Перевод "Guiding Light" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Guiding Light (гайден лайт) :
ɡˈaɪdɪŋ lˈaɪt

гайден лайт транскрипция – 30 результатов перевода

Clicker's on the fritz.
All I want to do is see the end of Guiding Light, and it won't click.
- (Clicking) - Click, damn it!
Пульт сломался.
Все, чего я хочу - досмотреть этот "Путеводный огонь", а он не переключает.
Переключайся, чтоб тебя!
Скопировать
A man who brought me to this company without whom none of this tonight would ever have happened.
Steve Jobs, truly a guiding light.
A man who sees the future.
Человека, что привёл меня в эту компанию без которого весь этот вечер никогда бы не состоялся.
Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
Человек, который видит будущее.
Скопировать
It is the time when we say farewell to our final year students. And I hope that those years spent at Roosevelt High,
And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
Скопировать
♪ You're my guiding light
♪ You're my guiding light. ♪
Hi, handsome.
Привет,красавчик.
Скопировать
We have done it together, all of us.
Ladies, gentlemen, may I welcome you to our informal little soiree on behalf of our guiding light and
Now, ill health prevents him from leaving China, but he is with us in spirit.
Это наш совместный труд.
Леди и джентельмены! Я хочу поприветствовать вас на нашем неформальном вечере от имени нашей путеводной звезды и основателя Ли Чанга Йена.
Плохое здоровье не позволяет ему покинуть Китай. Но душой он с нами.
Скопировать
"RYAN'S HOPE."
"GUIDING LIGHT."
"SEARCH FOR TOMORROW."
"Надежда Райана."
"Направляющий Свет."
"В поисках завтрашнего дня."
Скопировать
But if you take another pill, I'm taking the kids and the dog.
♪ You're my guiding light
♪ You're my guiding light. ♪
Но если ты только примешь еще одну таблетку, я заберу детей и собаку.
Скопировать
"Please will you marry my dad?"
'Through the telescope of memory, 'I see now the convent was our pole star, 'a guiding light for those
'Dolly's little girl was christened Samantha, 'a rather modern name, to which some people never became accustomed.'
"Вы выйдете замуж за моего папу?"
Сквозь телескоп памяти я вижу сейчас, что монастырь был нашей путеводной звездой, указывающей направление и тем, кто там работал, и тем, кому мы помогали.
Дочку Долли окрестили Самантой, современным именем, к которому многие так и не привыкли.
Скопировать
I take it you're not a religious man?
You don't believe in a guiding light?
No.
Полагаю, ты человек неверующий?
Ты не веришь в Божье предзнаменование?
Нет.
Скопировать
This may not be the future we envisioned, but it will be ours to fashion as we wish.
She is my guiding light.
I love you, Ichabod.
Возможно, это будет не то будущее, которые мы представляли, но мы сможем изменить его по нашему желанию.
Она мой маяк.
Я люблю тебя, Икабод.
Скопировать
♪ A helping hand ♪
♪ A guiding light
♪ Somewhere to go ♪
♪ Рука помощи ♪
Направляющий свет ♪
♪ Ведёт куда-то ♪
Скопировать
His knowledge and ambition, strictly controlled by its broadcast news.
Edited by my superior, your master, and humanity's guiding light, the Mighty Jagrafess of the Holy Hadrojassic
I call him Max.
Его знания и амбиции строго контролируются новостями.
Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества, Могущественный Джаграфесс Святого Хадроджассиковского Максароденфа.
Я зову его Макс!
Скопировать
Not sure how to say this.
She's my guiding light, my destiny.
I see.
Не знаю, как это выразить.
Она мой свет, моя судьба.
Понятно.
Скопировать
T o our King.
T o my King, who will always be our guiding light down the road we now travel upon, without him.
So we've got Bulls games to go to, and deep-dish pizza to eat at Arnie's.
За нашего короля.
За короля , который всегда будет нашей путеводной звездой в будущем мы теперь путешествуем, без него.
Можно пойти на матч "Буллз" и съесть Дип Диш Пиццу у Арни.
Скопировать
Good Batiatus should be held as example to a city mired in shadows and treachery.
The guiding light of his virtuous heart providing illumination in these dark and troubling times.
For this reason and too many others to give voice...
Любезный Батиат дoлжен служить пpимеpoм гopoду, пoгpязшему в изменах и унынии.
Свет егo дoбpoдетельнoгo сеpдца pазгoнит тьму в эти не спoкoйные вpемена.
Пo этим и мнoгим дpугим пpичинам...
Скопировать
A need for strength is in demand
A guiding light upon our man
Don't let the evildoers Destroy our life
Нам нужна сильная рука!
Пусть путеводный свет озарит его!
Не дай нечестивцам разрушить нашу жизнь!
Скопировать
Sounded like a cool idea to me.
This from a guy who thought Guiding Light was a cool idea four years ago.
We listen to you, we'd all be working for some loser on a soap.
По мне, так клевая идея.
И это от парня, который четыре года назад думал, что "Направляющий свет" это клевая идея.
Если бы мы слушали тебя, мы бы работали над каким-нибудь мылом у неудачников.
Скопировать
♪ May good fortune be with you ♪
♪ May your guiding light be strong ♪
♪ Build a stairway to heaven with a prince or a vagabond ♪
*Пусть удача всегда будет с вами*
*Пусть путеводная звезда освещает ваш путь*
*Стройте лестницу в небо с принцем или бродягой*
Скопировать
Sorry, Dad.
Ron, my rock, my steady, guiding light.
O Captain, my Captain.
Прости, папа.
Рон, моя опора, моя путеводная звезда.
О капитан, мой капитан.
Скопировать
This is a fine, grand country.
Guiding light of the modern world, it is.
Low taxes, land of opportunity.
А ведь у них такая великая страна.
Светоч современного мира. Низкие налоги.
Страна больших возможностей.
Скопировать
Shut up.
The Guiding Light.
Hi, Missus Walters.
Заткнись.
"Путевoдный свет".
Здрасьте, миссис Уoлтерс.
Скопировать
Maybe you can... guide him back into action.
Oh, I'm not exactly a guiding light, now, am I?
Oh, bollocks.
Возможно ты мог бы... вернуть его на путь истинный.
Из меня теперь хреновая путеводная звезда, не думаешь?
Да чтоб тебя.
Скопировать
You need to calm down.
I don't want this turning into "The Guiding Light" the moment we get there.
Ha. I'm worried, but you're angry.
Ты должна успокоиться.
Не хочу чтобы все превратилось в мыльную оперу когда мы туда доберемся
Я беспокоюсь, а ты злишься.
Скопировать
Spirits are like shadows at night.
Invisible without a guiding light.
They only speak if they sense a receptive audience.
Духи, как тени в ночное время.
Невидимы без направляющего света.
Они заговорят только с уважающим их слушателем.
Скопировать
It's all good.
and pleasure to bring to the stage now a former member of the Senate, a true captain of business, the guiding
Senator Thomas Carlyle.
Все в порядке.
Дамы и господа, для меня большая честь и удовольствие пригласить сейчас на сцену бывшего члена Сената, настоящего капитана бизнеса, путеводную звезду Фонда Карлайла, и великого во всех отношениях американца,
Сенатора Томаса Карлайла.
Скопировать
♪ When I need to get home
♪ You're my guiding light
♪ When I need to get home
.
.
.
Скопировать
♪ 'Cause when I need to get home ♪
♪ You're my guiding light
♪ You're my guiding light... ♪
.
.
.
Скопировать
♪ When I need to get home
♪ You're my guiding light
♪ You're my guiding...
.
.
.
Скопировать
♪ When I need to get home
♪ You're my guiding light
♪ So leave me whole
.
.
. .
Скопировать
♪ You're my guiding light
♪ You're my guiding light... ♪
You didn't leave this time.
.
.
В этот раз ты не ушла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Guiding Light (гайден лайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Guiding Light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гайден лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение