Перевод "неуловимо" на английский
Произношение неуловимо
неуловимо – 30 результатов перевода
Почему ты хочешь проводить церемонию?
Потому что это неуловимым образом заставляет каждую женщину на свадьбе на любой мой вопрос отвечать "
Ага.
Why do you want to perform the ceremony?
Because it subtly implants in the mind of every woman there that when I ask a question, you say, "I do."
Yeah.
Скопировать
Но если он прав, это наш самый главный приоритет.
Ла Сиюдад наиболее неуловимый и самый опасный продавец оружия в мире.
Последнее что о нем слышали, МИ-6 делали на него облаву в Лондоне, но он улизнул.
But if he's right, this is a high priority.
La Ciudad is the most elusive and dangerous arms dealer in the world.
Last anyone heard, MI6 in London had a drop on him, but he vanished.
Скопировать
Знаешь что?
раз, когда происходит что-то важное – мой отъезд, твоё ёбаное тридцатилетие, - ты извлекаешь на свет неуловимого
Почему так?
YOU KNOW WHAT?
EVERY TIME SOME- THING BIG HAPPENS, MY MOVING AWAY, YOUR FUCKING 30th BIRTHDAY PARTY, YOU PULL THE ELUSIVE BRIAN KINNEY BIT AND BAIL.
WHY IS THAT?
Скопировать
все истреплют, все обгложут, все раскрошат своей тяжестью.
которые дышали тем же воздухом, что и я, пили ту же воду, и питались частями моего тела будет ли что-то неуловимое
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
have worn everything out, gnawed everything, smashed everything under their weight.
After the generations of other men, the wars, the civilizations, have thus been and gone on earth, breathed the same air as me, drinking the same water, and fed with parts of my body, will there still be anything tenuous, thrilling, tiny left,
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
Скопировать
Чеканка моей утраченной молодости?
С мечты, ты всегда дело с неуловимым - резонансов, ассоциаций.
Вы говорите, этого ребенка вы будете гоняться за - семь или восемь.
Chasing my lost youth?
With dreams, you're always dealing with the elusive - resonances, associations.
You say this child you're chasing is seven or eight.
Скопировать
Знаю.
Вы неуловимы.
Каким образом, по-вашему, я мог бы вам помочь?
I know.
You are inaccessible.
In what way do you think I could help you?
Скопировать
"Родина 20 миллионов кенгуру"
"Но один из них всё же самый неуловимый и смекалистый."
"Зовут его Кенгуру Джек."
Home to 20 million kangaroos.
But there is one who is more elusive and clever than all the rest.
And his name is Kangaroo Jack.
Скопировать
Это было почти незаметное движение.
Неуловимое...
Настораживающее...
I see an almost imperceptible movement.
Insignificant...
Disturbing...
Скопировать
- Прикажи отцу умолкнуть.
- ...сгинуло в брюхе этой неуловимой рыбы.
И что же вы?
-Make him stop.
...was now lost in the gut of an uncatchable fish.
What did you do?
Скопировать
Я слышал об одном его конкуренте.
Это судно быстроходно и неуловимо.
"Черная жемчужина".
I've heard of one.
It's supposed to be fast, nigh uncatchable.
The Black Pearl.
Скопировать
Обрати внимание на живописные линии, на густой слой краски на этом холсте.
Его сюжеты неуловимо светятся изнутри.
Ты хоть сам-то понял, что только что сказал?
Note the painterly lines and subtle impasto on this canvas.
Monet painted quickly, and usually outdoors as his elusive subject was light itself.
Now, do you have any idea what you just said?
Скопировать
Я знал, что могу.
Неустанно надо мной кружит демон, неуловимый в потоках воздуха.
Я вдыхаю и мои легкие сжигает горячий воздух,
I knew I could...
"Ceaselessly by my side moves the Demon; He swims around me like impalpable air;
I swallow and feel it burn my lungs
Скопировать
¬аша работа очень серьезно повли€ла на мои исследовани€ в јквариуме залива ћонтеррей с морскими зме€ми.
ќчень неуловимые животные.
ћожет быть, мы...
Your work has profoundly influenced my research up at the Monterey Bay Aquarium on the sea snake.
- It's a very volatile animal, that...
- Perhaps we should...
Скопировать
Господа, господа!
Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Два франка за Лоретту?
(drum beating)
- Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only.
- Two francs for Loretta?
Скопировать
Отпусти, дорогой, я останусь здесь.
По-моему, неуловимость составляла самую привлекательную чертуЛиз.
Ее приходилось преследовать, ловить и выслеживать.
- I've hardly anything on. - Get up here.
Not out here.
I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction.
Скопировать
Слушайте, Старбек. Всё, что мы видим – это лишь картонные маски.
Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное.
Белый кит не дает мне покоя.
Look ye, Starbuck... all visible objects are but as pasteboard masks.
Some inscrutable yet reasoning thing... puts forth the molding of their features.
The white whale tasks me.
Скопировать
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Скопировать
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
The world he lived in was sad.
Скопировать
- Судака.
Самый большой и неуловимый окунь в Глен Ардене.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
- Walleye.
The biggest, most elusive trout in Glen Arden.
We've been fishing him for two years and you got him.
Скопировать
Я скорее люблю кошек, особенно смотреть им в глаза.
подозрительный вид и когда мое сердце разрывается между добротой и злостью безо всякой уверенности, я вижу то же неуловимое
Раньше у меня было двое птенцов, очень маленький зайчик, который потерял свою маму, а потом белые кошки с голубыми глазами.
I like cats better. Especially when you look into a cat's eyes they're so suspicious.
And when I am not quite sure whether to be kind or cruel my heart torn between them I see the same doubt in the cat's eyes.
When I was a child, I had some chicks.. ... a tiny hare that had lost its mother and some white cats with blue eyes.
Скопировать
Мой секретарь поклонник ваших методов, мистер Кэплен.
Неуловимость, хоть и непродуманная...
Подождите, вы меня назвали Кэпленом?
My secretary is a great admirer of your methods, Mr. Kaplan.
Elusiveness, however misguided--
Wait a minute. Did you call me "Kaplan"?
Скопировать
О, какой цвет!
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
О, Гастон, какой у тебя прекрасный вкус,
Oh, what a color!
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Oh, Gaston! What taste you have.
Скопировать
Рад, что ты заскочила!
Наконец-то я встретился с неуловимым Брюсом Уэйном.
Приятно познакомиться, сэр.
This is a most pleasant interruption!
At last I meet the elusive Bruce Wayne.
Nice to meet you, sir.
Скопировать
Вот здесь я пробовал, но все равно не получается.
Здесь это слишком неуловимо на этой фотке.
Очень очень тонко.
I did that here, but it still didn't work out.
It's very subtle in that photo.
It's very subtle.
Скопировать
Но я скажу тебе, к чему я стремлюсь.
Это неуловимые ощущения, которые я угадываю в природе.
Мы привыкли мыслить формами.
This is what I'm looking for...
Impressions that we can't capture or speak of, but that exist in nature.
We tend to reckon with shapes.
Скопировать
- Весьма странно.
- Неуловимо.
Кто хочет последний гамбургер?
- Very freaky.
- Weird. Eerie.
Who wants the last burger?
Скопировать
Агент Малдер, я благодарю вас за визит,... .. но у меня очень сжаты сроки.
[ Чанг ] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми.
До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
Agent Mulder, I appreciate this little visit, but I have deadlines to face.
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be searched by the likes of Blaine Faulkner, hoping to someday find not only proof of alien life, but also contentment on a new world.
Until then, he must be content with his new job.
Скопировать
Сенсоры судна сейчас работают.
Возможно, неуловимое существо раскроет кое-что о себе.
Я видела тех мертвых мужчин точно в таких же позах.
Ship's sensors are operating at the moment.
Perhaps the elusive creature will now reveal something about itself.
But I saw those men dead, in their exact positions.
Скопировать
Знаете, что..
весь вечер мне звонят и просят поставить этот трек, о неуловимом парне.
Интересно, что он делает сейчас.
You know something?
All the other jocks been gettin' this call all day... for this big bad song about the runaway guy.
I wonder what he's doing now.
Скопировать
3а какими химерами гонялся?
Желая схватить неуловимое, не рискуешь ли ты упустить главное?
Не пора ли бросить якорь, старый путешественник?
What chimeras were you chasings?
Wanting to capture the elusive, you risk to miss the most essential.
Is it time to drop the anchor, old traveler?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неуловимо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неуловимо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение