Перевод "неприятие" на английский
Произношение неприятие
неприятие – 30 результатов перевода
У него есть ответ на любой вопрос.
Возможно, причина в неприятии отца, или вообще всей его прошлой жизни, которую заменила фантазия.
Он говорит, что не помнит своего отца.
He's got an answer for everything.
It might involve rejection of his father, of his entire early past, replaced by this fantasy.
He says he can't remember his father.
Скопировать
Спасибо. Мерси.
Этот джентльмен Вам чем-то неприятен?
Я не вижу джентльмена.
Merci.
There is something about that gentleman that displeases you?
I see no gentleman!
Скопировать
Адвокат Роксанн очень непреклонен.
А муж его маленькой подруги крайне неприятен.
Что ж, можно сказать, что это плата за грех.
Roxeanne's lawyer is very determined.
And the husband of his petite amie is very unpleasant.
Well, shall we say, these are the wages of sin.
Скопировать
Хорошая Библия.
Я неискусна, сэр, и мой вид неприятен глазу...
Саффрон ты мне угодна.
Good Bible.
I'm not skilled, sir, nor a pleasure to look upon...
Saffron you're pleasing.
Скопировать
- Прошу прощения, но я беспокоюсь о том, чтобы она нашла новых друзей.
Этот жирный ребенок так неприятен и легкое чтиво порождает предрассудки, потому что ханжи - люди необразованные
Это не было дискриминацией против СПИДа.
-I'm sorry, but I'm concerned...
... abouthermeetingnew friends. That fat kid is nasty... ... andprejudicecomesinsmoothreads because bigots cannot spell.
I wasn't discriminating against AIDS.
Скопировать
Браво!
Так что, этот парень из ресторана был тебе неприятен?
Он был ...
Bravo!
So, this guy in the restaurant... - was he bothering you?
- No. - He was...
Скопировать
Отец забрал нас. Увез далеко.
Ему не приятен шум и гам. А также, когда женщины живут рядом с незнакомцами.
Он - полон предрассудков и мы не можем ему перечить.
My dad tookus away.
He doesn't like noise and women living next to strangers.
He is such a bigot, we can't argue otherwise.
Скопировать
Абсолютно нет.
Я ведь должен быть неприятен, в том или ином смысле...
Откровенно?
For nothing.
Look, one way or another I will put off...
Really?
Скопировать
Она действительно была великим художником.
Он мне и тогда не понравился, тем более неприятен сейчас.
Да, пьяный он был отвратителен.
She was a very great artist.
She told me she was an artist when she rented the studio, he was with her.
I didn't like him then and I don't like him now. Yeah, he was mean when he was drunk.
Скопировать
Дело не в том.
Если она не вызывает у вас неприятия, женитесь на ней.
Я бы очень хотела, чтобы она вышла за хорошего человека.
It is not about that.
If she doesn't displease you, marry her.
I would like so much that she marries someone good.
Скопировать
Ты прав,козлик,зачем же спорить?
Раз Бриньон тебе неприятен, я с ним больше не увижусь.
- Обещаешь?
You're right, baby. Why should we fight?
I won't see Brignon again.
- Promise? - I swear.
Скопировать
- Что значит странные?
Я полагаю, Кеннет имеет в виду его неприятие социальных обычаев.
Например, он читает убийство преступлением для большинства людей...
What sort of things?
I suppose Kenneth means Rupert's impatience with social conventions.
For example, he thinks murder is a crime for most men, but -
Скопировать
Ты извинилась.
Можно вернуться к взаимному неприятию.
Мистер Руби, я ошибалась на счет вас, думаю и вы ошибались на счет меня.
No, thanks. You've made your apology.
Let's go back to mutual disregard.
Mr. Robie, I was wrong about you, I think. You might be wrong about me.
Скопировать
Ему казалось, что его отношения с матерью нуждались в прояснении.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... which until now she had had in his eyes.
Скопировать
- Да, мне говорили.
- Вам был неприятен этот человек?
- Нет.
- Yes, they did.
- You disliked that person?
- No.
Скопировать
Почему бы тебе не заняться своим делом?
Чарли, мало того, что ты снаружи жалок и неприятен по-моему, у тебя в груди ещё и самое чёрное сердце
Очень смешно.
Well, why don't you mind your own business, huh?
Charlie, in spite of your miserable, unpleasant exterior... I think there beats beneath the blackest heart in town.
Oh, nowthat is funny.
Скопировать
Может, сменим тему?
- Тебе неприятен этот разговор?
- Разумеется, от него дурно пахнет.
I don't want to continue this conversation.
Does this conversation inconvenience you?
No, but it lacks dignity, doesn't it?
Скопировать
-Да.
Похоже, он тебе неприятен.
Иуда Бен-Гур, мой народ жаждет найти возничего, который победил бы Месаллу.
I know him.
Perhaps without much liking.
My people are praying for a man to drive their team to victory over Messala.
Скопировать
Удав не умеет ухаживать за женщинами.
Я тебе неприятен?
Твоя подружка мне приглянулась.
Boa never could charm a woman.
Do I disgust you?
Your girlfriend turns me on.
Скопировать
Вот этого я больше не боюсь.
Я победила страх неприятия.
Я смотрю на него как на компромисс.
That's one thing I'm not scared of anymore.
I've conquered the fear of rejection.
I guess I kind of look at it as a trade-off.
Скопировать
Да, да, не боишься.
Но не думай, что мое неприятие скандала между мужем и женой остановит меня.
Пуаро такой приятный человечек.
- No. Decide already!
There does not think what my fear of one scandal between husband and woman it will detain me.
He is such a dear little man.
Скопировать
Что такое?
Я что, чем-то неприятен?
Нет, совсем нет.
What is it?
Am I hideously unattractive?
No, you are not.
Скопировать
Я все время о чем-то беспокоюсь, волнуюсь.
На горизонте вечно маячит неприятие.
Неприятие.
I'm wondering, worrying all the time.
It seems like rejection looms, ever-present.
Rejection.
Скопировать
- С приятелем?
- С неприятием?
Еще как, клянусь твоей сладкой задницей.
A virgin? No, aversion. You heard me.
An aversion to organized religion.
I, ... You bet your sweet ass I do.
Скопировать
Это был первый по настоящему взаимный разрыв в истории отношений.
Без неприятия, без чувства вины, без угрызений совести.
Ты никогда не чувствуешь угрызений совести.
I mean, it was the first truly mutual breakup in relationship history.
No rejection, no guilt, no remorse.
You've never felt remorse.
Скопировать
Нет, не странный.
Но мне он неприятен.
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
No, he isn't funny.
He's rather unpleasant.
I don't see why he interests you.
Скопировать
Я так и думала, что нет.
Чтобы быть абсолютно откровенной, он мне был, даже, неприятен.
Я так и предполагала.
I thought you weren't.
As a matter of fact, to be absolutely candid, I rather disliked him.
Yes, I thought so.
Скопировать
Разумеется.
В газетах писали, что кроме неприятия секса и насилия... тебе привили неприятие музыки.
Думаю, это было что-то незапланированное.
Fine, sir.
The newspapers mentioned in addition to being conditioned against acts of sex and violence you've inadvertently been conditioned against music.
I think that was something that they didn't plan for.
Скопировать
- Он очень мил.
- Возможно, но... мне его стиль неприятен.
Кстати, как он трахается?
Slept with Habib?
Yes.
I don't like him.
Скопировать
Приятно будет видеть вас снова.
Если бы он убил лорда Буллингдона вряд ли Барри встретил бы больше холодности и неприятия чем видел теперь
Друзья оставили его.
It's nice to see you again.
If he had murdered Lord Bullingdon Barry could scarcely have been received with more coldness and resentment that now followed him in town and country.
His friends fell away from him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неприятие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприятие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение