Перевод "незачем" на английский

Русский
English
0 / 30
незачемit is useless no need
Произношение незачем

незачем – 30 результатов перевода

Вы лжёте!
Мне незачем врать.
Больше незачем.
You're lying.
I have no reason to lie anymore.
Not now.
Скопировать
Мне незачем врать.
Больше незачем.
Потому что вы знаете, что умрёте, да?
I have no reason to lie anymore.
Not now.
Since you know you're going to die.
Скопировать
Кейт...
Бьюсь об заклад, Ты наконец понял, что не зачем беспокоиться о лазерном спутнике.
Он по прежнему представляет большой интерес для меня.
Keith...
I know. I bet you finally decided there was nothing to worry about with the laser satellite.
Hardly. It's still of great interest to me.
Скопировать
Время есть.
Торопиться незачем.
Надо неторопливо не торопиться.
We have all the time in the world.
One has to take his time.
One has to make the time to take one's time.
Скопировать
Ровным счетом ничего.
Потому что тем, в ком не осталось ничего хорошего, незачем жить на свете.
Все равно будет по-моему!
Nothing at all.
And that day you will die, because those who haven't an ounce of kindness don't deserve to live.
Anyhow, I'll have it my way!
Скопировать
- Знаю, но...
Незачем ей было покупать ошейник с твоим именем.
Почему ты мне это говоришь, Санген?
- I know but...
The collar with your name of it doesn't mean much, does it?
Don't talk like that, Sanguin!
Скопировать
Успокойте его.
Синобу, незачем волноваться, всё равно сейчас ничего не решить.
Лучше ложись спать.
Cool off his head.
Shinobu, worrying about it here won't solve anything.
Go to bed.
Скопировать
Вы сделали ее спокойной и безболезненной.
Настолько, что стало незачем ее прекращать.
Целых 500 лет.
You've made it neat and painless.
So neat and painless, you've had no reason to stop it.
And you've had it for 500 years.
Скопировать
И не надо мне логических обоснований, что эту работу может выполнить только он.
Незачем, Боунз.
Нам обоим это известно.
And don't give me any damnable logic about him being the only man for the job.
I don't have to, Bones.
We both know he is.
Скопировать
Нет, мне не хочется.
Незачем дуться.
- Видите, как серьёзен мой сын?
No, I don't feel like it.
Don't do your apathetic routine.
Do you see how serious a child I have?
Скопировать
Держись крепче, Роберт!
Незачем!
Он меня не выпустит из когтей.
Robert, hold on!
I don't have to.
She won't let go.
Скопировать
Все моё тело ноет от усталости. Я не вижу никакой цели.
Мне совсем незачем жить. У меня ничего нет.
Хочешь, расскажу тебе про Токио?
I have no purpose in life.
That's the way I feel.
Let's talk about Tokyo.
Скопировать
Господин Комацу сказал, что однажды ты изрядно выпила и призналась ему.
Этого незачем стыдиться, потому что это прекрасно и романтично - поступать так.
Я считаю, это замечательно и вызывает уважение к тебе, Мама.
It was Mr. Komatsu... He says you confessed it once.
You shouldn't feel ashamed because doing something like that is very romantic.
I think it's a wonderful gesture and it makes him have a lot of respect for you.
Скопировать
≈сли ѕитер хочет верить в эту сказочную историю, это его дело.
- Ќо нам-то с тобой незачем притвор€тьс€.
- Ћэдзи! Ќо ведь так всЄ и было!
I mean, if Peter wants to believe the story so let him.
- But v do not pretend
- Ladsie, it was the truth.
Скопировать
Кейти принеси утку!
И незачем так орать.
Я и так прекрасно всё слышу :)
Katie, bring the duck!
You don't have to shout.
I have 20-20 hearing.
Скопировать
Но что же хорошего в уме?
Без любознательности его иметь незачем.
- Доброго дня, Годл.
Perhaps, but what good is your brain?
Without curiosity, it is a rusty tool!
Good day, Hodel!
Скопировать
Мы верили, что он бессмертен.
- Нам больше незачем жить.
- Кто посвятил свою жизнь Аттиле?
We believed him immortal.
We have no more reason to live.
Who wants to offer their life to Attila?
Скопировать
Похоже, что он получит заведение.
Мне незачем напрягаться.
У меня был партнер-бездельник.
Right now it looks like he's gettin' the place.
You tell me why I should care.
I got a partner who is a bum.
Скопировать
Но что сделано, то сделано.
Незачем беспокоиться...
- Твои родители переживают за тебя.
But what's done is done
So why worry?
-Your parents worry
Скопировать
- Ты никогда не говорил.
- Незачем было.
Добрый день.
You never told me.
- l would have
Good day.
Скопировать
Почему он всегда так легко одет и лазает по деревьям?
И незачем так сердится.
Я не сержусь.
Why do you dress him so lightly?
No need to get angry.
I'm not angry.
Скопировать
- Нет!
И незачем так орать!
Я и в первый раз прекрасно слышал.
- NO-O-O!
You needn't shout so loud!
I heald you quite well the flist time.
Скопировать
- Сию минуту.
- Тебе незачем так нервничать.
- Нервничать?
- Yes, madam.
You don't have to be so nervous.
- Nervous?
Скопировать
Мы можем просто предложить ему соль.
Ему незачем на нас нападать.
Это очень благородно, доктор, но крайне неразумно.
Well, we could offer it salt without tricks.
There's no reason for it to attack us.
Your attitude is laudable, doctor, but your reasoning is reckless.
Скопировать
В следующий раз я снова буду тебя ждать.
- Незачем.
- Ну и глупый ты!
I'll be waiting for you for the second time.
- You don't have to.
- You're a fool!
Скопировать
Будете ещё в наших краях, милости просим ко мне.
Всё наладится, образуется, Так что незачем зря тревожиться.
Все безумные образумятся, Все итоги подытожатся.
If you are back in our lands, you'll always be very welcome.
Things will straighten out. There is nothing to worry about.
All the fools will come to reason. The day of reckoning will come.
Скопировать
Я только их все время и жду.
Незачем так говорить.
Я не говорил бы так, если бы это не было правдой.
It's the one thing I look forward to.
You don't have to say that.
- I wouldn't, not if it wasn't true.
Скопировать
Слушай, давай зайдем домой к Луизе? Ты ее двоюродный брат. Нет, нет.
Незачем.
Если документы существуют, они находятся в доме: в ящиках, шкафах.
Listen... why don't we go to Luisa's home?
It's just not on.
If these documents exist... they must be somewhere in the house.
Скопировать
Сам не знает, что несёт.
Незачем его всерьёз принимать.
Как вы, Тоса, друг за друга стоите.
He's just a damn fool.
You shouldn't take him too seriously.
You Tosa people stick together.
Скопировать
Такэти и Мацуду арестовали и допрашивают в замке княжества Тоса.
Тебе незачем возвращаться домой.
Нелепо драться между собой, когда Япония окружена английскими и голландскими боевыми кораблями. Забудь о подлости Тоса.
Takechi and Matsuda are being interrogated at the castle.
There's no point in going home now.
Seems stupid to struggle amongst ourselves when we're surrounded by English and Dutch warships.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незачем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незачем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение