Перевод "непогода" на английский
непогода
→
Bad weather
Произношение непогода
непогода – 30 результатов перевода
Нам, немцам, нужно привыкать к любому климату, от России до Сахары.
- Но, вы имеете в виду не погоду?
- А что же, дорогой майор?
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara.
- Perhaps you weren't referring to weather.
- What else?
Скопировать
Как приятно барабанит дождик в это время года.
Словно брызги в непогоду разлетаются невзгоды.
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою, барабаня вокруг.
How I love to hear your patter Pretty little pitter-patter.
Helter skelter, when you pelter Troubles always seem to scatter
Drip, drip, drop Little April shower Beating a sound as you fall all around
Скопировать
Я такое не беру обычно.
Не, погоди минутку.
Мы познакомились с Сигрун в Бьяркарасе.
I don't usually buy that.
No, hold on a minute.
We met... I met Sigrún at Bjarkaras.
Скопировать
- Началось совершенно неожиданно.
- Ну... в такую непогоду мне нравится думать, что это старая лодка - мой собственный ковчег.
К сожалению, не уверен, что он будет на плаву... если грянет апокалипсис.
- It just started pouring all of a sudden.
- Well... in a bad storm, I like to pretend that this old boat's my own private ark.
Unfortunately, if this is the apocalypse... - I'm not quite sure it still floats.
Скопировать
Tогда в следующее воскресенье я жду вас возле вашего дома!
Настоящая гамбургская непогода.
Ничего.
So, as agreed, next Sunday afternoon I'll be waiting before your house.
That's typical Hamburg crap weather... and it won't get any better today.
It doesn't matter, Hannes.
Скопировать
Почему?
Непогода.
Лил ужасный дождь.
Why?
Bum weather.
Rained like the devil.
Скопировать
Эту комнату почти совсем не использовали.
Вы мне не поверите, господин Рой, но в среднем в год у нас тут застревает в непогоду по одному бенгальцу
Вот для чего мы используем эту комнату.
This room is hardly used at all.
You won't believe me, Mr Roy. But on an average we get one Bengali in distress ever year.
That's when we use this room.
Скопировать
Что ж, тем хуже.
Надо же, вас ищут, несмотря на непогоду.
Где?
Well, never mind.
Look at that! She's coming to you in spite of the rain.
Where?
Скопировать
Отправлю вас обратно на Тортугу.
У вас в запасе достаточно парусины, если столкнетесь с непогодой... а еды и воды хватит, чтобы не голодать
Чего это ты такой щедрый?
Send you back to Tortuga.
You have enough canvas left if you don't run into weather... and enough food and water so you don't starve or choke.
Why are you being so generous?
Скопировать
- Разумеется.
Как только разразилась непогода, их враждебность сразу же исчезла.
Мистер Глоссеп и мисс Анжела снова помолвлены, сэр. Да?
Of course.
As soon as the storm began, their animosity vanished completely.
(Clears throat) Mr Glossop and Miss Angela are once more betrothed, sir.
Скопировать
Дождь ли, снег - любое время года Надо благодарно принимать.
Отзвуки душевной непогоды
В сердце - одиночества печать
Rain or snow, each season should be accepted with gratitude.
Traces of rough weather in your soul...
A seal of solitude on your heart...
Скопировать
Ёто будем € и ты ƒействительно вечно
¬сегда вместе сквозь любую непогоду ƒа да да ты и € ƒо тех пор пока € живу я по- насто€щему буду любить
ќоо-ооо
This will be You and me Yessiree Eternally
Together forever through rain and whatever Yeah, yeah, yeah, yeah You and me So long as I'm livin' True love I'll be givin'
Ooo-oh
Скопировать
Придётся отказаться от действий нашей авиации, товарищ Сталин.
Туманы, непогода.
Прорыв без авиации...
We'll have to do without the actions of our aviation.
Fogs, bad weather.
A breakthrough without air support...
Скопировать
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым.
Наверху все еще очень ветрено, так что я решаю выжидать.
Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
[Viesturs] Almost all year storms and high winds make Everest unclimbable, but some time in May you may get a week of calm, clear weather, which then allows you to sort of sneak up to the summit.
It was still very windy up high, so I chose to sit tight.
Скопировать
По поводу завтрашнего утра...
Это - не погода для путешествий.
Я понимаю, что это место - не очень затейливое, но у него есть крыша.
About tomorrow morning...
This ain't traveling weather.
I know this place ain't fancy, but it's got a roof.
Скопировать
Это было племя анасази, предшественники нынешних хопи.
И один из них нарисовал на этом выступе, защищенном от непогоды, изображение новой звезды.
Ее положение возле серпа луны было точно таким, как здесь.
The people were the Anasazi, the antecedents of the Hopi of today.
And one of them seems to have drawn on this overhang, protected from the weather a picture of the new star.
Its position near the crescent moon would have been just what we see here.
Скопировать
Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его.
Съемочная команда сняла с себя оборудование... и последовала за мной на гору в непогоду.
Мы только что потеряли Роба.
Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him.
[Viesturs] The camera team put down their gear... and followed me up the mountain into the storm.
We'd just lost Rob.
Скопировать
Хан, поехали домой.
Цветок, распустившийся в непогоду, это редчайшая драгоценность.
Простите...
Khan, let's go home.
The flower that blooms in adversity is the most rare and beautiful of all.
Sir?
Скопировать
Да.
Когда я вернулся, было около 14.30... и казалось, что непогода наконец-то отступит.
Несмотря на то, что к этому времени нас засыпало 10-12 см. снега.
Yes.
When I got back, at about 2.30... the weather seemed to be easing up finally.
Although, by that time, we'd had a good four or five inches of snow.
Скопировать
'едеральное правительотво объ€вило, что дл€ элиминировани€ национального долга –од-јйленд будет продан в соботвеннооть нескольким чаотным инвеоторам за 18 миллиардов долларов.
"нвеоторы хот€т закрыть весь штат куполом дл€ защиты от непогоды и превратить его в самый большой в мире
ѕресс-секретарь Ѕелого ƒома на наши вопросы ответил следующее:
The federal government announced today that, in an effort to eradicate the national debt... it will be selling the state of Rhode Island to a group of private investors... for a reported $18 billion.
The investors plan to enclose the entire state with an all-weather roof... and turn it into the world's largest shopping mall.
When asked for comment, a White House spokesperson would only say...
Скопировать
Д-... д-... д-... д-... д-...
Упорствует, как злая непогода,...
Верону кровью горожан грязня...
T- - T--
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene.
From ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Скопировать
Видимость около нуля.
Я должен выйти из этой непогоды и приземлиться немедленно, на первой доступной полосе.
Повторяю.
Near-zero visibility.
I must drop out of this weather and land now, on the first accessible runway.
Repeat.
Скопировать
Кому-то нужно надрать задницу за этот бардак.
К сожалению, нам некого винить за непогоду.
О, да?
Somebody ought to get their ass kicked for this mess.
Unfortunately, there isn't anyone we can blame for the weather.
Oh, yeah?
Скопировать
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
Я не ожидал, что будет такое.
Francis has decided to make pasta, and he's turned on La Boheme full volume.
I knew that if weather came, that I was gonna try to incorporate it.
I didn't realize that it was on such a big scale.
Скопировать
А кто сказал, что на земле безопаснее?
Каждый год в авариях из-за непогоды погибают больше 2000 человек.
Цыплёнка будешь?
Who said the highway was safe?
Every year there's 200,000 fatalities related to the rain.
Rona! You want some chicken?
Скопировать
"И так недолговечно лето наше!
"То нам слепит глаза небесный глаз То светлый лик скрывает непогода
"Ласкает, нежит и терзает нас Своей случайной прихотью природа
"And every fair from fair sometimes declines
"By chance or nature's changing course untrimm'd
"But thy eternal summer shall not fade
Скопировать
Разве это погода?
Это не погода, это незнамо что.
Что в прошлый год, что в позапрошлый.
This is no kind of weather.
I don't know what it is.
No weather last year, and a year before.
Скопировать
Маяк заработал.
Как эти дети добрались туда в такую непогоду?
Как они зажгли маяк? ..
Cordovan is working!
How did these kids manage to dock in this weather?
How did they relight the lighthouse?
Скопировать
Не положено.
Не погоди, погоди. Я перехожу.
Отдай.
No time outs!
Wait, give that back!
Nope!
Скопировать
Я хочу, чтоб он был защищен...
От непогоды.
Молодец!
I want him to be protected...
From the elements.
Good for you, baby!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов непогода?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непогода для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение