Перевод "обесценить" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение обесценить

обесценить – 30 результатов перевода

Мой клиент считает, что он заплатил за торговую марку "Mike's"
Вы понимаете, это имущество обесценится если...
О, о, с вами все в порядке?
What my client feels he paid for is the trademark name Mike's.
You see, that asset is devalued if...
Are you all right?
Скопировать
Это - худшее из всего, что они могли со мной сделать.
Они обесценили... все!
Мое человеческое достоинство...
It's the worst thing they could've done to me.
They invaluated... everything.
My humanity...
Скопировать
Мы умирали за свободу, идеалы.
Всё обесценилось?
А как же религия?
We've been dying for freedom, ideas.
None of it meant anything?
And what about religion?
Скопировать
Действительно, умно.
Д'Гор манипулировал вашими семейными фондами, обесценил ваши земли, и он - главный кредитор выдающихся
Ничего необычного, что ваша семья становится слабее, а семья Д'Гора - сильнее.
Very clever, indeed.
D'Ghor has manipulated your family's holdings devalued the lands you hold and he is the principal creditor on Kozak's outstanding gambling debts.
It's no accident your family's getting weaker and D'Ghor's family is getting stronger.
Скопировать
Я подготовила отчет о финансовом положении.
- Мои бумаги обесценились.
- Да не надо ничего объяснять.
I did a rundown on where you stand financially.
- My condo was devalued.
- You don't have to explain.
Скопировать
Они друг другом очарованы .
Но должно препятствия создать для их любви, Чтоб легкостью ее не обесценить
Я разгадал тебя:
They are both in either's pow'rs;
but this swift busines I must uneasy make, lest too light winning make the prize light.
I charge thee that thou attend me;
Скопировать
Затем они могут говорить.
Что дает НФО время обесценить информацию.
А мы?
Then they may talk.
This gives the FLN time to render any information useless.
And us?
Скопировать
Я прожил бы блаженно:
с этих пор Всё в мире обесценено, всё вздор,
Игра — ни славы нет, ни милости;
I had lived a blessed time;
for, from this instant, there 's nothing serious in mortality:
All is but toys: renown and grace is dead;
Скопировать
Не путайте секс с любовью, мистер Харт.
Это способно обесценить для вас и то, и другое.
Любили ли вы когда-нибудь?
Don't confuse sex and love, Mr. Hart.
It'll spoil both of them for you.
Have you ever been in love?
Скопировать
Я прочёл несколько лекций, присутствовал на нескольких операциях, три раза сам оперировал.
Когда я уезжал, эти деньги уже наполовину обесценились.
Ты устал?
I delivered several lectures I assisted during several operations On three occasions, I operated myself I got paid and by the tim
I was leaving, the money I got was only worth a half of its original value
Are you tired?
Скопировать
Сэр, по-моему проясняется.
Наступает момент, когда все, что ты делал, обретает смысл. и либо ты воспользуешься им, либо все обесценится
А ведь вы всегда знали, что я сделаю это.
Sir, it looks like it's clearing up.
You know, you build to a moment, and then you grab it, or it will go right by you.
You always thought that I would do this, didn't you?
Скопировать
А ты чего лыбишься?
Да я просто тут размышлял о бесценных моментах нашей жизни которые сближают отца и сына.
Игра в бейсбол, поход на рыбалку сеанс совместного грязевого пилинга.
And what are you smirking at?
Oh, I'm just musing about the timeless moments that bind a father to son.
A game of catch, a trip to a little fishing hole, a shared rainforest mud facial.
Скопировать
Правда?
Акции обесценились.
Я должен сотни тьiсяч фунтов. А вьiплачивать мне нечем.
( Chuckles ) you don't?
The shares are at nothing...
I owe hundreds of thousands... with nothing to pay with.
Скопировать
Ничего бы не случилось, будь Джон военным или Рокфеллером.
, к сожалению, Джон не понимает,.. ...что всё то, чем мы привыкли дорожить, в этой стране уже давно обесценилось
У нас есть те, кто имеет всё, и те, кто не имеет вообще ничего.
It all could have been avoided so incredibly easy.
I mean, uh, none of this had to happen if John had been a millionaire or if his last name was Rockefeller, but sometimes John don't get it.
He don't understand that what we hold sacred in this country isn't values. It's value that's important.
Скопировать
Мы должны подбирать каждое слово.
Всегда есть лазейки, но это обесценит статью.
Пит?
We'd have to pick round the wording.
There's always loopholes, but it'll emasculate the copy.
Pete?
Скопировать
Простите, я вас не понимаю.
Всё обесценится, но только не марки.
Их можно возить с собой, легко спрятать.
- Sorry, I don't understand.
War is coming everything will drop in value except stamps
They are easy to hide and transport.
Скопировать
Не золото, не драгоценности, не валюта, не ценные бумаги.
Будет война, всё обесценится, но только не почтовые марки.
Проклятые чехи! Сброд, подонки, холопы, свиньи!
Not gold or jewels. Currency or securities? Impossible!
war is coming, everything will drop in value except stamps.
These damn Czechs are vermin, scum, slaves, pigs...
Скопировать
Может, когда-то ты споешь о Мэри Хамильтон и лимонных деревьях. А, может, отступишь как и я, и будешь разгребать дерьмо.
Они всё обесценили. Я был пешкой в их игре.
Стоп, снято.
Once, maybe, you could sing about Mary Hamilton and lemon trees, or you can step out like me and try and shake this flytrap.
But they took away the meaning, Alice.
I was a pawn in their game. And cut!
Скопировать
Если кристаллы окажутся на расстоянии шести дюймов друг от друга...
И вся моя темная материя обесценится.
(EX CLAIMS )
If the crystals get within six inches of each other... Wham!
All my dark matter will be worthless.
(exclaims)
Скопировать
Компания лопнула.
Акции обесценились.
О, Господи!
The whole outfit's bust to hell.
Shares are worthless.
LORD BOYNTON: Oh, God.
Скопировать
Эсми!
Сейчас холст стоит массу денег, а через несколько лет обесценится.
Я лишь открываю мисс Деверелл глаза...
- Esme!
It must've cost a great deal of money; in a few years, it'll be worth nothing.
I'm simply letting Miss Deverell know the facts.
Скопировать
Вы не находите странным тот факт, Что мы живем в обществе,
Где все самые важные работы обесценены?
- Что Вы под этим подразумеваете?
Don't you find it odd that we live: : :
In a society that devalues our most important jobs?
- What do you mean by that?
Скопировать
Суть того что случилось я не мог рассказать, так как нас не было в эфире, всем стало скучно, и банки стали давать в кредит деньги, которых у них не было, другим банкам, Которые ссудили несуществующие деньги мексиканцам в южной калифорнии, а те не смогли их вернуть.
И как результат ваше машины обесценились.
О да.
What happened in essence as far as I could work out is because we were off the air, everyone got bored, so banks started lending money they hadn't got to other banks that gave the non-existent money to Mexicans in southern California who couldn't pay it back.
Now as a result your cars are all worthless.
Yeah.
Скопировать
Вам необязательно верить во всё, просто поверьте, что он может это сделать.
Он должен взять нечто святое и невинное и обесценить это.
Хотите, чтобы я объяснил подробнее?
You don't have to believe it, you just have to believe that he does. He's on a mission.
He wants to take something holy and innocent and debase it.
Do I have to spell it out?
Скопировать
Но я не знал, что принял его, то есть принял окончательно до сегодняшнего вечера.
Но я понял, что не могу сгубить поместье или обесценить титул ради Мэри, даже ее муж будет лучше, чем
Я стараюсь тебя понять.
But I didn't know it was my decision, my final decision, until tonight.
But I find I cannot ruin the estate or hollow out the title for the sake of Mary, even with a better man than that.
I try to understand.
Скопировать
Ты скажешь Чаку, что осознал, что он не достоин потерять Bass Australia.
Теперь, когда ты обесценил The Empire, ты можешь продать его обратно, за определенную цену, разумеется
Мне нравится такое выигрышное предложение.
You'll tell Chuck that you realized he isn't worth losing Bass Australia over.
Now that you've devalued The Empire you're willing to sell it back at a profit so he doesn't suspect.
You know, I love a win-win proposition.
Скопировать
Гениально!
Она почувствовала себя очень американской когда Аргентина была обесценена.
Правда в том, что было не слишком много поводов чтобы удержать ее здесь - это я и ее собака.
Ingenious!
She felt very American when Argentina was devalued.
The truth is, there wasn't much to keep her here: me and her dog.
Скопировать
Знаете что?
сейчас заключим договор, что мы больше никогда не будем кататься на американских горках, потому что это обесценит
Кто со мной?
You know what?
That is the kind of fun you cannot duplicate, so let's make a pact right now that we will not get on that roller coaster ever again because that would only cheapen the fun we've shared.
Who's with me?
Скопировать
Эх, мой друг, как тяжко жить.
Деньги обесценены.
Чтобы апельсин купить,
Oh well, my friend, c'est la vie.
Money's worth an all-time low.
Wanna buy a pineapple in Madrid?
Скопировать
Эх, мой друг, как тяжко жить.
Деньги обесценены.
Чтобы апельсин купить
Oh well, my friend, c'est la vie.
Money's worth an all-time low.
Wanna buy a pineapple in Madrid?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обесценить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обесценить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение