Перевод "неуравновешенный" на английский

Русский
English
0 / 30
неуравновешенныйunbalanced
Произношение неуравновешенный

неуравновешенный – 30 результатов перевода

Не слишком огорчайтесь тем, что видите, господа.
Ведь так поступают лишь незрелые и с неуравновешенной психикой.
Я услышал ваше замечание, капитан.
Don't be too upset by what you see, gentlemen.
After all, his actions are those of an immature, unbalanced mind. I overheard that remark, captain.
I'm afraid I'll have to dispense with you.
Скопировать
Сказали...
"Неуравновешенный тип, твой хозяин.
Ты знаешь, что он был боксером?"
They said...
"Nervous type, your boss.
You know he was a boxer?"
Скопировать
Я был перенесён из другого мира, который практически параллелен этому.
Он неуравновешенный.
Нет, я понял, что он пытается сделать.
I've been transported from another world, one that is running almost parallel to this one.
He's unbalanced.
No, I see what he's trying to do.
Скопировать
Высокая вероятность, повторяю, высокая вероятность того, что у пассажира Д. О. Герреро, место 23 а, может быть взрывное устройство в дипломате.
Неуравновешен и доведен до отчаяния.
Будьте крайне осторожны.
Strong probability... Repeat, strong probability exists that passenger DO Guerrero, seat assignment 23-A, may have an explosive device in attaché-type briefcase.
Passenger purchased excessive insurance, mentally disturbed and desperate.
Approach with extreme caution. Yeah, that's right.
Скопировать
Что вы хотите этим сказать?
Я хочу сказать, что он был неуравновешенным субъектом.
И вёл чёрт знает какую жизнь.
What do you mean by that?
I mean he was that sort of chap.
He'd got his life into a mess.
Скопировать
- Спасибо.
Она... в неуравновешенном состоянии, да?
Да.
MMM-HMM.
AH, LITTLE SYBIL. LITTLE SPARROW OF A THING.
NOT SURPRISED IT'S COME TO THAT.
Скопировать
Нам не нужны конкретные обстоятельства того, что произошло.
Была ли она неуравновешенна?
Зачем спрашивать эту женщину, если вы сами за нее отвечаете?
You don't have to argue the merits of what happened.
Did she sound unstable?
Why ask this woman when you're providing answers yourself?
Скопировать
Он ей не доверяет.
Она показалась ему немного неуравновешенной.
- Она в порядке.
He doesn't trust her.
She strikes him as being a little unstable.
- She's fine.
Скопировать
Напористая.
- Думаешь, она неуравновешенна?
- Мне кажется, что она вспыльчива.
Pushy.
- Do you think she's unstable?
- She seems to get violent.
Скопировать
Жорж, нам надо идти, сеанс через 5 минут.
Всё же должен сказать вам, что жизнь психотерапевта неуравновешенна.
- А вы слишком надоедливы.
Georges, the session is about to start...
All I can say is for a therapist you seem fairly unstable.
And you're a bore. Waiter!
Скопировать
Элли.
Должен признать, что ты кажешься немного неуравновешенной.
А кому хочется быть уравновешенным?
Ally.
I gotta admit, you do seem a little off-balance.
Who wants to be balanced?
Скопировать
Вы ведь не рассматриваете дела каждого юриста, который совершил преступление.
Каждый юрист, который проявляет свою эмоциональную неуравновешенность или психическую непригодность..
Мужчина ведет себя несдержанно, он просто глубоко взволнован.
You don't drag in every attorney who commits a crime.
Every attorney who appears emotionally unstable or mentally unfit...
A man acts passionate, he's impassioned.
Скопировать
Здесь сказано, она взорвала одну из лабораторий, убила четверых, включая военного полицейского, пытавшегося её остановить.
Модески считается неуравновешенной и страдает галлюцинациями.
Блестящий интеллект, хотя склонна к выдумкам и проявлению жестокости.
Says here she blew up one of their labs, killed four people, Including the M.P. Who tried to stop her at the gate.
"Subject Modeski is considered unstable and delusional.
"Intellectually brilliant, yet prone to confabulation... And fits of violent behavior."
Скопировать
Млекопитающее.
Мне кажется, что ваше управление "Альбатросом" можно охарактеризовать как неуравновешенное, недисциплинированное
Вы находите это забавным?
A mammal.
It would appear to me, sir, with all due respect, that your stewardship as captain of the Albatross... could be characterized as reckless, unbalanced, with no discipline whatsoever.
Do you find this funny?
Скопировать
- Преступность?
- Да, она существует, но в основном за счёт психически неуравновешенных.
Мы создаем центры коррекции, чтобы отсеивать их на раннем этапе.
- Crime?
- Yes, there is some but it's caused by the mentally unstable.
We've instituted correctional centers to filter them out at an early age.
Скопировать
Она обладает обширными знаниями о системах этого судна, а также вспыльчивым характером.
Вспыльчивый: прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся
Отлично.
She possesses extensive knowledge of this vessel's systems as well as a volatile temperament.
Volatile: English adjective meaning "readily vaporizable "at low temperature;
Very good.
Скопировать
Это вещество может стать неустойчивым и взорваться.
Неуравновешенная смесь может создать ядовитый газ.
В растворе не должно быть более 3% чистого Даргола.
That could become unstable or even explosive.
An unbalanced mixture could create a poisonous gas.
We must not exceed a 3% solution.
Скопировать
Это не студенческое братство?
Это была психически неуравновешенная женщина за сорок.
Желание убить меня не обязательный показатель психической неуравновешенности.
It wasn't a fraternity?
It was a mentally unbalanced woman in her 40s.
Trying to kill me isn't evidence of being mentally unbalanced.
Скопировать
Нет, сэр. Это была психически неуравновешенная женщина за сорок.
Желание убить меня не обязательный показатель психической неуравновешенности.
По ее показаниям, не вы были мишенью.
It was a mentally unbalanced woman in her 40s.
Trying to kill me isn't evidence of being mentally unbalanced.
She stated that you weren't the target.
Скопировать
Пророки не имеют никакого отношения к тому, что случилось.
Это работа неуравновешенного и жестокого ума, который слушал вас, не Пророков.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
The Prophets had nothing to do with what happened.
This was the work of a disturbed and violent mind who listened to you, not the Prophets.
is the Emissary holding me responsible for this act of terrorism?
Скопировать
Каждый раз ему что-то мешало, либо он приходил слишком поздно души были потеряны, наши приказы были нарушены.
Он всегда был неуравновешенным.
А теперь он стал одержим страхом потери души.
Each time he was prevented or arrived at the death too late souls were lost, our order was disgraced.
He was always fragile.
Then he became obsessed with the fear of losing souls.
Скопировать
В момент глубоко эмоционального расстройства халананцы иногда... теряют контроль над своими способностями.
Моя жена очень эмоционально неуравновешенна.
Подобное произошло, 3 года назад на Терозе Прайм.
In times of deep emotional distress, Halanans sometimes... lose control of these abilities.
My wife is very emotionally distraught.
This happened once before, three years ago on Terosa Prime.
Скопировать
Что ж, говорю, как есть, мой вам совет, ближе не надо.
Она очень неуравновешенная женщина, Эдди.
Она же была нормальной до этого инцидента с котятами.
Well, for what it's worth, my advice would be don't get any closer.
She's a very disturbed woman, Eddie.
Look, she was just fine before that business with the kittens.
Скопировать
Дозу стимулятора агрессии я повышать не буду.
Он уже проявлял признаки неуравновешенности на боевом тренажёре.
То, что ты предлагаешь, разрушит его мозг.
You know our funding comes from the shop.
They want this animal trained in virtual reality to use the infrared battle helmet, not to recite the abcs.
I won't increase the dosage of aggression drugs.
Скопировать
Мы позвонили в Париж вашей жене.
Она нам сказала, что вы неуравновешенный. Что прибегаете к насилию.
Сулаж меня спровоцировал. Я же вам всё уже объяснил.
We called your wife in Paris.
She said you were unstable and prone to violence.
Like I said, Patrick provoked me.
Скопировать
Я должен признаться, что не нахожу в этом ничего общего с коллегой.
Действие, без сомнения, было совершено психически неуравновешенным.
Что это означает, мистер Вустер?
I confess I fail to detect anything akin to comedy in the outrage.
The action was without question that of a mentally unbalanced subject.
- Mr Wooster! What is the meaning of this? - Eh?
Скопировать
Так ты провалил психологический тест?
"Потенциально неуравновешенный".
Я тоже был бы неуравновешен, получив направление на Сатурн 3.
So you blew the mental test?
"Potentially unstable". Huh!
I'd have been unstable, too, getting Saturn 3.
Скопировать
Не могу с этим ничего поделать.
Я эмоционально неуравновешенный.
Это моя девятая школа за три года.
I can't help it.
I'm emotionally disturbed.
This is the ninth prep school I've been to in three years.
Скопировать
Не смею оставить его одного.
Она бы смогла это сделать, по своей неуравновешенности, знаете ли...
Я не спала всю ночь.
Never on his own.
She could really do it. She's completely unstable.
I didn't sleep all night.
Скопировать
Я уверен,она это сделала.
Беделия всегда была очень неуравновешенной, даже когда она была на много моложе.
После смерти своего парня, она ей становилась все хуже и хуже.
I know she did.
Bedelia was always very unstable, even when she was much younger.
After the death of her gentleman friend, she grew steadily worse.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неуравновешенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неуравновешенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение