Перевод "elusive" на русский

English
Русский
0 / 30
elusiveнеуловимый неуловимость
Произношение elusive (илусив) :
ɪlˈuːsɪv

илусив транскрипция – 30 результатов перевода

But if he's right, this is a high priority.
La Ciudad is the most elusive and dangerous arms dealer in the world.
Last anyone heard, MI6 in London had a drop on him, but he vanished.
Но если он прав, это наш самый главный приоритет.
Ла Сиюдад наиболее неуловимый и самый опасный продавец оружия в мире.
Последнее что о нем слышали, МИ-6 делали на него облаву в Лондоне, но он улизнул.
Скопировать
Look, lois,take it from someone who's gone up against the lex luthor army more than once.
Not only will victory remain elusive, but you're almost certain to step on a land mine in the process
I'm the general's daughter,remember?
Слушай, Лоис, послушай совета того, кто имел дело с армией Лекса не один раз
Не хочу сказать, что у тебя ничего не выйдет но ты точно напорешься на мину, пока будешь искать
Я генеральская дочка, ты помнишь?
Скопировать
YOU KNOW WHAT?
EVERY TIME SOME- THING BIG HAPPENS, MY MOVING AWAY, YOUR FUCKING 30th BIRTHDAY PARTY, YOU PULL THE ELUSIVE
WHY IS THAT?
Знаешь что?
Каждый раз, когда происходит что-то важное – мой отъезд, твоё ёбаное тридцатилетие, - ты извлекаешь на свет неуловимого Брайана Кинни и сваливаешь.
Почему так?
Скопировать
Chasing my lost youth?
With dreams, you're always dealing with the elusive - resonances, associations.
You say this child you're chasing is seven or eight.
Чеканка моей утраченной молодости?
С мечты, ты всегда дело с неуловимым - резонансов, ассоциаций.
Вы говорите, этого ребенка вы будете гоняться за - семь или восемь.
Скопировать
-Let's get something straight.
promotion is due more to Richard's anemic leadership... ... thanyourlegaltalent, which still remains elusive
-Nelle.
- Давай-ка кое-что проясним.
Своим повышением ты обязана скорее бездарному руководству Ричарда, ...чем своим способностям, которые до сих пор никак не проявились.
- Нэлл.
Скопировать
But it occurs to me that this presents an opportunity for me to learn something about my performance that might benefit me.
So, what might I have done to earn that elusive fifth cup?
Oh, I'm a tough grader.
Однако я подумал, что это даёт мне возможность узнать о своих успехах, что поможет мне в будущем.
Так что я мог сделать чтобы заполучить заветную пятую чашку?
Просто я привередлива.
Скопировать
Home to 20 million kangaroos.
But there is one who is more elusive and clever than all the rest.
And his name is Kangaroo Jack.
"Родина 20 миллионов кенгуру"
"Но один из них всё же самый неуловимый и смекалистый."
"Зовут его Кенгуру Джек."
Скопировать
Note the painterly lines and subtle impasto on this canvas.
Monet painted quickly, and usually outdoors as his elusive subject was light itself.
Now, do you have any idea what you just said?
Обрати внимание на живописные линии, на густой слой краски на этом холсте.
Моне писал быстро и, как правило, на улице. Его сюжеты неуловимо светятся изнутри.
Ты хоть сам-то понял, что только что сказал?
Скопировать
Happily ever after?
Of course not, Love is a very elusive thing, even if you catch hold of it for a second, it's like a fly
You must, you simply must, keep pursuing it,
Все счастливы до скончания века?
Разумеется, нет. Любовь - чувство эфемерное. Даже когда нам кажется, что мы поймали ее в свои сети, она, как муха, пытается выбраться.
Вот и приходится постоянно за ней гоняться.
Скопировать
(drum beating)
come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive
- Two francs for Loretta?
Господа, господа!
Заходите к нам - и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Два франка за Лоретту?
Скопировать
-Hello, Jane!"
" -You've certainly been elusive.
-Hello, Jeff."
- Здравствуй, Джейн!
- Ты, конечно, был неуловим.
- Здравствуй, Джеф.
Скопировать
- Walleye.
The biggest, most elusive trout in Glen Arden.
We've been fishing him for two years and you got him.
- Судака.
Самый большой и неуловимый окунь в Глен Ардене.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
Скопировать
Do you know, if one has time to listen to people .. They have no respect for one.
Elusive.
I've kept Dr Stegg waiting 20 minutes already.
Если у вас есть время, чтобы слушать людей, они не испытывают к вам уважения.
Нужно быть... недосягаемым.
Я продержал Стегга в приемной уже 20 минут.
Скопировать
'Taxes, misconduct:
The villain, the untraceable one, the elusive one, the guilty one:
Fantomas.
- Так вот. "Это наглый обман".
"Фантомас - глупое, наглое, продажное, неспособное работать".
"Полиция - это тоже Фантомас".
Скопировать
Oh, what a color!
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Oh, Gaston! What taste you have.
О, какой цвет!
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
О, Гастон, какой у тебя прекрасный вкус,
Скопировать
This is a most pleasant interruption!
At last I meet the elusive Bruce Wayne.
Nice to meet you, sir.
Рад, что ты заскочила!
Наконец-то я встретился с неуловимым Брюсом Уэйном.
Приятно познакомиться, сэр.
Скопировать
But most of all if all goes well I'll have the opportunity to meet and understand people I couldn't meet in any other profession
I believe that as the years pass, the answer becomes more elusive
Everyone wonders if what they do makes sense
Также меня интересует... может, больше всего... что если всё сложится хорошо... я смогу встретить, узнать и понять людей, которых ни в одной другой профессии не встретишь.
Думаю, с течением времени... ответ на этот вопрос отдаляется.
Каждый человек спрашивает себя, имеет ли смысл то, что он делает?
Скопировать
Agent Mulder, I appreciate this little visit, but I have deadlines to face.
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be
Until then, he must be content with his new job.
Агент Малдер, я благодарю вас за визит,... .. но у меня очень сжаты сроки.
[ Чанг ] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми. Но такие, как Бдейн Фолкнер все равно будут смотреть в небеса,... .. надеясь когда-нибудь найти не только доказательства внеземной жизни, но также удовлетворение в новом мире.
До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
Скопировать
She's just playing hard to get.
This whole mysterious elusive thing is just a ploy to make her more interesting.
It's not that simple.
Расслабься!
Все девушки так себя ведут.
Нагоняют на себя загадочность, чтобы побольше тебя заинтересовать.
Скопировать
None.
Completely elusive.
In fact, it's invisible.
Ваши объяснения?
Никаких. Очень скрытный.
Практически невидимый.
Скопировать
Ship's sensors are operating at the moment.
Perhaps the elusive creature will now reveal something about itself.
But I saw those men dead, in their exact positions.
Сенсоры судна сейчас работают.
Возможно, неуловимое существо раскроет кое-что о себе.
Я видела тех мертвых мужчин точно в таких же позах.
Скопировать
What chimeras were you chasings?
Wanting to capture the elusive, you risk to miss the most essential.
Is it time to drop the anchor, old traveler?
3а какими химерами гонялся?
Желая схватить неуловимое, не рискуешь ли ты упустить главное?
Не пора ли бросить якорь, старый путешественник?
Скопировать
That's how I discovered the secret.
That elusive ingredient.
That spark that is the breath of life.
Так я и открыл секрет.
Неуловимый ингредиент.
Искру, зажёгшую огонь жизни.
Скопировать
You know about this case?
THE HAWK STILL ELUSIVE
The kid he used is in jail as an accesory to murder.
- Читали про это?
- Да.
Сопляка, которого взяли вместо Ястреба, обвиняют в убийстве.
Скопировать
Explanation, Mr. Spock.
Elusive, captain. I am investigating.
I can't understand it.
Ваше объяснение, мистер Спок?
Расследую, капитан.
Я не понимаю.
Скопировать
Yes, Papa.
For instance, let's consider "The Case of the Elusive Ermine."
"The Elusive Ermine"?
Давай, папа.
К примеру, рассмотрим дело о похищенном горностае.
О похищенном горностае?
Скопировать
For instance, let's consider "The Case of the Elusive Ermine."
"The Elusive Ermine"?
The fur coat. The one I'm keeping here, for my client.
К примеру, рассмотрим дело о похищенном горностае.
О похищенном горностае?
Та шубка, которую я храню для своего клиента.
Скопировать
Do you see that blue flame darting about in the depths of the green light?
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
-Who gave it to you, aunt?
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света?
Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета.
- Кто дал его тебе, тетя? - Король.
Скопировать
- And now the news.
. - The elusive jewel thief... responsible for robbing the Kensington and Dillworth fortunes this week
C.W. Briggs, a former employee of North Coast Fidelity and Casualty Company of New York, is the chief suspect in the robbery of the latest victim, Adrian Greenwood of Manhattan.
- А теперь новости.
Неуловимый похититель драгоценностей... совершивший ограбление в Кенсингтоне и Дилворсе на прошлой неделе... снова нанес удар.
Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене.
Скопировать
Oh, come on.
underground than sit on a dock with your feet perched up, sipping a cold one and casting for that ever-elusive
Strange as it may sound, sir... yes.
Брось.
Неужели ты хочешь сказать мне... что предпочтешь работать в темном, сыром, мрачном подвале чем сидеть с удочкой... расслабив ноги, попивая холодное пиво.. ожидая поклевки невероятного окуня?
Как ни странно, но да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов elusive (илусив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elusive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илусив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение