Перевод "неприятие" на английский
Произношение неприятие
неприятие – 30 результатов перевода
Ему казалось, что его отношения с матерью нуждались в прояснении.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
It seemed to him that the relationship with his mother should have been clarified.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... which until now she had had in his eyes.
Скопировать
Я нанял детективов.
И результат неприятен.
Из агентства Ривертон только что позвонили мне, что она и ее жирный акробат Полчаса назад прибыли в маленькую гостиницу в Гонфлер.
I hired detectives.
And the results are nauseating.
The Riverton Agency just telephoned me that she and her oily acrobat arrived a half an hour ago in a cozy little inn at Honfleur.
Скопировать
Вероятно, на этот раз произошло нечто особенное.
Или же это было вызвано её неприятием обязательств, её презрением к безумным поступкам, к бессмысленному
Папа?
Probably, this time there was something special.
Or whether it was caused by its rejection of the commitments Its contempt for the insane actions, To senseless quixotic.
Dad?
Скопировать
"Находите ли вы мысль об обмене жёнами неприятной?"
Мне даже сам вопрос неприятен.
"Бывают ли..."
"Do you find the idea of wife-swapping distasteful?"
I even find the question distasteful.
"Do you..."
Скопировать
Разумеется.
В газетах писали, что кроме неприятия секса и насилия... тебе привили неприятие музыки.
Думаю, это было что-то незапланированное.
Fine, sir.
The newspapers mentioned in addition to being conditioned against acts of sex and violence you've inadvertently been conditioned against music.
I think that was something that they didn't plan for.
Скопировать
Но сейчас я и сама не знаю.
Мне показалось, тебе неприятен наш разговор.
Ну, это же Папа Римский...
Now I don't know.
You looked uncomfortable.
Well, he is the Pope.
Скопировать
Нет, не странный.
Но мне он неприятен.
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
No, he isn't funny.
He's rather unpleasant.
I don't see why he interests you.
Скопировать
Я так и думала, что нет.
Чтобы быть абсолютно откровенной, он мне был, даже, неприятен.
Я так и предполагала.
I thought you weren't.
As a matter of fact, to be absolutely candid, I rather disliked him.
Yes, I thought so.
Скопировать
Мне нравится Жан.
Он не был неприятен.
Вы привыкли принимать таких людей у себя дома?
I like Jean.
He's not a nuisance.
So you're used to receiving such pepople at home?
Скопировать
Это был первый по настоящему взаимный разрыв в истории отношений.
Без неприятия, без чувства вины, без угрызений совести.
Ты никогда не чувствуешь угрызений совести.
I mean, it was the first truly mutual breakup in relationship history.
No rejection, no guilt, no remorse.
You've never felt remorse.
Скопировать
Мне он не нравится.
По ходу дела я приведу вам ещё некоторые примеры и тогда он станет вам совсем неприятен.
Но сейчас не конкурс симпатий.
I don't Like him.
I'm going to tell you some things during the course of this trial that are going to make you Like him even less.
But this isn't a popularity contest.
Скопировать
Билл Бауэрмен стал соучредителем фирмы Nike, а также соавтором книги "Бег трусцой", после выхода которой началось повальное увлечение оздоровительным бегом.
Он был неприятен.
Он был отвратителен.
¶ and climb on every rung ¶ ¶ and may you stay ¶ ¶ forever young ¶
He was offensive. He was obnoxious.
He was disgusting.
Скопировать
Первый день не принес нам успеха.
Этот человек встретил нас со странным неприятием.
Но теперь нас начала тревожить погода.
This first day was not so successful.
This man has shown a strange resistance to us.
Our concerns have now turned to the weather.
Скопировать
- Иисус любит меня.
Господин Флинт, Вы с неприятием относитесь к религии?
- С приятелем?
Jesus loves me.
Mr. Flynt... Do you have any aversion to organized religion?
A virgin? No, aversion. You heard me.
Скопировать
- С приятелем?
- С неприятием?
Еще как, клянусь твоей сладкой задницей.
A virgin? No, aversion. You heard me.
An aversion to organized religion.
I, ... You bet your sweet ass I do.
Скопировать
Но почему?
Моральное неприятие медицинской политики на корабле.
Я понимаю, как это трудно для вас, но вы должны забыть прошлое.
For what reason?
Moral objections to this ship's medical policy.
I understand how difficult this is for you, but you've got to let go of the past.
Скопировать
Как я умудрился вытянуть короткую соломинку?
Ты не настолько неприятен, как большинство мужчин здесь.
- Плюс я знаю, что у тебя нет пары.
How come I got the short straw?
You're not quite as obnoxious as most of the alpha males around here.
- Plus you don't have a date.
Скопировать
Ладно.
Есть кое-что, что мне всегда вспоминается с неприятием.
Когда Джоанна и я впервые вышли в свет, я взял её на вечеринку дома у моего сержанта.
All right.
There is something I always felt bad about.
When Joanne and I were first going out I took her to this party at my sergeant's house.
Скопировать
Эй! Может притворимся, что ты работаешь на меня?
- Ты действительно неприятен, когда ты...
- Тогда давай притворимся, что не работаешь.
How about we pretend that you work for me?
- You're so unpleasant when--
- Let's pretend that you don't.
Скопировать
Здесь у меня была другая реакция.
Отвращение и полное неприятие.
И вы знаете этот комикс, "Joe Blow"... вот о нем я думала довольно много в таком свете.
Then I have a different reaction.
Perhaps one of being really turned off and disgusted.
And you know this cartoon, ''Joe Blow''... is one that I thought about a lot in that light.
Скопировать
Моей матери нельзя говорить полную правду.
Она в тяжелом состоянии неприятия многих вещей.
Не думаю, что мы должны это обсуждать.
You can't tell my mother the absolute truth.
She's in a heavy state of denial about a lot of things.
I don't think we should be talking about this.
Скопировать
Что такое?
Я что, чем-то неприятен?
Нет, совсем нет.
What is it?
Am I hideously unattractive?
No, you are not.
Скопировать
Если бы мне дали полномочия, о которых я просил, вместо того, чтобы связывать меня предписаниями Звездного Флота, никаких брешей в системе охраны не было бы.
Одо, ваше неприятие этих предписаний является частью проблемы.
Я думаю, всё проще, коммандер.
If I was given the authority I asked for instead of being tied to Starfleet regulations there wouldn't have been any security breaches.
Odo, your resistance to following Starfleet regulations is part of the problem.
Well, I think there might be a simpler explanation, Commander.
Скопировать
Удав не умеет ухаживать за женщинами.
Я тебе неприятен?
Твоя подружка мне приглянулась.
Boa never could charm a woman.
Do I disgust you?
Your girlfriend turns me on.
Скопировать
- Как не назови!
Подмена реальности... в силу неприятия действительности.
Хоть бы это было правдой.
- A - Whatever!
A substitute reality... because you don't want to deal with anything.
- I would love it if that was true.
Скопировать
Это что, местный суд Линча или просто будни жизни тихой и чистой провинции?
Альберт, ну скажи, откуда у тебя это чувство неприятия ко всем и всему?
Я должен буду спросить тебя о том же.
Vigilante justice or just clean country living?
Albert, where does this attitude of general unpleasantness come from?
I'll have to get back to you on that.
Скопировать
На горизонте вечно маячит неприятие.
Неприятие.
Вот этого я больше не боюсь.
It seems like rejection looms, ever-present.
Rejection.
That's one thing I'm not scared of anymore.
Скопировать
Вот этого я больше не боюсь.
Я победила страх неприятия.
Я смотрю на него как на компромисс.
That's one thing I'm not scared of anymore.
I've conquered the fear of rejection.
I guess I kind of look at it as a trade-off.
Скопировать
Я все время о чем-то беспокоюсь, волнуюсь.
На горизонте вечно маячит неприятие.
Неприятие.
I'm wondering, worrying all the time.
It seems like rejection looms, ever-present.
Rejection.
Скопировать
Да, да, не боишься.
Но не думай, что мое неприятие скандала между мужем и женой остановит меня.
Пуаро такой приятный человечек.
- No. Decide already!
There does not think what my fear of one scandal between husband and woman it will detain me.
He is such a dear little man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неприятие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприятие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
