как ты нас назвал?
Troy, here they come.
Well! Make way for the warmongers.
What did you call us?
Скопировать
Как ты нас назвал?
Наёмниками.
Или вы не наёмники?
What did you call us?
I called you a warmonger.
Ain't that what you are?
Скопировать
Наёмниками.
Или вы не наёмники?
Совершенно верно.
I called you a warmonger.
Ain't that what you are?
Yeah, right.
Скопировать
Мне тоже всё это не кажется смешным.
Вы используете наёмников.
Скажите, что я ошибаюсь!
I don't think this whole goddamn setup is funny.
You're using mercenaries.
Tell me I'm wrong!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Наёмник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Наёмник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение