Перевод "непреодолимый" на английский
Произношение непреодолимый
непреодолимый – 30 результатов перевода
Желание, столь могучее, что можно оказаться в объятиях того, кого не ожидали.
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Скопировать
С того момента
Она последовала на непреодолимый зов
Английские субтитры от: stefflbw for KG (2010) Перевела: 80megaraketa
From that moment on
She followed an irresistable call
Subtitles by stefflbw for KG (2010)
Скопировать
Если один показывает свой интерес, достаточно взгляда, ... или если он кажется смущенным.
- Вы чувствуете непреодолимое желание прикоснуться?
- Я пытаюсь сопротивляться, но я слаб.
If one shows interest, a look is enough, or if he seems vulnerable,
You feel a compulsion to touch?
I try to resist, but I'm weak,
Скопировать
Кого мне благодарить?
Есть в Константинополе что-то непреодолимое то, что витает в воздухе...
- ...то, что может прогуливаться по базару... поджидать тебя в коридоре...
Who's responsible for all this?
There is something in Constantinople, something irresistible. It's in the air. It may come around the corner...
- when you walk down the street. - It may step out of a bazaar.
Скопировать
Если предоставится шанс, я сделаю это еще раз.
Но это уже не так непреодолимо.
Как вы с ним познакомились?
If the chance arose, I'd do it again.
But it's less compelling.
Where did you contact him?
Скопировать
- Хорошо, вот так...
он и при жизни был идеалистом, но не иконой... человеком, но не памятником, тем, кто свято верил в непреодолимую
- Будь осторожнее со словом "человек"
- Okay, here it is.
"Chief Justice Roy Ashland need not be enlarged in death beyond what he was in life: an idealist, not an icon a man, not a monument, a believer in the irreducible power of the law... - ... to shape our society. "
- Be careful about saying "man. "
Скопировать
Понравится она мне или Нет - Я имею на нее право. Да, думаю, имеешь.
В конце концов, для нас нет ничего непреодолимого.
Мы вместе прошли войну.
Whether I want them or not, I have a right to them.
Yeah, I guess you do at that. After all, nothing's too tough for us.
We won the war together.
Скопировать
Это было импульсивное решение.
После всех этих лет ты хочешь мне сказать, что ты неожиданно поддалась непреодолимому желанию?
Ты думаешь, я не хотела раньше увидеть детей? -Ты никогда не пыталась.
I couldn't help it.
Are you trying to tell me after all these years, you were suddenly seized with an irresistible impulse?
Don't you think I wanted to see the children before?
Скопировать
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец!
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является
Таким образом, небесные пути должны быть путями братства и мира.
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, Russian and American!
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Therefore, the roads of heaven must be the roads of fraternity and peace.
Скопировать
Теперь ты употребишь пищу.
Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод?
Потому что ты не можешь, так?
You will now consume the nourishment.
Why not just put irresistible hunger in my mind?
Because you can't, can you?
Скопировать
Если бы она попала в руки вурдов они бы смогли контролировать Мarinus, почему вы не разрушили её?
Мы всегда надеялись найти способ изменить её и сделать еще более непреодолимой, так что вместо уничтожения
Что вы с ними сделали?
If it had fallen into the hands of the Voords they could have controlled Marinus. Why didn't you destroy it?
We always hoped to find a way of modifying it and making it again irresistible. So instead of destroying it, we removed the five key micro-circuits.
What did you do with them?
Скопировать
Но мне еще остается исполнить тяжелую обязанность открыть Вам ужасную тайну
и положить между нами непреодолимую преграду
Она всегда существовала
But I must reveal a terrible secret.
- This will pave the insuperable barrier between us.
- This barrier has always been.
Скопировать
Дорогой Сакума, я никогда не женюсь на Ори.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Йосики.
Dear Sakuma, I will never marry Orie.
Insurmountable obstacles separate us.
Yoshiki.
Скопировать
ѕоставь причину развода в следующий параграф и поставь номер - 5, точка и 10.
ѕрошение о разводе, по причине непреодолимых разногласий, вызванных ответчиком, основанных на следующих
"жасный холод!
Put that in the next paragraph and use stamps 5 and 10.
The request for divorce, because of unmendable differences caused by the defendant, is based on the following reasons, hyphen...
This horrible cold!
Скопировать
Ори пришла прибраться на могиле матери.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
"Йосики мой брат!"
Orie has gone to pray at her mother's grave.
Insurmountable obstacles separate us.
"Yoshiki is my brother!"
Скопировать
...≈ва √ерман, ответчик Ёмиль √ерман.
ѕрошение о разводе, по причине непреодолимых разногласий.
ѕоставь причину развода в следующий параграф и поставь номер - 5, точка и 10.
...Eva Hermann, Defendant, Emil Hermann.
Asking for divorce of their marriage because of unmendable differences.
Put that in the next paragraph and use stamps 5 and 10.
Скопировать
Она сдалась.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Гамбета, 24-26.
She had yielded.
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
I would like Gambetta 24-26, please.
Скопировать
Я знаю что должен остановиться.
понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую
Такое может произойти только с тобой.
So I know I'm gonna have to stop.
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from the proceedings and relieve this unstoppable force I know that that bathroom is not gonna provide me with the privacy that I know I'm going to need.
This could only happen to you.
Скопировать
Я не пошла на аборт, потому что не хотела остаться одинокой.
Это для тебя непреодолимое препятствие? .
Ведь этот ребенок также и твой!
I kept the baby because I didn't want to be alone.
Is it an insurmountable obstacle for you?
But the baby is yours anyway!
Скопировать
- Сделаю!
Это непреодолимая тяга.
Это как...
I gotta!
It's an irresistible compulsion.
It's like...
Скопировать
- Да, все в порядке.
У тебя есть эта непреодолимая тяга.
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
Yeah, all right.
You have this irresistible compulsion.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
Скопировать
Знаю.
Но Вы испытывали непреодолимое искушение... пригласить меня на ужин.
- Нет.
I know.
But, uh, you were tempted... to ask me out for dinner.
-No.
Скопировать
Сегодня свободный урок!
А как же мое непреодолимое желание учиться?
!
Say what?
What about my burning desire to study?
!
Скопировать
Потребность вначале робкая,..
...но затем возрастающая, настойчивая, непреодолимая.
Но вот однажды вечером, определяя на ощупь толщину одной из панелей,..
"I bought the bureau and put it in my room."
"One evening, I realised from the thickness of a panel, that there must be a secret drawer.
I spent all night searching."
Скопировать
Я ворую вещи.
Боюсь это непреодолимо.
У меня в голове урегулировано одно из самых лучших занятий.
I steal things.
Compulsive, I'm afraid.
I've had my head adjusted by some of the best in the business.
Скопировать
Вот уже две недели, я никого не убивал.
И меня начинает мучить непреодолимое желание, но пока мне его совсем нечем утолить.
Боже, я изнемогаю от жажды!
It's been two whole weeks since I killed me a man, and already I'm startin' to get the itch.
Problem is I ain't got nothin' to scratch.
God, I'm hungry.
Скопировать
–азве нет?
никогда не касались друг друга локт€ми не давали п€ть не клали друг другу голову на плечо ј у теб€ есть непреодолимое
я просто хочу наде€тьс€, что елли ценит то, что имеет я тоже.
Haven't we?
We've never even grazed an elbow or slapped a high five or put a head on each other's shoulder. So you have a burning desire to put your head on my shoulder?
I just hope Kelly appreciates what she has. So do I.
Скопировать
я думал мы идЄм в ресторан.
ѕосле того, как ты с таким удовольствием уплетал мою баранину у мен€ по€вилось непреодолимое желание
я передала от теб€ привет 'ранко.
Oh, I thought we were going out.
After you scarfed up my mutton I had the irresistible urge to make pork chops for you.
Well, I said hello to Franco for you.
Скопировать
"Я скажу своему адвокату".
Иногда желание поступить плохо просто непреодолимо.
Пей, мой друг.
"I will alert my attorney."
Sometimes the urge to do bad is nearly overpowering.
Drink up, my friend.
Скопировать
Ее надорванный голос граничил с талантом.
В то время, несколько лет, которые разделяли нас, казались непреодолимой границей...
Я преодолел мою страсть к тишине.
Her plaintive voice was close to good.
At the time, the few years between our ages seemed to me an impassable frontier.
And I lived my desire... in silence.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов непреодолимый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непреодолимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение