Перевод "попрощаться" на английский

Русский
English
0 / 30
попрощатьсяbid farewell take leave say goodbye bid adieu
Произношение попрощаться

попрощаться – 30 результатов перевода

Ваше величество.
Я привела вашу дочь, чтобы вы попрощались.
Мое дитя.
Your majesty.
I have brought your daughter to say goodbye.
My baby.
Скопировать
Да будет так.
Я пришел попрощаться.
Ты доволен, что отсылаешь меня?
Indeed.
I've come to say goodbye.
Are you pleased to send me away?
Скопировать
Рак жесточайший из клиентов.
На самом деле... я просто хочу попрощаться.
Это странно, но... я не боюсь смерти.
This cancer is a tough customer.
The truth is... I just wanted to say goodbye.
It's strange, though. I'm not afraid to die.
Скопировать
Вы причиняете слишком много хлопот в Соне... так может, вам тут не место.
Попрощайтесь с Соной, мистер Скофилд.
Перевод, русский транскрипт и субтитры: Релиз группы NovaFiLM.TV
You've caused too many problems here in sona, so maybe you shouldn't be here in sona.
Llevenlo! Say good-bye to sona, mr.Scofield.
Vamos.
Скопировать
Ага.
Попрощаться пришли единицы.
— Шикарный зал, Поли.
Yeah.
Not much of a sendoff here.
- The room is beautiful, Paulie.
Скопировать
Его Величество соблаговолил покинуть этот дворец в течение месяца и основаться в его поместьи в Море.
Он даже не попрощался.
Вы свободны, разумеется, взять с собой всю свиту и слуг.
His Majesty commands that you be gone from this place within the month and settle at his house in More.
He did not even say good-bye.
You are free, of course, to take with you your attendance and servants.
Скопировать
- По крайней мере близко!
Так Маршалл попрощался со своим "Фиеро".
И в качестве прощального подарка от машины для всех нас деньги за запчасти, сданные в утиль, оплатили наши следующие два вечера в баре.
- Close enough!
And so Marshall said good-bye to his Fiero.
And as the car's final gift to us all, the money he got for scrap parts paid our bar tab for the next two nights.
Скопировать
Только на время.
Я пришёл попрощаться.
Попрощаться? - Я ухожу, с ними.
I came to say good-bye.
Good-bye?
I'm leaving with them.
Скопировать
- Я видела, как они собирали вещи и уходили.
Лок приходил попрощаться.
Они собирались уйти куда-то.
I saw them all pack up and leave. What?
Locke came to me to say good-bye.
They were taking off, going somewhere else. Going?
Скопировать
У нас много сходств, Доктор.
Марта, позвольте попрощаться с вами моим новым стихотворением.
Сонет моей Смуглой даме.
We're alike in many ways, Doctor.
Martha, let me say goodbye to you with a new verse.
A sonnet for my dark lady.
Скопировать
Времени почти не осталось.
Дайте мне с ней попрощаться.
Папа.
There isn't much time.
Let me say goodbye to her.
Dad.
Скопировать
Я знаю, Лана, что в этом месте принято говорить "мне жаль", но я не могу этого сказать
Кларк, я пришла попрощаться
Лекс будет вне себя от злости
Lana, I know this is when I'm supposed to say I'm sorry,but I can'T.
Clark, I came here to say goodbye.
Lex is going to be very angry.
Скопировать
Ты знаешь ответ
Я попрощалась с друзьями... И скоро я даже не смогу шевелить пальцами... или даже говорить
И я буквально умираю... похоронена в этом теле... безжизненная ноша для Гейл... кто такая Гейл?
You know the answer to that
I've said my goodbyes... and soon I won't be able to move my arms... or even speak
I am literally going to die... entombed in this body... a lifeless burden to Gayle... who's Gayle?
Скопировать
Похоже, беречь тебя от неприятностей уже вошло у меня в привычку
Кроме того, это дает мне шанс нормально попрощаться с тобой
Ты не можешь бросить меня, Кларк, ведь мы не жених и невеста.
And it seems that keeping you out of trouble has become a bad habit of mine.
Besides, it gives me a good opportunity to say goodbye.
You can't break up with me, Clark. We're not even a couple.
Скопировать
Только что вломился.
Зашла попрощаться или поблагодарить?
Я пришла по делу.
anyone just did.
did you come to say goodbye or thank you?
i've come to settle affairs.
Скопировать
Тогда зачем ты это делаешь ?
Потому, что я хотел попрощаться с вами от собственного имени.
Тебе удалось, хоть я и не знаю, что это это имя.
Then why are you doing it?
'Cause I wanted to say good-bye- As yourself.
I think you've done that, whoever that self is.
Скопировать
Тех, кто решит вьıступить вместе с нами, мьı примем как братьев.
С теми, кто решит остаться, мьı попрощаемся тоже как с братьями.
Без обид.
Those ofyou who will stand with us, we welcome you as brothers.
Those who will not, we leave you also as brothers.
I salute you all.
Скопировать
Похороны Ли Со Рим
"... идите и попрощайтесь с ней".
- Написано Судьёй.
Lee Seo Rim's funeral
... so come and ask for her forgiveness.
- Written by Miryang Magistrate.
Скопировать
У тебя есть какая-нибудь просьба?
Я не успела попрощаться.
Сдержи своё обещание.
Do you have any regrets?
I didn't say farewell.
Just keep your promise.
Скопировать
У меня один приятель умер от острого алкогольного отравления.
Заглотнул виски, попрощался, бодренько пошел домой, почистил зубы, надел пижаму и заснул.
А утром был уже холодный.
I had a friend who died from alcoholic poisoning.
We drank a lot of whiskey, said goodnight and parted. He went home by himself, brushed his teeth, put on his pajamas and fell asleep.
The next morning he was dead.
Скопировать
Все это очень грустно и главное - немного шокирующе.
Брайен, пока тебя еще не выписали, мы пришли попрощаться.
Чем дальше будешь заниматься, приятель?
That is both very sad and, not the least, bit shocking.
So, Brian, since we found they're getting you discharged, we came to say goodbye.
What's next for you, man?
Скопировать
Пойдем, Раджанн.
Попрощайся со своими друзьями.
Пора ехать,
Come on, Rajan.
Say bye to your friends.
It's time to go.
Скопировать
Извините.
Я подержу ее подключенной к аппарату, пока муж не попрощается с ней.
Я ничего не скажу ее мужу, пока не смогу назвать причину, по которой...
Sorry.
I'll keep her on bypass till her husband has a chance to say good-bye.
I'm not telling her husband anything until I can tell him why his wife—
Скопировать
Она не очнется.
Если хотите попрощаться, спускайтесь в интенсивную терапию, а потом я отключу ее от аппарата.
Мне жаль, я должен был...
She's not coming back.
If you want to say good-bye, you can come down to the ICU, and then I'll take her off bypass.
I'm sorry. I should have...
Скопировать
Ты никогда не мечтала стать актрисой?
Хотела попрощаться.
Но не грусти.
Did you ever consider a career in acting?
I wanted to say goodbye.
But don't worry -
Скопировать
- Да, спасибо.
Ладно, только с Пэм попрощаюсь.
Да, иди-иди.
- Yes, thank you.
Let me just say good-bye to Pam.
Oh, yeah, you better.
Скопировать
Да, иди-иди.
Иди попрощайся с Пэм.
Попрощайся с Пэм.
Oh, yeah, you better.
You better say good-bye to Pam.
Say good-bye to Pam.
Скопировать
Иди попрощайся с Пэм.
Попрощайся с Пэм.
Пока-а.
You better say good-bye to Pam.
Say good-bye to Pam.
Good-Bye.
Скопировать
Но это было не из-за нее.
Мы не просто попрощались в том лифте.
Жаль, что для того, чтобы сказать правду, тебе потребовалось быть на волосок от смерти.
But this wasn't about her.
Chloe, more than goodbye was said in that elevator.
I just - I wish it didn't take a near-death experience... for you to feel comfortable telling me the truth.
Скопировать
Это смешно... да, но знаешь что?
я думаю я готова для этого... я попрощалась со всеми друзьями...
Это точно
That does sound fun... yeah but you know what
I think I'm ready for all this... said goodbye to all my friends... hell I even had my funeral already... she looked so beautiful in her casket
I'm sure you did
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов попрощаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попрощаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение