Перевод "нетронутый" на английский

Русский
English
0 / 30
нетронутыйunsullied fresh untouched virginal
Произношение нетронутый

нетронутый – 30 результатов перевода

Я не готовлю, что приготовить для них?
Я приготовлю этот ужин так, где твои синенькие пилюли, или они не тронут их?
это не правильно.
I don't cook. How am I supposed to cook for them?
I will make your stupid dinner. So were there any little blue pills involved,or is he untouched by time?
Dude,that's just wrong.
Скопировать
Что это было, блин?
Просто хочешь сохранить чистоту своей дочери нетронутой.
Ты вроде собирался просто поговорить с ним!
What the fuck was that?
Just keeping your daughter's purity intact.
You were supposed to be having a quiet word.
Скопировать
Ёй, он был хорош когда мы его украли!
—мотрелс€ хорошо, он был нетронутый.. –ай!
¬идели вы его в последнее врем€?
Hey, it was nice when we stole it!
Looked pretty good, it was pristine...!
Paradise! Have you seen it lately?
Скопировать
Она натравит на тебя полицию!
Они меня не тронут.
Я учусь на парикмахера.
She'll get the police after you! m
They can't touch me.
I'm an apprentice hairdresser.
Скопировать
И-и-и она почти уже замахнулась.
Но у него нетронутая... клюшка... нетронутая клюшка.
- Он ей никогда не замахивался.
And-And-And she has putted around quite a bit.
But-But he is a virgin, uh, putter... a-a virgin putter.
- He has never putted.
Скопировать
Ты сейчас с этим борешься.
Мой ЦПУ остался нетронутым.
Но я не могу контролировать свои другие функции.
You're fighting it right now.
My CPU is intact.
But I cannot control my other functions.
Скопировать
Только... Это странно
Они выписаны год назад, но не тронуты
Зачем покупать их, а затем не использовать?
Why would anyone draw fish all over a calendar?
She was on the pill. Except...
That's odd. They were prescribed a year ago and they haven't been touched.
Скопировать
Значит, я уважаема.
Они тебя не тронут, если ты уважаема.
Я тебе напишу.
Therefore, respectable.
They can't touch you if you're respectable.
I'll write to you.
Скопировать
Смотрите под ноги.
Сэр, первоначальный интерфейс все еще нетронут.
- Кто вы?
Watch your step.
I might be able to... (footsteps)
- Who are you?
Скопировать
Он преждевременно облысел по причине мастурбации.
Я произвел внутривагинальное обследование и свидетельствую, что он нетронутая девственница.
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
He is prematurely bald from selfabuse
I have made a pervaginal examination and I declare him to be "virgo intacta".
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
Скопировать
Но этим утром она ушла с вещами.
Кровать не тронута.
- Если что-то случилось с ней...
This morning she was gone with most of her things.
She hadn't slept in her bed.
- Lf anything's happened to that girl...
Скопировать
Теперь ты в безопасности.
Они тебя больше не тронут.
Кейт, меня зовут доктор Силберман.
You're safe now.
They can't hurt you.
Kate, my name is Dr. Silberman.
Скопировать
Друг, послушай, она такая куколка.
Она как нетронутая страна, друг.
Нет, друг, босс здесь Эгги, но она отвечает на звонок.
Mate, that chick is a doll.
You know, she is like untouched country.
No, mate, Aggie is the boss here, but she is on another call.
Скопировать
Уйдут?
Всё здесь станет к диким и нетронутым, как когда-то давно.
Диким и нетронутым...
Gone?
It'll turn to wilderness like it once was
Wilderness...
Скопировать
Если к рассвету будешь цеп, то охота закончится.
Можешь уходить, тебя не тронут.
- Если будешь цеп.
If you are still free at sundown, then the hunt will end. You can go in your way and no one will bother you.
- If we still alive.
- What if we don't go?
Скопировать
Всё здесь станет к диким и нетронутым, как когда-то давно.
Диким и нетронутым...
И всё станет бесплодным и заброшенным, как и до постройки железной дороги.
It'll turn to wilderness like it once was
Wilderness...
Back to the barren fields before the railroad came
Скопировать
Стрит.
Да, мы оставим их нетронутыми.
- Он мне нужен уже завтра.
Street.
Yeah, we'll leave them intact.
- I need that back by tomorrow.
Скопировать
Идите в дом.
- Они не тронут женщину!
Идите в дом! Или я вас туда отнесу!
- Get in there!
- They will not hurt a woman.
Sign in or I'll take you!
Скопировать
- Конечно.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
- Of course.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum, is of the utmost importance, not only to make our caper more intellectually satisfying, it is exigent as a matter of practical fact.
I remind you that if any tunnel is ever found leading to this house, the owner knows all your names.
Скопировать
Нам повезло, что они напортачили.
Теперь нас не тронут!
Плевать!
We got lucky. These guys screwed up.
- They can't even touch us now.
It is over. - I don't care.
Скопировать
Я вывел Морского Змея в плаванье вокруг острова Оаху.
удачное завершение будет сигналом тому, что он готов к нашему великому путешествию на Бристоль Бей где нетронутая
Чёрт возьми!
I've taken the Sea Serpent for a trip around the island of Oahu.
It is by far the longest voyage she has yet undertaken and its completion will signal that she's ready for our great journey to Bristol Bay whose unspoiled walrus habitat will yield an abundance of...
Damn it!
Скопировать
Вы идиот, Вы знаете это?
В обмен на это, Анубис согласился оставить территорию Келоунан нетронутой.
Таким образом подтверждая мое последнее утверждение.
You're an idiot, you know that?
In exchange for this, Anubis has agreed to leave Kelownan territory untouched.
Thus confirming my last statement.
Скопировать
Каждая из наклеек это контейнер, который исчез... в момент выгрузки
С жёлтыми наклейками, те которые потом обнаружили... с нетронутым легальным содержимым и повторно введены
А вот розовые и зелёные, это те, которые не вернулись.
Every one of those Post-its is a can that disappears... when it's being offloaded.
The yellow slips, they show up again... with legitimate cargo intact and are re-entered... so you figure those are honest mistakes.
But the pink and the green, those cans never come back.
Скопировать
Бедная моя любовь.
Они не тронут тебя.
В платье которое тебе нравилось.
My poor love.
How they have left you.
With which you liked the dresses.
Скопировать
Нет.
Ты дал мне слово, что их не тронут.
Моя дорогая, вся округа будет завидовать тебе поскольку тебе предстоит замечательное путешествие по Европе.
No!
I have your word they're not to be touched.
My dear, the entire territory will envy you... because you're to make the wonderful grand tour of Europe.
Скопировать
В лавке никогда не слышали о человеке с таким именем.
Мой пакет лежал там нетронутым.
Письма - это уже кое-что.
Said they had never heard of a man by that name.
The parcel was still there. It had never been opened.
That's something, I suppose.
Скопировать
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не
P.S. Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
Скопировать
- И что они?
- Ни одной я не оставил нетронутой.
У меня было несколько и в Норвегии, и здесь.
-What about them?
-I haven't left any untouched.
I've had a few, both in Norway and here.
Скопировать
Да...
Тебя они может быть и не тронут.
Раздавят ручку малышу, и ты все сама выложишь.
Yes, well...
They'll maybe won't touch you.
They'll take it out on the kid. They'll crush him a hand.
Скопировать
Ќе бойтесь.
"вери не тронут вас.
я боюсь скорее вас, чем львов.
Don't be afraid.
These beasts won't hurt you.
I'm more afraid of you than I am of the lions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нетронутый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нетронутый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение