Перевод "insurmountable" на русский
Произношение insurmountable (инсемаунтебол) :
ɪnsəmˈaʊntəbəl
инсемаунтебол транскрипция – 30 результатов перевода
...becomeanaturalthing. Youwillcometodefendmyself witha fervorbased the major concern of Man -hispersonalinterest.
Undermyabsoluteauthority, problems that were insurmountable for you willbesolved:
famine,overpopulation,disease...
...что это станет обыденным €небудунарушать,безособойнадобности, человеческиеинтересы, личныеинтересы.¬немоегоконтрол€.
ѕодмоейабсолютнойвластью, проблемы,которыебылидл€ вас непреодолимыми, будутрешены:
голод,перенаселение,болезни...
Скопировать
I tried everything to break it up. It was my one good deed. I don't think she would have married him.
That's why I was amused when you spoke of insurmountable circumstances.
I suspect she thought the same way. And your lover?
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
Хотя я не думаю, что она вышла бы за него замуж.
Вот почему мне стало забавно, когда вы сказали о непреодолимых обстоятельствах.
Скопировать
He's Robin Hood.
He's a romantic, dashing figure fighting the good fight against insurmountable odds.
The secret life of Michael Eddington.
Он - Робин Гуд.
Он - романтический, бравый герой, ведущий благую борьбу против непреодолимых препятствий.
Тайная жизнь Майкла Эддингтона.
Скопировать
But amusing.
If the right allies work together, the task might not be so insurmountable.
You mean me.
Но смешно.
Если бы союзники объединились, эта задача была бы осуществима.
На меня намекаете.
Скопировать
What is so funny?
Oh, the whole thing is amusing when you know just how insurmountable the task is.
Defeating the Goa'uld.
Что здесь смешного?
Всё это смешно, если знаешь насколько непосильна эта задача.
Победить Гоаулдов.
Скопировать
Dracula.
On the eve of the battle, his bride, Elizabetha, knew that he must face an insurmountable force from
Elizabetha...
Дракул.
Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
Елизавета...
Скопировать
I kept the baby because I didn't want to be alone.
Is it an insurmountable obstacle for you?
But the baby is yours anyway!
Я не пошла на аборт, потому что не хотела остаться одинокой.
Это для тебя непреодолимое препятствие? .
Ведь этот ребенок также и твой!
Скопировать
No experience.
Odds almost insurmountable, but...
Ye who outlives this day and comes safe home shall stand a tip-toe when this day is named, and rouse him at the name of E-Space.
Отсутствие опыта.
Почти непреодолимые разногласия, но...
Тот, кто этот день переживет, До самой смерти будетъ ежегодно справлять канун его, твердя друзьям: "Да, завтра день святого Е-пространства!" (Опять Шекспир
Скопировать
There she pondered her problem.
She knew it was not insurmountable.
There must, she thought, be a number of people outside her own world who were well qualified to be drawn into it.
Она продолжала обдумывать своё положение.
Она знала, что трудность эта разрешима.
Наверняка существует немало людей за пределами её кружка, которые вполне достойны быть включены в него,
Скопировать
Dear Sakuma, I will never marry Orie.
Insurmountable obstacles separate us.
Yoshiki.
Дорогой Сакума, я никогда не женюсь на Ори.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Йосики.
Скопировать
Orie has gone to pray at her mother's grave.
Insurmountable obstacles separate us.
"Yoshiki is my brother!"
Ори пришла прибраться на могиле матери.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
"Йосики мой брат!"
Скопировать
Mr. Fennyman, allow me to explain about the theater business.
The natural condition is one of insurmountable obstacles on the road to imminent disaster.
- So what do we do?
Мистер Фенниман, позвольте объяснить насчёт театров...
Естественное положение вещей -суть, из числа препон неодолимой силы, ведущих к неминуемой беде.
Так что нам делать?
Скопировать
I've known him since he was in knickers, which would have put you in diapers.
Now, are there any more insurmountable obstacles we have to overcome here, young lady?
Thank you for your cooperation. Shalom.
Я знаю этого парня с тех самых пор, когда он ходил в коротких штанишках. А вы в то время, очевидно, лежали в пелёнках.
Какие ещё препятствия нам предстоит сегодня преодолеть, юная леди?
Благодарю за сотрудничество.
Скопировать
Gar.
- It's an insurmountable amount of money.
- No, it's not insurmountable. Come on.
Нас поимели.
- Это огромная сумма!
- Вовсе нет!
Скопировать
- It's an insurmountable amount of money.
- No, it's not insurmountable. Come on.
We can't just sit back and let Globo Gym take us over.
- Это огромная сумма!
- Вовсе нет!
Мы не может просто так превратиться в Глобо Джим.
Скопировать
Look, there's no denying we have an additional hurdle to overcome.
But it's not insurmountable.
Besides, you know as well as I do that no victory worth winning ever comes easily.
Слушайте. Нельзя отрицать, что нам придётся преодолевать дополнительные препятствия.
Но оно не непреодолимое.
К тому же, вы не хуже меня знаете – стоящая победа легко не даётся.
Скопировать
He deader than Tupac today.
Look, I know the problem seems insurmountable.
But we are making progress.
"еперь он мертвее "упака.
ѕослушайте, € знаю, что проблема кажетс€ непреодолимой.
Ќо мы делаем успехи.
Скопировать
To show everyone what a hero you are?
That despite insurmountable odds, the great Kinney can cross the finish line with one arm tied behind
In front of my back.
Чтобы показать всем, какой ты герой?
Что несмотря на непреодолимые препятствия, великий Кинни может пересечь финишную черту даже если ему одну руку сзади привязать?
Она у меня спереди привязана.
Скопировать
without this advancement, the challenges of the modern world:
global warming, terrorism, diminishing resources, seem almost insurmountable on our thin shoulders.
the fate of humanity itself hangs in the balance.
Без этого развития, проблемы современного мира:
глобальное потепление, терроризм, уменьшение ресурсов, выглядят практически непреодолимы, для нас.
Судьба всего человечества зависит от этого.
Скопировать
You're my boss.
You think that's an insurmountable obstacle.
What's gonna happen when I give you a note you don't like, or give Jeannie a sketch you want,or give you a sketch you shouldn't have gotten?
Ты мой начальник.
Ты считаешь это непреодолимым препятствием.
Может так случится, что я сделаю что-то, что тебе не понравится, или отдам Джинни скетч, который понравился тебе, или дам тебе скетч, который тебе не нравится?
Скопировать
Look, I know this isn't my dream job, But I thought that while I'm here, I would be the best nerd herder you have.
Well, as you probably saw, That's not an insurmountable goal.
You must be pretty committed, going to paris on an install?
Послушай, я знаю, что это не работа моей мечты, но я подумала, что раз я тут, я должна быть лучшим "Нёрд Хёрдером," что у вас есть.
Ну, как ты уже наверное заметила, это не недостижимая цель.
Ты очень предан работе, раз выехал в Париж на установку?
Скопировать
I already told you... I was at the park.
Even with challenges seemingly insurmountable, true love will find a way.
So we met in group.
Я уже говорила... что была в парке.
Даже сквозь препятствия, что кажутся непреодолимыми истинная любовь найдет выходы.
Мы встретились в группе.
Скопировать
Long odds are irrelevant.
In the face of seemingly insurmountable adversity,
You do not waiver.
Длинные разногласия несоответствующие
Сталкиваясь с на первый взгляд непреодолимыми препятствиями
Вы не повернете назад.
Скопировать
But once I knew what you were talking about.
All the choices we make are insurmountable.
I do not know.
Уловить бы мне смысл в бредовине, которую ты говоришь.
Выбор, который мы делаем в жизни, только фикция. Никто не уйдёт от своей судьбы.
Не знаю.
Скопировать
When he was 41 hours later, numb to death, returned to the camp, He proved to all that no one could have imagined.
Routes through Rupalvand, and he thought insurmountable.
It is our goal.
Когда он спустя 41 час, окоченевший до полусмерти, вернулся в лагерь, он доказал всем то, что никто не мог себе представить.
Маршрут, пролегавший через Рупальванд, считал и он непреодолимым.
Это наша задача.
Скопировать
William Ayres, Mr. George P. Metesky- known as the original Mad Bomber.
Seems an insurmountable task, this.
Each of these could have been the cause of death, and yet we will not be able to trace its...
Уильям Эйрс, М-р Джордж П. Метеский - известный как первый Чокнутый подрыватель.
Похоже на неразрешимую задачу.
Каждый из предметов может быть причиной смерти, и кроме того мы не сможем отследить его..
Скопировать
I didn't say that.
The odds are insurmountable.
I wasn't about to question your actions.
Я этого не говорил.
Но разве мог синдром развиться сразу у двоих?
Я не требую от тебя объяснений.
Скопировать
# A thousand thundering thrills await me
# Facing insurmountable odds, greatly
You're so sexy, do you know that?
# A thousand thundering thrills await me
# Facing insurmountable odds, greatly
Ты такая сексуальная, ты в курсе?
Скопировать
So we're told.
The problem is not insurmountable.
What problem?
Именно так нам и сказали.
Проблема преодолима.
Какая проблема?
Скопировать
I see a film.
I see an insurmountable problem.
I see a rhinoceros.
Я вижу фильм.
Я вижу неразрешимую проблему.
Я вижу носорога.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов insurmountable (инсемаунтебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insurmountable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсемаунтебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
