Перевод "необщительность" на английский
Произношение необщительность
необщительность – 30 результатов перевода
- Даже так?
Тогда никак нельзя показывать необщительность.
В конце концов, эта юная леди уже составила в голове мой образ который ни в коем случае нельзя разрушить.
- Really?
Well, gosh, I would hate to appear standoffish.
After all, the young lady has built up a certain image of me in her mind, and that shouldn't be crushed, certainly.
Скопировать
Я загляну завтра, если смогу.
Ты жутко необщительный.
Пока, старина.
Well, i'll drop around tomorrow, if i may.
Well, you're being dreadfully unsocial.
Good-Bye, old man.
Скопировать
Ты уже видел детективов из Лос-Анжелеса?
Они необщительны.
Их предупредили, что в Сан-Франциско полиция сразу отвечает на вопросы прессы.
Did you see the two detectives from Los Angeles yet?
They're playing coy.
We sent word to them that in San Francisco... the police talk as soon as the press asks questions.
Скопировать
Скрудж любил холод.
Он был жёстким и твёрдым, как кремень... скрытным, необщительным и одиноким, как рак-отшельник.
Это мистер Чёрствость Мистер Троглодит
Scrooge liked the cold.
He was hard and sharp as a flint. Secret and self-contained. As solitary as an oyster.
There goes Mr. Heartless There goes Mr. Cruel
Скопировать
Кусок целиком - никогда.
Я необщительная.
Когда я влюбляюсь в кого-то, я сначала испытываю ужасное отвращение, отвращение ко всему.
Never both together.
I am very unsociable.
When I love someone, I first feel disgust, much disgust. A monumental disgust for everything.
Скопировать
Ты выглядел как парень, который ни на что не способен.
На самом деле, ты был просто необщительным.
Прости нас! Что?
You didn't seem like you would do something for someone else.
I guess you're just really reserved.
Excuse us!
Скопировать
Даже если вы проложили могила
Это будет никогда не общительное также уж
Если это так, вы не будете помниться общими людьми
Even if you have built the grave
It will be never sociable too
If it is so, you will not be remembered by common people
Скопировать
-Именно.
Они, похоже, хитрые, необщительные.
Кто знает албанцев?
-Precisely.
They seem shifty, standoffish.
Who knows from Albania?
Скопировать
Приветик, красотка!
Вот я и говорю: "Только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не
Угу.
Hello, gorgeous!
So I said, "Just because people are cliquey and snotty is no reason not to like them."
Mm-hmm.
Скопировать
Ты правда хочешь это сделать?
Знаешь, только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить
Или ненавидеть его.
You really want to do this?
You know, just because people are cliquey and snotty is no reason not to like them.
Or hate them.
Скопировать
Пока вы не начали работать с ними,
Медслужба Звездного Флота классифицировала их как "замкнутых, необщительных и агрессивных".
И вы стали первым доктором, кто сумел наладить с ними стабильный диалог.
Before you started working with them
Starfleet Medical described them as "alienated, uncommunicative and hostile."
And you were the first doctor who managed to establish a dialogue with them.
Скопировать
Поэтому я решила найти кого-нибудь, кто повторно убьёт меня.
Шибу-сан, вы создаёте кукол, потому что вы необщительны и всегда интересуетесь что о вас думают другие
Вот почему вы притворяетесь, что вам нет дела до других.
That's why I decided to find someone to rekill me.
Shibu, you're building puppets because you're unsociable and always wondering what people think of you.
That is why you're prentending that you have no interest in other people.
Скопировать
Никогда не знаешь, о чем он думает.
Говорят, что он - необщительный и большого мнения о себе.
Как новичок он держался отстраненно.
You never know what he's thinking.
They say he's unsociable and conceited.
As a newcomer he was treated distantly.
Скопировать
О тебе говорили на собрании.
Сказали, что ты не ходишь на собрания, что ты необщительная.
Спасибо.
They were talking about you at the Critics' meeting.
They said you avoid the others, that you're not sociable.
Thank you.
Скопировать
Я заметил, что у тебя почему-то... нет в Карвере ни друзей, ни подруг.
Ты что, такая необщительная?
Нет конечно. Я просто очень занята.
I noticed that you don't have any close friends.
- You seem to be a loner.
- I'm just real busy.
Скопировать
Думаю, и то и другое.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами
Это нельзя в полной мере отнести к вашему характеру, я уверен.
Both, I imagine.
We are both unwilling to speak unless we expect to say something that will amaze the whole room.
This is no striking resemblance of your own character, I'm sure.
Скопировать
- Пойдем, мы действительно торопимся.
Иначе нам придется сидеть рядом с этим необщительным Нарном всю дорогу до Земли.
Здравствуйте, капитан.
- Come, we really should hurry.
Otherwise we'll have to put up with a cranky Narn all the way to Earth.
Hello, captain.
Скопировать
Ах!
Он конечно не общительный.
Он особенный ребенок.
Aah!
Aah! He's not a team player.
He needs friends.
Скопировать
Его поводок. И жевательная игрушка...
Нет, всё отлично, но он выглядит... немного необщительным.
Мы должны дать ему время.
Here's his leash, and a little chew toy...
No, that's all great. It's just, he seems... He just seems a little aloof.
Well, um, we should probably just give him a minute.
Скопировать
Я знаю, что Джоанн Вебстер была вашим другом, собеседником, и лучшим в мире судмедэкспертом.
Хотя, поговаривают, вы немного необщительны...
Поговаривают?
Now, look. I know Joanne Webster was your friend, your confidant, and the world's best medical examiner.
And even though the word is you can be a bit standoffish...
That's the word?
Скопировать
Каким человеком он был?
Необщительным, замкнутым.
Его мать была инвалидом?
What sort of man was he like?
Kept hisself to hisself.
His mother was an invalid, wasn't she?
Скопировать
-как о довольно странном человеке.
-Необщительный, грубо говоря...
-Точно.
- as a bit of a queer fish. - Have they?
- Standoffish, rude.
- Right.
Скопировать
В этом и проблема.
Ты не общительный, никогда не здороваешься, ты поливаешь газон в трусах.
Окружающим неловко.
Well, that's the problem right there.
You're not friendly, you don't say "hi," you water the yard in your underpants.
It's disconcerting.
Скопировать
Это поможет системе лучше подстроиться под вас.
Вы общительный или не общительный?
Ну да, я может и бываю совсем не общительным...
This will help create an OS to best fit your needs. Okay.
Are you social or antisocial?
I guess I haven't really been social in a while. Mostly because...
Скопировать
Мы не очень много говорили.
Жёстким, необщительным.
Мог быть угрюмым.
We didn't really talk. He was one of those.
Strong, uncommunicative.
And he could be a grumpy sod.
Скопировать
Одна.
Необщительность твоего брата бесит
Это одна из его фишек как задумчивость и его волосы
You are.
Your brother's lack of communication is infuriating.
It's one of his trademarks, like his brooding and his hair.
Скопировать
Он со всеми так
Просто он не общительный человек
Вот с твоей мамой можно поговорить
Yeah, well, that's just how he is.
He doesn't really talk to anyone.
Your mom's easy to talk to.
Скопировать
Хорошо. Вы общительный или не общительный?
Ну да, я может и бываю совсем не общительным...
- В основном, потому, что...
Are you social or antisocial?
I guess I haven't really been social in a while. Mostly because...
In your voice, I sense hesitance.
Скопировать
Боишься проиграть?
Я была необщительной девочкой-скаутом.
Я могла прыгать на камнях на Манхэттене.
Are you afraid you're gonna lose?
I was an antisocial girl scout.
I could skip a stone to Manhattan.
Скопировать
Я не голодна.
Тамара была необщительна в последнее время,
-как ты знаешь это... не нормально.
I'm not hungry.
Tamara's been totally uncommunicative lately which,
- as you know, is... not normal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов необщительность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необщительность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение