Перевод "непреодолимый" на английский

Русский
English
0 / 30
непреодолимыйirresistible insurmountable insuperable unconquerable
Произношение непреодолимый

непреодолимый – 30 результатов перевода

Она сдалась.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Гамбета, 24-26.
She had yielded.
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
I would like Gambetta 24-26, please.
Скопировать
Я сейчас приду.
Обстоятепьство непреодолимой силы?
Папа, что это значит?
I'll join you shortly.
Any accident or a force majeure?
What's an accident or a force majeure?
Скопировать
...что это станет обыденным €небудунарушать,безособойнадобности, человеческиеинтересы, личныеинтересы.¬немоегоконтрол€.
ѕодмоейабсолютнойвластью, проблемы,которыебылидл€ вас непреодолимыми, будутрешены:
голод,перенаселение,болезни...
...becomeanaturalthing. Youwillcometodefendmyself witha fervorbased the major concern of Man -hispersonalinterest.
Undermyabsoluteauthority, problems that were insurmountable for you willbesolved:
famine,overpopulation,disease...
Скопировать
Теперь ты употребишь пищу.
Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод?
Потому что ты не можешь, так?
You will now consume the nourishment.
Why not just put irresistible hunger in my mind?
Because you can't, can you?
Скопировать
Объясняет что?
Целый день у меня непреодолимая тяга к жареной требухе.
Я буду у тебя завтра.
Explains what?
I've had this craving for chitlins all day.
I'll be there tomorrow.
Скопировать
Хотя я не думаю, что она вышла бы за него замуж.
Вот почему мне стало забавно, когда вы сказали о непреодолимых обстоятельствах.
А это...
That's why I was amused when you spoke of insurmountable circumstances.
I suspect she thought the same way. And your lover?
Ah, well.
Скопировать
Мы должны наслаждаться каждым мгновением нашей жизни.
Скажи мне: что влечёт меня к тебе так непреодолимо?
У меня есть секрет, который ты однажды узнаешь. Когда ты уже не сможешь избавиться от меня.
We have to enjoy every moment of our lives intensely.
Tell me something: what's drawing me to you so irresistibly?
I hide a secret that you'll know one day, ...when it will be too late to get rid of me.
Скопировать
...я ни о чём не могла думать.
Только непреодолимое желание никогда больше ничего не чувствовать.
Осторожно.
...I had no thoughts at all.
Only an overwhelming desire not to feel anything ever again.
Safe.
Скопировать
Давай-ка разыщем хороший рыбный ресторан и поедим нерки.
Чувствую непреодолимую похоть к нерке.
Пойдём, мужик. Мы опаздаем.
Let's find a good seafood restaurant and eat some red salmon.
I feel a powerful lust for red salmon.
We're gonna be late.
Скопировать
Не может быть!
Великая стена непреодолима!
Их возглавляет Шань Ю.
Impossible.
No one can get through the Great Wall.
Shan-Yu is leading them.
Скопировать
Он - Робин Гуд.
Он - романтический, бравый герой, ведущий благую борьбу против непреодолимых препятствий.
Тайная жизнь Майкла Эддингтона.
He's Robin Hood.
He's a romantic, dashing figure fighting the good fight against insurmountable odds.
The secret life of Michael Eddington.
Скопировать
Первый раз в жизни он достиг успеха.
какая-то Непреодолимая сила заставляет людей давать ему деньги
В это время года
He is happier than ever.
For the first time in his life, he is a success. An irresistible force drives people to give him money.
At this time of year,
Скопировать
я думал мы идЄм в ресторан.
ѕосле того, как ты с таким удовольствием уплетал мою баранину у мен€ по€вилось непреодолимое желание
я передала от теб€ привет 'ранко.
Oh, I thought we were going out.
After you scarfed up my mutton I had the irresistible urge to make pork chops for you.
Well, I said hello to Franco for you.
Скопировать
Так что произошло?
Я просто почувствовал непреодолимое желание разбить табличку.
О, я постоянно испытываю такие желания.
So what did happen?
I just had this uncontrollable urge to smash the tablet.
I get those urges all the time.
Скопировать
Есть что сказать? - А что с ним?
Сейчас когда ты говоришь об этом, у меня непреодолимое желание тебя убить.
Что бы это значило?
Anything to talk about?
Talk about? I've had dreams about killing you.
What does that mean?
Скопировать
Идеальное тело, идеальный ум.
- Непреодолимый шарм.
- Полный псих!
Perfect body, perfect mind.
- Irresistible charm.
- Perfect psycho!
Скопировать
Х орошо!
Капитан провел в плавании несколько месяцев, пока не почувствовал однаждьi непреодолимое желание броситься
Не я этого хотел, а сама история.
Good!
The captain sailed for a few months, and one day he felt an irresistible desire to throw himself into the water.
It wasn't me that wanted to, it was the story.
Скопировать
Его компетенция не только помогает людям принять друг друга но и помогает обществу принять их как пару.
Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы
Трепет пропал.
His expertise is not only getting the individuals to accept each other but gaining acceptance for them as a couple from society.
I think it would behoove you to see him if for no other reason than to see whether your hurdles are surmountable.
ALLY: The thrill's gone.
Скопировать
Я мужчина, Вы женщина, между нами вмешалась нагота.
И нашу механику непреодолимо влечет друг к другу.
Открой!
I'm a man, you're a woman and I'm nude
Our mechanisms want to join
Open! It's me!
Скопировать
Ну, будем надеяться судья Муни разделит Ваше мнение.
просмотрел законы Штата и к тому же подшитые показания под присягой... и, должен сказать, они являются непреодолимым
Могу ли я подытожить... на основе отсутствия бумаг с ответами, Профессор... что Вы не будете защищаться?
Well, let's hope Judge Mooney shares your character flaw.
I've reviewed the State's application and the affidavits filed therewith... and I have to say they make a hell of a compelling argument.
Can I assume... by your virtual lack of answering papers, Professor... that you're letting this go unopposed?
Скопировать
Это просто выражение.
У меня было непреодолимое...
Я пошла.
I was abusing the word.
I had this overpowering...
I'm leaving.
Скопировать
Ой!
Я ценил тебя... и у была самая непреодолимая похоть, по отношению к тебе
Но я бы не сказал что был влюблен.
Ouch!
I was fond of you... and had this overpowering lust for you that you could possibly imagine.
But I wouldn't say I was in love.
Скопировать
Вот уже две недели, я никого не убивал.
И меня начинает мучить непреодолимое желание, но пока мне его совсем нечем утолить.
Боже, я изнемогаю от жажды!
It's been two whole weeks since I killed me a man, and already I'm startin' to get the itch.
Problem is I ain't got nothin' to scratch.
God, I'm hungry.
Скопировать
Как человек рассудительный, я сам не мог бы расценить это по-другому.
Почти с самой первой встречи с вами я почувствовал непреодолимое восхищение и восторг, которые несмотря
Я прошу вас, умоляю облегчить мои страдания и согласиться стать моей женой.
As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped.
Almost from the earliest moments, I have come to feel for you a passionate admiration and regard, which despite my struggles, has overcome every rational objection.
I beg you, most fervently, to relieve my suffering and consent to be my wife.
Скопировать
–азве нет?
никогда не касались друг друга локт€ми не давали п€ть не клали друг другу голову на плечо ј у теб€ есть непреодолимое
я просто хочу наде€тьс€, что елли ценит то, что имеет я тоже.
Haven't we?
We've never even grazed an elbow or slapped a high five or put a head on each other's shoulder. So you have a burning desire to put your head on my shoulder?
I just hope Kelly appreciates what she has. So do I.
Скопировать
Джерри эта женщина ненавидит меня так сильно что она начинает мне нравиться.
- Просто я так ей не нравлюсь это непреодолимо.
- Могу это понять.
Jerry this woman hates me so much I'm starting to like her.
-She just dislikes me so much it's irresistible.
-I can see that.
Скопировать
", к своему удивлению, не нашел его там.
ƒвижимый столь же непреодолимой силой, сколь велика была..
...его химера, ƒон ихот направилс€ на юг, повину€сь своей особой звезде.
And, surprisingly, he didn't find him.
Moved by so irresistible impulses as big was..
...his chimera, Don Quixote was going toward south, obeying to his particular sun.
Скопировать
Я не пошла на аборт, потому что не хотела остаться одинокой.
Это для тебя непреодолимое препятствие? .
Ведь этот ребенок также и твой!
I kept the baby because I didn't want to be alone.
Is it an insurmountable obstacle for you?
But the baby is yours anyway!
Скопировать
Но он-то не был привязан к капельнице.
Судьба непреодолима.
Судьба.
But he wasn't attached to a drip.
Fate is the strongest
Fate
Скопировать
Зачем Вы дразните ее?
Искушение непреодолимо, Гастингс.
Представьте, что свинцовая стена в два фута толщиной надвигается прямо на Вас.
You shouldn't tease her, Poirot.
She makes it irresistible.
It's like a solid wall of lead 2 feet square coming straight at you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непреодолимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непреодолимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение