Перевод "необщительность" на английский
Произношение необщительность
необщительность – 30 результатов перевода
Даже если вы проложили могила
Это будет никогда не общительное также уж
Если это так, вы не будете помниться общими людьми
Even if you have built the grave
It will be never sociable too
If it is so, you will not be remembered by common people
Скопировать
Ты выглядел как парень, который ни на что не способен.
На самом деле, ты был просто необщительным.
Прости нас! Что?
You didn't seem like you would do something for someone else.
I guess you're just really reserved.
Excuse us!
Скопировать
Ты правда хочешь это сделать?
Знаешь, только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить
Или ненавидеть его.
You really want to do this?
You know, just because people are cliquey and snotty is no reason not to like them.
Or hate them.
Скопировать
- Пойдем, мы действительно торопимся.
Иначе нам придется сидеть рядом с этим необщительным Нарном всю дорогу до Земли.
Здравствуйте, капитан.
- Come, we really should hurry.
Otherwise we'll have to put up with a cranky Narn all the way to Earth.
Hello, captain.
Скопировать
Приветик, красотка!
Вот я и говорю: "Только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не
Угу.
Hello, gorgeous!
So I said, "Just because people are cliquey and snotty is no reason not to like them."
Mm-hmm.
Скопировать
-Именно.
Они, похоже, хитрые, необщительные.
Кто знает албанцев?
-Precisely.
They seem shifty, standoffish.
Who knows from Albania?
Скопировать
Думаю, и то и другое.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами
Это нельзя в полной мере отнести к вашему характеру, я уверен.
Both, I imagine.
We are both unwilling to speak unless we expect to say something that will amaze the whole room.
This is no striking resemblance of your own character, I'm sure.
Скопировать
Скрудж любил холод.
Он был жёстким и твёрдым, как кремень... скрытным, необщительным и одиноким, как рак-отшельник.
Это мистер Чёрствость Мистер Троглодит
Scrooge liked the cold.
He was hard and sharp as a flint. Secret and self-contained. As solitary as an oyster.
There goes Mr. Heartless There goes Mr. Cruel
Скопировать
Ах!
Он конечно не общительный.
Он особенный ребенок.
Aah!
Aah! He's not a team player.
He needs friends.
Скопировать
Ты уже видел детективов из Лос-Анжелеса?
Они необщительны.
Их предупредили, что в Сан-Франциско полиция сразу отвечает на вопросы прессы.
Did you see the two detectives from Los Angeles yet?
They're playing coy.
We sent word to them that in San Francisco... the police talk as soon as the press asks questions.
Скопировать
Я загляну завтра, если смогу.
Ты жутко необщительный.
Пока, старина.
Well, i'll drop around tomorrow, if i may.
Well, you're being dreadfully unsocial.
Good-Bye, old man.
Скопировать
Кусок целиком - никогда.
Я необщительная.
Когда я влюбляюсь в кого-то, я сначала испытываю ужасное отвращение, отвращение ко всему.
Never both together.
I am very unsociable.
When I love someone, I first feel disgust, much disgust. A monumental disgust for everything.
Скопировать
Пока вы не начали работать с ними,
Медслужба Звездного Флота классифицировала их как "замкнутых, необщительных и агрессивных".
И вы стали первым доктором, кто сумел наладить с ними стабильный диалог.
Before you started working with them
Starfleet Medical described them as "alienated, uncommunicative and hostile."
And you were the first doctor who managed to establish a dialogue with them.
Скопировать
Я заметил, что у тебя почему-то... нет в Карвере ни друзей, ни подруг.
Ты что, такая необщительная?
Нет конечно. Я просто очень занята.
I noticed that you don't have any close friends.
- You seem to be a loner.
- I'm just real busy.
Скопировать
О тебе говорили на собрании.
Сказали, что ты не ходишь на собрания, что ты необщительная.
Спасибо.
They were talking about you at the Critics' meeting.
They said you avoid the others, that you're not sociable.
Thank you.
Скопировать
Никогда не знаешь, о чем он думает.
Говорят, что он - необщительный и большого мнения о себе.
Как новичок он держался отстраненно.
You never know what he's thinking.
They say he's unsociable and conceited.
As a newcomer he was treated distantly.
Скопировать
Поэтому я решила найти кого-нибудь, кто повторно убьёт меня.
Шибу-сан, вы создаёте кукол, потому что вы необщительны и всегда интересуетесь что о вас думают другие
Вот почему вы притворяетесь, что вам нет дела до других.
That's why I decided to find someone to rekill me.
Shibu, you're building puppets because you're unsociable and always wondering what people think of you.
That is why you're prentending that you have no interest in other people.
Скопировать
Что ты делаешь?
- Я не общительный человек.
- Ты не шутишь.
What are you doing?
- l'm not a people person.
- No kidding.
Скопировать
Если вы общительный - будьте общительным.
- Я не общительный.
- Это неважно.
If you're outgoing, be outgoing.
-l'm not outgoing.
-That's okay.
Скопировать
Да, по-моему, там кто-то был.
Но она была такая необщительная.
Может, мы были не близкими друзьями.
Yeah, I think there was somebody up there.
But she was, like, totally antisocial.
OK, maybe we weren't close friends.
Скопировать
Да, я.
Но вы - также необщительный человек.
Да я боюсь это правда, также.
Yes, I am.
But you're also a smug.
Yes I'm afraid that's true, too.
Скопировать
Я занята... Доктор.
Хлоя, что ж ты такая необщительная.
Что за важное дело?
I'm busy, Doctor.
Come on, Chloe, don't be a spoilsport.
What's the big project?
Скопировать
Это твой последний шанс!
Весь в чёрном, с устрашающим взглядом, выглядит молодым, ему не страшен холод, он необщительный, но думает
Скрывает одну из своих сторон, и к тому же - единственный победитель!
Did shejump from here?
But why would she...? Don't move. Re-I?
That's not what I'm asking. Why are you here? Are you all right?
Скопировать
Но они же спросят меня о спорте, правда?
Если Вы будете так же необщительны как сейчас, они будут вынуждены.
Суть в том, Радж, что даже если они захотят взять тебя на основе твоих подвигов на поле, тебе нужно будет им помочь, хотя бы сделать вид, что в тебе есть что-то еще.
But they'll ask me about sport, won't they?
If you're as uncommunicative as this, they may be forced to.
The point is, Rudge, even if they want to take you on the basis of your prowess on the field, you have to help them, at least pretend there are other considerations.
Скопировать
это печально.
Он был добрым ко всем, но не общительным.
Я думаю, что была его единственным другом.
That's the sad thing.
He was kind to everyone, but he never socialized.
I think I was his only friend.
Скопировать
И Лакс, она в порядке?
Если "в порядке" значит "грустная и необщительная"- да, она в порядке.
Ты знаешь... ты можешь сделать мне одолжение.
And Lux, is she okay?
If "okay" means "moody and antisocial," yeah, she's okay.
You know you could do me a favor.
Скопировать
Управляющий сказал, что Уайт Туми жил здесь почти 9 лет.
Был необщительным, квартплату всегда вносил за неделю вперёд.
Эй, все.
The super said that Wyatt Toomy had been living here for almost nine years.
Kept to himself, always paid his rent a week in advance.
Hey.
Скопировать
У Джастина были проблемы с поведением? Он очень изменился в прошлом году.
Неожиданно он стал запираться в своей комнате, стал суровым, необщительным, иногда даже жестоким.
Терапия не помогла. А в чём проявлялась его жестокость?
Suddenly, he was always locked in his room, dour, uncommunicative.
Violent on occasion. - Therapy didn't work. - What kind of violence did he engage in?
He often shouted at me and would threaten his father.
Скопировать
Это ты нарисовал, да?
Судя по картине, ты не общительный человек. Помешан на чистоте и предпочитаешь закрываться от мира.
И ты... одинок.
It's yours, isn't it?
It tells me that you're not sociable, pathologically clean and defensive.
And you're a loner.
Скопировать
Я живу одна, и никогда не выхожу.
Я могу быть немного необщительной.
Необщительной, но очень цивилизованной.
I live alone and I never go out.
I may be a bit unsociable.
Unsociable but very civilized.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов необщительность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необщительность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
