Перевод "elusive" на русский

English
Русский
0 / 30
elusiveнеуловимый неуловимость
Произношение elusive (илусив) :
ɪlˈuːsɪv

илусив транскрипция – 30 результатов перевода

Do you see that blue flame darting about in the depths of the green light?
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
-Who gave it to you, aunt?
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света?
Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета.
- Кто дал его тебе, тетя? - Король.
Скопировать
there were whiskers, wig, make-up, but I felt, that Tyuere is no mastorny here... it as before hid itself...
It was elusive... it is good, I understood.
but when you made "sweet life", perhaps not he was your character?
Были усы, парик, грим, но я чувствовал, что Масторны здесь нет... Он по-прежнему скрывался...
Был неуловим... Хорошо, я понял.
Но когда ты делал "Сладкую жизнь", разве я не был твоим персонажем?
Скопировать
Ship's sensors are operating at the moment.
Perhaps the elusive creature will now reveal something about itself.
But I saw those men dead, in their exact positions.
Сенсоры судна сейчас работают.
Возможно, неуловимое существо раскроет кое-что о себе.
Я видела тех мертвых мужчин точно в таких же позах.
Скопировать
Explanation, Mr. Spock.
Elusive, captain. I am investigating.
I can't understand it.
Ваше объяснение, мистер Спок?
Расследую, капитан.
Я не понимаю.
Скопировать
None.
Completely elusive.
In fact, it's invisible.
Ваши объяснения?
Никаких. Очень скрытный.
Практически невидимый.
Скопировать
You know about this case?
THE HAWK STILL ELUSIVE
The kid he used is in jail as an accesory to murder.
- Читали про это?
- Да.
Сопляка, которого взяли вместо Ястреба, обвиняют в убийстве.
Скопировать
She's just playing hard to get.
This whole mysterious elusive thing is just a ploy to make her more interesting.
It's not that simple.
Расслабься!
Все девушки так себя ведут.
Нагоняют на себя загадочность, чтобы побольше тебя заинтересовать.
Скопировать
Aye, Captain.
In the meantime, Ensign, why don't you and Lieutenant Torres get started on a phase profile of this elusive
Let's see if we can confirm that it leads to the Alpha Quadrant.
Есть, капитан.
Тем временем, мичман, начните с лейтенантом Торрес изучать фазовый профиль нейтринных излучений этой ускользающей червоточины.
Посмотрим, действительно ли она ведет в альфа-квадрант.
Скопировать
Agent Mulder, I appreciate this little visit, but I have deadlines to face.
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be
Until then, he must be content with his new job.
Агент Малдер, я благодарю вас за визит,... .. но у меня очень сжаты сроки.
[ Чанг ] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми. Но такие, как Бдейн Фолкнер все равно будут смотреть в небеса,... .. надеясь когда-нибудь найти не только доказательства внеземной жизни, но также удовлетворение в новом мире.
До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
Скопировать
Little.
The workings of the human mind often seem as elusive as our own thoughts.
You have found nothing.
Немногое.
Плоды работы человеческого сознания подчас так же неуловимы, как и наши мысли.
Значит, ты ничего не обнаружил.
Скопировать
-All but one.
-The elusive one.
-So did you have a good summer?
- Кроме одного.
- Ты всегда так? Да.
- Лето хорошо провел?
Скопировать
You're a person of values, aren't you?
Oh, I think values is an elusive term.
But I guess every person would like to think they have them.
Вы человек ценностей, не так ли?
О, думаю, ценности это расплывчатый термин.
Но, мне кажется, каждый человек хотел бы думать, что они у него есть.
Скопировать
Ironic, isn't it?
Our most elusive prey is our own creation.
The other hunting vessel is hailing.
Иронично, правда?
Наша самая неуловимая добыча - наше же создание.
Другой корабль вызывает.
Скопировать
Searching for a boy in high school is as useless as searching for meaning... in a Pauly Shore movie.
So this must be the elusive Christian.
- Where should I park?
Поиски парня в стенах школы столь же бессмысленны, как поиски смысла в фильмах с Поли Шором.
Должно быть, это неуловимый Кристиан.
Где мне припарковаться?
Скопировать
This is a most pleasant interruption!
At last I meet the elusive Bruce Wayne.
Nice to meet you, sir.
Рад, что ты заскочила!
Наконец-то я встретился с неуловимым Брюсом Уэйном.
Приятно познакомиться, сэр.
Скопировать
He will not return here tonight.
But now it is time to make our acquaintance with the elusive Carla Romero.
Hastings.
Мы нашли их, но не можем их вам вернуть.
Мистер Вуд говорит, что заплатил за них, и они принадлежат ему.
- Что Вы поняли?
Скопировать
I already have them, I know you'll cheat on me, it'll be fun with the new ones, fun to go out at night in secret and spit me out all the good lays.
That's convenient, I don't like men who cry, I like irresponsible ones, idiots, elusive ones, singles
I hate invaders.
Они у меня уже есть... Ты будешь мне изменять. С новыми будет весело.
Весело будет рассказывать мне о тех, с кем у тебя получилось. Очень кстати. Я не люблю мужчин, которые плачут.
Я люблю безответственных, нерешительных, неуловимых,..
Скопировать
But most of all if all goes well I'll have the opportunity to meet and understand people I couldn't meet in any other profession
I believe that as the years pass, the answer becomes more elusive
Everyone wonders if what they do makes sense
Также меня интересует... может, больше всего... что если всё сложится хорошо... я смогу встретить, узнать и понять людей, которых ни в одной другой профессии не встретишь.
Думаю, с течением времени... ответ на этот вопрос отдаляется.
Каждый человек спрашивает себя, имеет ли смысл то, что он делает?
Скопировать
'As important as our quest for seed, 'the planet our scouts located 'supports a small band of human inhabitants - 'perhaps the remnants of pioneers 'who set out yahrens ago from our own Colonies.
'Even more hopefully, they might be descendants of the 13th tribe, 'those elusive brothers of man who
Oh, God!
паяоко оти еимаи сгламтийг г амафгтгсг тым спояым стом пкамгтг аутом, енисоу еимаи йаи то цецомос оти йатоийеитаи апо амхяыпоус исыс та аполеимаяиа тым пяытопояым поу нейимгсам пяим покка вяомиа апо тис дийес лас апоийиес.
айола пио екпидожояо еимаи то цецомос оти лпояеи ма еимаи апоцомои тгс 13гс жукгс, ои дуслмгломеутои адекжои тоу амхяыпоу поу исыс лас одгцгсоум стом пкамгтг цг.
ыв, хее лоу!
Скопировать
And altogether they are known as the Seven Killers
Not only is each of them deft at martial arts but also as elusive as the devil
Then how do you know that they are here?
И все вместе они известны, как Семь Убийц.
Каждый из них не только мастерски владеет боевыми искусствами но ещё неуловим, как дьявол.
Тогда откуда тебе известно, что они здесь?
Скопировать
The trouble with couriers is you can never get near enough to buy them.
Elusive swine. Go well, George. You too, Con.
( yelling ):
Он умер от того, что слишком много думал Моя дочь живет, умирает, снова оживает, согласно тому, что им от нее нужно.
Я сама, не раз умирала в последние несколько дней.
Проверьте, что ваш муж тоже это понял.
Скопировать
- So, we are starting the route ¹4 And tomorrow in Mangal station meet Misha.
Excuse me please for my curiosity, but whe do you need so quickly that elusive Misha?
- What?
- Значит, мы идем по маршруту № 4 И завтра в Мангале встречаемся с Мишей.
Вы меня извините за любопытство, но зачем вам понадобился так срочно этот неуловимый Миша?
- А?
Скопировать
That's how I discovered the secret.
That elusive ingredient.
That spark that is the breath of life.
Так я и открыл секрет.
Неуловимый ингредиент.
Искру, зажёгшую огонь жизни.
Скопировать
What chimeras were you chasings?
Wanting to capture the elusive, you risk to miss the most essential.
Is it time to drop the anchor, old traveler?
3а какими химерами гонялся?
Желая схватить неуловимое, не рискуешь ли ты упустить главное?
Не пора ли бросить якорь, старый путешественник?
Скопировать
Or that I actually don't want what I don't want?
They are elusive things:
the moment we name them, their meaning disappears, melts, dissolves like a jellyfish in the sun.
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
Это неуловимые вещи:
стоит их назвать, и их смысл исчезает, тает, растворяется, как медуза на солнце.
Скопировать
Yes, Papa.
For instance, let's consider "The Case of the Elusive Ermine."
"The Elusive Ermine"?
Давай, папа.
К примеру, рассмотрим дело о похищенном горностае.
О похищенном горностае?
Скопировать
For instance, let's consider "The Case of the Elusive Ermine."
"The Elusive Ermine"?
The fur coat. The one I'm keeping here, for my client.
К примеру, рассмотрим дело о похищенном горностае.
О похищенном горностае?
Та шубка, которую я храню для своего клиента.
Скопировать
Oh, what a color!
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Oh, Gaston! What taste you have.
О, какой цвет!
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
О, Гастон, какой у тебя прекрасный вкус,
Скопировать
'Taxes, misconduct:
The villain, the untraceable one, the elusive one, the guilty one:
Fantomas.
- Так вот. "Это наглый обман".
"Фантомас - глупое, наглое, продажное, неспособное работать".
"Полиция - это тоже Фантомас".
Скопировать
- Walleye.
The biggest, most elusive trout in Glen Arden.
We've been fishing him for two years and you got him.
- Судака.
Самый большой и неуловимый окунь в Глен Ардене.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов elusive (илусив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elusive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илусив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение