Перевод "scrounge" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scrounge (скраундж) :
skɹˈaʊndʒ

скраундж транскрипция – 30 результатов перевода

Maybe I don't read every word.
Just scrounge through?
No, I read them.
Может быть некоторые слова пропускаю.
Просто просматриваешь?
Нет, я их читаю..
Скопировать
My program wasn't affected.
-I'll see what I can scrounge up.
-Okay.
Мою программу это не затронуло
- Я посмотрю, что я могу стащить.
- Ок
Скопировать
Why are you so mean to me?
I scrounge around, I bring you presents and you tell me I'm mean to you.
You brought me a present? Where is it?
Почему ты так зол со мной?
Я беспокоюсь о тебе, таскаю, что плохо лежит, приношу подарки, и я зол с тобой?
Ты принес мне подарок?
Скопировать
- Can't I steal coconuts?
Can't I scrounge cake crumbs and pinch oranges on the docks?
Do think that only Gotfred can do that?
-Я что, не могу воровать кокосы?
Выпрашивать корки от пирогов и таскать апельсины в доках?
Думаешь, только Готфрид так может?
Скопировать
I HAVEN'T GOT THE GUEST ROOM MADE UP.
I'M NOT ON THE SCROUNGE.
I JUST WANT TO COME IN AND SEE YOU FOR A MINUTE OR TWO. THAT'S ALL.
У меня нет комнаты для гостей.
Ничего страшного, я не напрашиваюсь.
Я лишь хочу зайти и увидеть тебя, на пару минут, не больше.
Скопировать
You know what the taxes are in England?
Why, some of those lords have to scrounge around for a living.
If he saw me three times a week, that's 1500 francs.
Ты знаешь, какие налоги в Англии?
Из-за них такие вот лорды вынуждены побираться.
Если бы мы встречались З раза в неделю, то получилось бы 1500 франков.
Скопировать
Well?
I went by the bank to see if I could scrounge up the money.
But the cupboard was bare.
Итак?
Я заехал в местное отделение банка. Хотел проверить, сколько денег осталось на счете.
Но там уже почти ничего не осталось.
Скопировать
What I'd like is, and maybe some of the rest of you could help Sylvia.
I'd like you to scrounge up some blankets old ones, maybe 50.
Take them down to the corner of Fifth and Grand.
"о, чего € хотел бы, и возможно некоторые из вас могли бы помочь в этом —ильвии.
я бы хотел, чтобы вы собрали несколько оде€л старых, штук 50.
ќтнесите их на угол 5-ой и √ранд-јвеню.
Скопировать
In America, it's downright immoral.
I don't ever want to be on the scrounge again in America.
Never.
В Америке это совершенно аморально.
Я больше не хочу опять ходить с протянутой рукой, как тогда, в Америке.
Никогда.
Скопировать
I'll give it back to you.
I saw him one morning scrounge the room: "Now, what going on here?"
I went after him and saw him from distance going in a candy store. But he opens it, like he owns it.
верну.
В один день, утром, смотрю - ходит из угла в угол по комнате. Интересно стало, что он собирается делать.
И смотрю - входит в кондитерскую, открывает...
Скопировать
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all.
We'd like permission to scrounge around for surplus materials.
I could donate things from the hardware store and Spencer could help.
В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
Мы хотели воспользоваться излишками материалов.
Я мог бы кое-что дать, да и Спенсер вам поможет.
Скопировать
You got something to eat back there?
We'll see what we can scrounge up.
Okay.
- А там мне дадут что-нибудь поесть?
- Посмотрим, что нам удастся выпросить.
- Хорошо.
Скопировать
Doc?
Can I scrounge a bandage from your aid kit, sir?
How are you fixed?
Док?
Можно позаимствовать бинтов из Вашей аптечки, сэр?
У самого то много чего есть?
Скопировать
You know, Papa, you can't polish a turd.
When I said you could scrounge through that shit pile out back...
What do you care?
Пап, знаешь, из дерьма конфетку не сделаешь.
Когда я тебе сказал, что ты можешь лазать по свалке, я, бля, не имел в виду, что ты можешь из моих запчастей собрать себе машину.
Вам-то что?
Скопировать
Poor old Mum, she couldn't stand the smell so she stayed in the car.
I stood up here with my old man and tried to scrounge enough money out of him to buy myself an ice cream
But he never listened.
А мне было там скучно. Бедная мама, она терпеть не могла вонь и поэтому оставалась в машине
Я стоял тут со своим стариком и пытался выпросить денег у него, чтобы купить себе мороженого.
Но он меня не слушал.
Скопировать
- I'm gonna need you to wait here, Chef.
I'll go up with Lance and scrounge around, check the place out.
See if I can find the colonel, okay?
- Повар, оставайтесь, ждите меня на катере.
Мы с Лэнсом осмотрим все здесь.
Может даже полковника найдем, ладно?
Скопировать
Now, when we have conditions like no one else, now people started to hate each other, got mad, raged.
I crossed half of Yugoslavia just to get cement, from that misery that was projected, I managed to scrounge
Everyone has a cabinet, teaching appliances are newest techology.
А теперь, когда у нас условия, каких нет ни у кого, люди особачились, ненавидят друг друга, взбесились.
10 лет обивала пороги, чтобы заполучить здание, пол-Югославии прошла, чтобы найти цемент, помимо убожества, запланированного проектом, удалось выклянчить и спортзал, и ресторан, и бассейн.
У всех есть кабинеты, ты видел оборудование - последнее слово техники.
Скопировать
It's kind of a secret.
Well, I'm sure there's an old cell lying around here somewhere but I don't have time to scrounge around
What's the matter with you?
Это секрет.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
Да что с тобой?
Скопировать
I am.
I thought I'd scrounge some lunch. I was in the neighborhood.
I'm so glad.
Ага.
Я случайно заехала, решила пообедать дома, когда проезжала тут рядом.
Я очень рад.
Скопировать
They need a lot of authentic sounding people... such as yourself who need a buck.
like every other whore in this town, myself included... you lend whatever little bit of truth you can scrounge
Thereby exonerating the viewer from having to confront... the fact he's spending his life face-to-face with shit.
Машины - грузовики, деревья - шляпы. Так они обманывают нас. И тут появляешься ты, потому что им нужны натурально выглядящие люди.
Высококачественные люди. Такие как ты. Которым нужны деньги.
Позволяя зрителям не сталкиваться с правдой напрямую. Чтобы он не видел, что проводит всю свою жизнь наедине с полным дерьмом.
Скопировать
Sorry, Jonathan.
Could I scrounge a bed for the night?
(BANGING AND CRASHING)
Извини, Джонатан.
Могу я позаимствовать кровать на ночь?
.
Скопировать
I gave him all the information that we had developed on shooting in the Philippines.
said, "Francis, it's one thing to go over there "for three weeks with, like, five people "and sort of scrounge
"But if you go over there as a big Hollywood production, "they're gonna kill you, you know.
Я поделился с ним всей информацией, накопленной в ходе съемок на Филиппинах.
Говорю: "Фрэнсис, одно дело ехать туда на три недели вместе, скажем, с пятью помощниками ради дармового материала, снятого с участием филиппинской армии.
Но если ты отправишься туда как большой дядя из Голливуда, они убьют тебя, понимаешь.
Скопировать
is there any chance I can safely leave you in charge of the working party for half an hour?
I was just wondering if we could scrounge some tea.
For Christ's sake, you've only just started.
как вы думаете, могу я на полчаса оставить на вас команду?
Я как раз сейчас думал, где бы разжиться чайком.
Что за вздор.
Скопировать
It's okay.
I'll scrounge something up here.
He's not in his room.
Это окей.
Я просто перехвачу что-нибудь здесь.
Он не в своей комнате.
Скопировать
I nearly shat!
Can we scrounge anything useful? Weapons, ammunition couple of magnesium flares.
That's about it.
Нам пригодится всё.
Оружие, амуниция, пара магниевых ракет, это всё.
Всё остальное непригодно.
Скопировать
Maybe I can just find out something.
Just scrounge around and maybe find out what it is that's wrong.
I ain't thought it all out clear, Ma. I...
Может, я смогу что-нибудь узнать.
Похожу, послушаю и узнаю, что же происходит, а потом подумаю, как все можно исправить.
Я еще не все обдумал, мам.
Скопировать
Yes, that's what I'll be... a legend.
Well, since you're apologizing for this, I gather you can scrounge up some more apologies.
And what else exactly would I apologize for?
Да, вот кем я стану - легендой.
Раз ты извиняешься за это, у тебя есть шанс вымолить у меня прощение и за другое.
И за что именно я должна еще извиниться?
Скопировать
Oh, it can't be a coincidence that he's here.
I'll try to scrounge up some usable tissue.
If the opiates we found on Freeman were used on the others, that may give us a lead.
Это явно не случайность, что он здесь.
Я поищу пригодную для анализа ткань.
Если опиаты, которые мы нашли у Фримена, были использованы на других, это может навести нас на след.
Скопировать
Praise the Lord for victory!
Maybe I'll get me a whole washtub full of grapes and just sit in them and scrounge around in them until
I sure would like that.
Слава Господу Богу!
А может, наберу себе целую ванну винограда, сяду в нее и буду елозить, покуда... Покуда от него и следа не останется.
О да!
Скопировать
Listen, in order to talk about that more peacefully, ...why don't you invite us to dinner at your house?
Fellows, if you're trying to scrounge a dinner, you're mistaken, because I'm here for the same reason
So, listen, let's clear this up.
Послушайте, чтобы поговорить обо всем этом спокойно ...почему бы вам не пригласить нас на ужин?
О, ребята, если вы ищете, где поужинать, то вам не повезло, потому что я здесь по той же самой причине.
Так, слушайте, давайте начистоту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scrounge (скраундж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scrounge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скраундж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение