Перевод "нетронутый" на английский
Произношение нетронутый
нетронутый – 30 результатов перевода
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
Победителю соревнования будет позволено уйти нетронутым.
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
The place we have prepared for you contains sufficient elements for either of you to construct weapons lethal enough to destroy the other, which seems to be your intention.
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
The loser, along with his ship, shall be destroyed in the interests of peace.
Скопировать
Интересно, не так ли?
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми.
Остановите это!
Interesting, isn't it?
The pain is real and can be prolonged indefinitely because there is no actual destruction of tissue.
Stop it!
Скопировать
Наш храбрый родич - чести образец.
Король норвежский , улучивши миг , ...на нас повел нетронутые силы.
Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Valiant cousin!
Upon this chance did the Norwegian king with new supplies of men, begin a fresh assault.
Dismayed not this our captains, Macbeth and Banquo?
Скопировать
Земляне, это ваше последнее предупреждение.
Отдайте свой груз и вас не тронут.
Окажете сопротивление - будете уничтожены.
DRACONIAN COMMANDER: Earth men, this is your last warning.
Surrender your cargo and you will be unharmed.
Resist and you will be destroyed.
Скопировать
Силу, чтобы реализовать ваши самые смелые мечты.
Вы обещали, что его не тронут!
Он был стариком, упрямым стариком!
Power to realise your most ambitious dreams!
You promised he should not be harmed!
He was an old man - and he was stubborn!
Скопировать
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
старая медведица впервые забеспокоилась за своих детенышей. откуда доносится весь этот шум. не слушая наставления сестры.
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
NARRATOR: In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
NARRATOR: The old bear's first concern was for her cubs. a safe hiding place and a warning to stay put.
Скопировать
Да...
Тебя они может быть и не тронут.
Раздавят ручку малышу, и ты все сама выложишь.
Yes, well...
They'll maybe won't touch you.
They'll take it out on the kid. They'll crush him a hand.
Скопировать
Я не позволю им тронуть меня.
Они тебя не тронут.
[свист интеркома]
I won't let them hurt me.
They won't hurt you.
[Intercom Whistles]
Скопировать
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не
P.S. Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
Скопировать
Грязный воздух Лондона.
Они могли оставаться нетронутыми год, или миллионы лет.
- ... И как можно скорее!
Filthy London air.
They might have stayed unchanged for a year, or a million years.
And as quickly as you possibly can.
Скопировать
Такое чувство, что мы знаем друг друга 100 лет.
Если бы мы только умели сохранять наши воспоминания нетронутыми... И управлять временем.
Мы бы оставались верными самим себе.
It feels like we've known each other for 100 years.
If only we could keep our memories intact and control time.
We'd remain faithful to ourselves.
Скопировать
Право быть личностью, кем-то, индивидуальностью.
Мы аплодируем его частной войне и признаем, что, несмотря на усилия материалистов, он пережил это нетронутым
Все, что остается,- это... признать человека.
The right to be person, someone or individual.
We applaud his private war, and concede that, despite materialistic efforts, he has survived intact and secure.
All that remains is... recognition of a man.
Скопировать
У тебя был шанс и посмотри, что ты наделал!
Учебный зал разрушен, люди убиты и ранены, а машина нетронута!
Машина повреждена!
You've had your chance and look what you've done!
The learning hall is ruined, out people are dead and wounded and the machine is untouched!
The machine is damaged!
Скопировать
Но только кот, один лишь кот Покажет вам свинг.
Ноктюрн и вальс не тронут вас, Когда хоть раз
Кошачий бэнд для вас сыграет джаз.
But, still, a cat's the only cat who knows how to swing
Who wants to dig a long-haired gig or stuff like that
When everybody wants to be a cat
Скопировать
Я не хотел бы, чтобы моего отца снова побеспокоили.
Не волнуйся, его не тронут. Клянусь здоровьем моих детей.
Будь умницей.
I don't want my father bothered again.
I swear on my children that he won't be, Mike.
But you have to keep an open mind when we talk.
Скопировать
Я хочу проверить вещи, которые нашли на телах тех двух.
Они нужно отправить на судебную экспертизу, сэр, нетронутыми!
В этом нет необходимости, судэксперты не скажут нам ничего, что мы не можем увидеть сами.
I took the liberty of examining the things... found on the bodies of those two men.
They should have gone to Forensics, sir.
Untouched. No need for that, Forensics can't tell us anything, we can't see for ourselves.
Скопировать
Если мы не будем действовать, возможное будущее станет нашим будущим.
В этом будущем Тени сохранят нетронутым свой флот и в следующей крупной атаке Вавилон 5 будет уничтожен
Так вот, что я приняла по радио в командном центре?
If we do not proceed, a possible future will become the true future.
In that future, the Shadows have most of their fleet intact... and with their next major attack, Babylon 5 is destroyed.
So that's what I picked up in C C?
Скопировать
Я не... Знаешь, это modus operandi для женщины-богомола.
Ее интересуют только нетронутые.
Разве это не идеальное окончание такого замечательного дня!
See, that's the she-mantis' modus operandi.
She only preys on the pure.
Well, isn't this a perfect ending to a wonderful day?
Скопировать
Любопытно наблюдать за людьми
Города Минбари остаются нетронутыми и неизменными на протяжении веков.
Меня же не было три дня, а тут уже все перестроено.
Curious thing about humans.
Minbari cities remain untouched and unchanged for centuries.
I leave for three days and you redecorate.
Скопировать
Ах да, неподалёку от Изера ...есть маленькое озеро, которое называется Паладрю.
Удивительно, но это место совершенно нетронуто.
Такое впечатление, что там запечатлена эпоха Средневековья.
Yes, it's near Grenoble... It's a small lake, called Paladru Lake.
Amazingly, the site is untouched.
It's like a snapshot of life in the Middle Ages.
Скопировать
Агент, который спас первую леди.
Могу проваливать все остальные дела, и меня всё равно не тронут.
Это точно.
The agent who saved the First Lady.
I could screw everything else up for the rest of my life and still be untouchable.
That a fact, then?
Скопировать
Мы не смогли бы улучшить положение атлетов, даже если бы захотели.
Ну да, пытаешься сохранить свои миллионы нетронутыми, для того, чтобы больше сотни официальных лиц смогли
К счастью для тебя, твое мнение в этом году не учитывается Комитетом.
We couldn't afford to put the athletes up even if we wanted to.
Gotta save back some of those millions you got in the treasury, so you can send over 100 officials to Munich in style.
Luckily for you, your opinions on that... Were overlooked by the selection committee this year.
Скопировать
Слышите! Вы можете уйти!
Вас не тронут!
Ну как, годится?
You guys...
We won't kill ya.
OK? How's that?
Скопировать
Они подозревают, что у меня будет микрофон?
Скорее всего они обыщут меня, но часы не тронут.
Как только они сделают это, я дам тебе знать,
Now, they expect me to be wired, all right?
So what they'll do is they'll sweep me.
But once they're done, I'm gonna give you the signal
Скопировать
Мы должны исполнит обычай отбывающему близкому человеку наливают чашку свежего чая.
Нет, нет, она должна остаться нетронутой и ждать его возвращения.
Да найдут все путники счастье там, куда идут!
- Yes, we must follow the custom. A fresh cup of tea is poured for the loved one departing.
It sits untouched, waiting for his return.
May all travelers find happiness wherever they go.
Скопировать
Червончик...
Они тебя не тронут.
Поезд собирает их для перерождения.
More again! Solid Gold...
Don't panic, they won't hurt you.
The train is taking them to be reincarnated.
Скопировать
Николас, все твои фонды целы.
Ничего не тронуто.
Я лично проверял.
Nicholas, your funds are intact.
Nothing's been touched.
I checked on them myself.
Скопировать
Плюс, конечно, способ, которым она подсунула кресло под дверную ручку, сделал бы невозможной любую попытку выйти
Стены, наклонный потолок, окна - все нетронуто. Я думаю, ты убедишься
И не ничего над- , под- и за кроватью.
Plus, of course, the way she'd jammed that chair under the handle would make any exit impossible.
I think you'll find.
And there's nothing above below or behind the bed.
Скопировать
Мы прошли 6 тысяч миль, пересекли экватор и приплыли к краю земли.
Как Дарвин, мы увидели красоту природы, не тронутую человеком.
Как будто "Альбатрос" перенес нас в другое время.
We had traveled over 6,000 miles... and slipped past the equator to the very edge of the earth.
Like Darwin before us, we would see the bliss of nature... in the absence of man.
It was as if the Albatross had taken us to another time.
Скопировать
-Это твоя страховка, Ли,
Они не тронут тебя, если ты выступишь.
Ли, что случилось?
- That's your insurance, Lee.
Go public. They won't dare touch you.
Lee, what's wrong?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нетронутый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нетронутый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
