Перевод "ночник" на английский

Русский
English
0 / 30
ночникnight-light night-lamp
Произношение ночник

ночник – 30 результатов перевода

Которую ты использовала хорошо, чтобы бороться со злом, и исцелить Коннора...
И только один раз в качестве ночника.
Плохие сны.
Which you used well, to fight evil and heal Connor...
And only that one time as a night-light.
Bad dreams.
Скопировать
Я пошла в постель.
Ты хочешь, чтобы я принес ночник или просто открыл холодильник?
Ой, это просто, вот так
I'm gonna go to bed.
You want me to go get your nightlighter or should I just crack the fridge?
Oh it's easier like this.
Скопировать
Пора уже стать взрослой!
Мама, нас никто не обидит, раз горят ночники?
Нет, солнышко, это - глаза, которыми мама велела охранять детей.
It's time for you to grow up!
Mother can anything harm us after the night-lights are lit?
No, precious. They are the eyes a mother leaves behind to guard her children.
Скопировать
А потом... кто-то вошёл и потушил огонёк, и я испугалась.
Возможно, твоя мать обычно приносила тебе ночник.
Но кто его забрал?
And light and peaceful. And then... someone would come and put the flame out and i'd be terrified.
Perhaps your Mother used to bring you a night-Light.
But who'd take it out?
Скопировать
Откуда он идёт?
Это похоже на ночник.
Она ушла!
Where did that come from?
It's like a night-Light.
She's gone!
Скопировать
Я здесь.
Налей стакан вина и дай ночник.
В бой белого коня мне оседлай и копья осмотри, легки ль и крепки.
- My lord?
Fill me a bowl of wine. Give me a watch.
Saddle white Surrey for the field tomorrow. Look that my staves be sound, but not too heavy.
Скопировать
Первая эскадрилья, ко мне!
Из соседнего полка ночники прибыли.
Как долетели?
First squadron, come here!
The night-timers came from the neighboring regiment.
How was your flight?
Скопировать
"Дамское счастье" - не просто банальная вывеска, это еще и магическая формула.
Ваш магазин - как ночник.
Зажгите его, пусть ходят как в театр или на праздник.
Have you thought about it? The Happiness of Women: It's not just a banal name.
Your shop is full of the desirable.
Illuminated! As in the theater, or on a holiday.
Скопировать
3,200.
Можешь приделать туда ночник?
Я ненавижу темноту.
Thirty-two hundred.
Hey, can I get like a nightlight up in here?
I don't like the dark.
Скопировать
- Сегодняшнее оружие.
- Просто дотянуться до ночника.
- У жертвы значительные повреждения?
Tonight's weapon of choice.
Just had to reach over to the night stand.
She do as much damage to the victim?
Скопировать
Ночник!
Ночник!
Виновата, виновата.
Closet light!
Closet light!
My fault, my fault.
Скопировать
Все, выключаю.
Ночник!
Ночник!
Okay, lights out.
Closet light!
Closet light!
Скопировать
Это все этот дурацкий аквариум!
Ему нужен нормальный ночник.
-Аквариум здесь не при чем.
- I served him dinner! - He won't be up all night.
It's the stupid fish tank!
- He needs a proper nightlight.
Скопировать
Но затем он стал складывать вещи для малыша...
Пинетки, покрывальца, маленький ночник в виде ягненка.
Кажется, он не понимал, что он делает.
But he also packed all of the baby's things...
Booties, blankets, that little lamb night lamp.
Well, he didn't know what he was doing.
Скопировать
У меня тоже есть успехи
Мне больше не нужен ночник, мамочка так что можешь забрать его из нашей комнаты
Чёрт возьми, не могу поверить что вам, ребята, больше не нужны ночники
I'm good at things, too.
I don't need a night-light anymore, mommy, so you can take it out of our room.
Oh, gosh, I can't believe you guys don't need a night-light anymore.
Скопировать
Мне больше не нужен ночник, мамочка так что можешь забрать его из нашей комнаты
Чёрт возьми, не могу поверить что вам, ребята, больше не нужны ночники
Мои детки растут прямо на глазах
I don't need a night-light anymore, mommy, so you can take it out of our room.
Oh, gosh, I can't believe you guys don't need a night-light anymore.
My babies are growing up right before my eyes.
Скопировать
Твоя мама на Тиндере!
Если ты любишь свою маму ты должна лечь сегодня без ночника
А если ты ненавидишь маму
Your mom's on Tinder!
If you love mommy, you will go to sleep tonight without the night-light.
And if you hate mommy...
Скопировать
Крюк, погаси факел.
Мы должны восхититься его прекрасным ночником?
Взгляните.
Hook, snuff out that torch.
Am I supposed to be impressed that he made a night-light?
Look up.
Скопировать
У нас теперь летающий корабль.
Ну, а ты будешь моим маленьким ночником.
Не отвести глаз.
We've got a ship to fly.
And as for you, you'll make a fine little nightlight.
Swoggle me eyes.
Скопировать
Моему сыну восемь лет!
Он спит с включенным ночником!
- Он не убегал из дому.
My son is eight years old!
He sleeps with a nightlight on!
- He did not run away from home.
Скопировать
Осторожно!
А это не ночники?
Альбер, не сейчас!
Beware!
A lamp is not ?
Albert , not now!
Скопировать
Шесть - датчики движения!
Да, но это были ночники.
А для меня этот этап был важный!
Six - motion sensors !
Yes, but it was a lamp .
And for me , this stage was important!
Скопировать
Мама...
Это ночники.
Простите.
Mom ...
This lamp .
Sorry.
Скопировать
Пора спать, приятель.
Ночник оставить?
Зачем, думаешь, я боюсь темноты?
Bed-time, buddy.
Do you want me to leave that other light on for you?
Why, you think I'm scared of the dark?
Скопировать
Это всего лишь вопрос времени когда он вернется к жизни и уничтожит нас!
Ребят, ладно вам, он всё еще спит с ночником.
Не рассказывай им, то что я сказал тебе.
It's only a matter of time before he comes to life and destroys us!
Guys, come on, he still sleeps with a night light.
Don't tell them I've told you.
Скопировать
Я не могу совсем уж винить твоего адвоката.
Вера в любого толка законное правосудие никогда не успокоит лучше, чем свет от ночника.
Когда доходит до установления личности психопата, допускается столько судебных ошибок.
exactly blame your lawyer.
Faith in any sort of legal justice has never been any more comforting than a nightlight.
There are so many miscarriages of justice when it comes to identifying a psychopath.
Скопировать
Я тебя люблю.
- Оставишь ночник?
- Конечно.
I love you.
Will you leave my night-light on?
Sure.
Скопировать
Чаша с водой из родника, который никогда не пересохнет.
Ночник, чтобы ничего не бояться.
Свежий воздух, чтобы легко дышалось.
A spring-filled water bowl that never runs dry.
A night light, so you never have to be scared.
A little fresh air to keep you cool.
Скопировать
Что за?
Когда ночник Мэгги отключаеться. её пеленки становятся прикольными.
Этот ведущий никогда не видел таких модных пеленок.
Huh?
When Maggie's nightlight goes out, her onesie becomes a funsie.
This announcer has never seen diapers so dapper.
Скопировать
Ну, мой дом - ее дом.
Вообще то это его дом, но кондиционер и ночник - мои.
Все-таки очень мило с твоей стороны.
Uh,mi casa,hercasa.
It's actually hiscasa, but the dehumidifier and the night-light belong to me.
Still very nice of you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ночник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ночник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение