Перевод "обесценить" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение обесценить

обесценить – 30 результатов перевода

Мы должны подбирать каждое слово.
Всегда есть лазейки, но это обесценит статью.
Пит?
We'd have to pick round the wording.
There's always loopholes, but it'll emasculate the copy.
Pete?
Скопировать
Я прожил бы блаженно:
с этих пор Всё в мире обесценено, всё вздор,
Игра — ни славы нет, ни милости;
I had lived a blessed time;
for, from this instant, there 's nothing serious in mortality:
All is but toys: renown and grace is dead;
Скопировать
Затем они могут говорить.
Что дает НФО время обесценить информацию.
А мы?
Then they may talk.
This gives the FLN time to render any information useless.
And us?
Скопировать
Они друг другом очарованы .
Но должно препятствия создать для их любви, Чтоб легкостью ее не обесценить
Я разгадал тебя:
They are both in either's pow'rs;
but this swift busines I must uneasy make, lest too light winning make the prize light.
I charge thee that thou attend me;
Скопировать
Я прочёл несколько лекций, присутствовал на нескольких операциях, три раза сам оперировал.
Когда я уезжал, эти деньги уже наполовину обесценились.
Ты устал?
I delivered several lectures I assisted during several operations On three occasions, I operated myself I got paid and by the tim
I was leaving, the money I got was only worth a half of its original value
Are you tired?
Скопировать
Действительно, умно.
Д'Гор манипулировал вашими семейными фондами, обесценил ваши земли, и он - главный кредитор выдающихся
Ничего необычного, что ваша семья становится слабее, а семья Д'Гора - сильнее.
Very clever, indeed.
D'Ghor has manipulated your family's holdings devalued the lands you hold and he is the principal creditor on Kozak's outstanding gambling debts.
It's no accident your family's getting weaker and D'Ghor's family is getting stronger.
Скопировать
Правда?
Акции обесценились.
Я должен сотни тьiсяч фунтов. А вьiплачивать мне нечем.
( Chuckles ) you don't?
The shares are at nothing...
I owe hundreds of thousands... with nothing to pay with.
Скопировать
Мы умирали за свободу, идеалы.
Всё обесценилось?
А как же религия?
We've been dying for freedom, ideas.
None of it meant anything?
And what about religion?
Скопировать
Не путайте секс с любовью, мистер Харт.
Это способно обесценить для вас и то, и другое.
Любили ли вы когда-нибудь?
Don't confuse sex and love, Mr. Hart.
It'll spoil both of them for you.
Have you ever been in love?
Скопировать
А ты чего лыбишься?
Да я просто тут размышлял о бесценных моментах нашей жизни которые сближают отца и сына.
Игра в бейсбол, поход на рыбалку сеанс совместного грязевого пилинга.
And what are you smirking at?
Oh, I'm just musing about the timeless moments that bind a father to son.
A game of catch, a trip to a little fishing hole, a shared rainforest mud facial.
Скопировать
Я подготовила отчет о финансовом положении.
- Мои бумаги обесценились.
- Да не надо ничего объяснять.
I did a rundown on where you stand financially.
- My condo was devalued.
- You don't have to explain.
Скопировать
Мой клиент считает, что он заплатил за торговую марку "Mike's"
Вы понимаете, это имущество обесценится если...
О, о, с вами все в порядке?
What my client feels he paid for is the trademark name Mike's.
You see, that asset is devalued if...
Are you all right?
Скопировать
Это - худшее из всего, что они могли со мной сделать.
Они обесценили... все!
Мое человеческое достоинство...
It's the worst thing they could've done to me.
They invaluated... everything.
My humanity...
Скопировать
Сэр, по-моему проясняется.
Наступает момент, когда все, что ты делал, обретает смысл. и либо ты воспользуешься им, либо все обесценится
А ведь вы всегда знали, что я сделаю это.
Sir, it looks like it's clearing up.
You know, you build to a moment, and then you grab it, or it will go right by you.
You always thought that I would do this, didn't you?
Скопировать
Ничего бы не случилось, будь Джон военным или Рокфеллером.
, к сожалению, Джон не понимает,.. ...что всё то, чем мы привыкли дорожить, в этой стране уже давно обесценилось
У нас есть те, кто имеет всё, и те, кто не имеет вообще ничего.
It all could have been avoided so incredibly easy.
I mean, uh, none of this had to happen if John had been a millionaire or if his last name was Rockefeller, but sometimes John don't get it.
He don't understand that what we hold sacred in this country isn't values. It's value that's important.
Скопировать
Понимаете, о чем я?
Может, я и дефлорирована, но это меня нисколько не обесценило.
Ты скучаешь по своей девственной плеве?
You know what I mean?
Like, I may be deflowered, but I am not devalued.
Do you miss your hymen?
Скопировать
Мой отель пустует!
Моя собственность в Шайенне - обесценилась!
Ваша ложь и ваши хитрые планы скоро меня в богадельню отправят!
My hotel is empty!
My property in Cheyenne, worthless!
Your lies and your schemes are about to send me to the poor house!
Скопировать
Спасибо.
Семейные ценности могли обесцениться за последнее столетие.
Ты - моя семья, Уилл.
Thank you.
Family values may have declined over the last century, but we still help our families when we can.
You're family, Will.
Скопировать
-Увеличивать движение денежных средств,как предлагаете Вы,опасно!
Могут обесцениться вклады.
-Да,как бы тут поступили Вы?
It is dangerous to increase monetary circulation.
- The deposits could suffer out of it.
- What would you do?
Скопировать
Мне жаль, ребята,
Бёрт-баксы обесценились, больше я не могу их принимать.
Увидимся.
I'm sorry, guys,
Burt bucks are worthless; I can't accept them anymore.
See you around.
Скопировать
Кто-нибудь, скажите им.
Акции Чамхам, которые Нейл Гросс предложил вам в добрачном контракте, обесценятся в случае вашего развода
- Почему?
Someone tell them.
The shares of Chumhum that Neil Gross offered you in the prenup, they'll be worthless if you divorce.
- Why?
Скопировать
Хватит.
Они обесценятся, если я вытащу их из упаковки.
Но мы всё равно можем устроить с ними крутые битвы.
Please.
They lose value if I take them out of the box.
But we can still have awesome battles with them.
Скопировать
На первый взгляд, это не такая и ужасная сделка, но с чего ты решил, что мы должны ее заключить прямо сейчас?
Потому что сегодня утром ты обесценил эту команду.
Сейчас у тебя есть возможность все вернуть на круги своя.
On the surface, it's not a terrible trade, but why do you think we need to do this now?
Because you burned up any currency this team had this morning.
Now you have the opportunity to build it back up.
Скопировать
Как сильно я люблю моих детей.
Ты ничего не можешь сделать, чтобы обесценить мою жизнь хоть на капельку.
Я буду праздновать жизнь!
How much I love my children.
Nothing you can do can make me devalue my life in any way.
I will celebrate life.
Скопировать
Лорд Лорен. Отказался от компании ценой собственной жизни.
А тем временем, Грейсон разрабатывает технологию, которая, в случае успеха, обесценит наши акции на османскую
Я понимаю ваше беспокойство, мистер Браунинг, но я провела с мистером Грейсоном немало времени, и, как глава охотников, могу вас заверить, что я бы заметила, будь он Носферату.
Lord Laurent, persuaded to forfeit his company at the cost of his life.
Meanwhile, the man develops a technology which, if successful, will render our investments in the Ottoman oil fields worthless.
I understand your concerns, Mr. Browning, I do, but I've spent a great deal of time with Mr. Grayson, and I can assure you as your head huntsman, I would have noticed if the man were Nosferatu.
Скопировать
Правда?
Многие вещи могут измениться и обесцениться.
что перед тобой откроется огромный мир.
Really?
A lot of things may change and fall.
Of course, I can't deny that it is a larger world here.
Скопировать
Если македонский референдум пройдет, то валюту сменят на евро.
Денар устареет и абсолютно обесценится.
Но все же 48 часов назад швейцарский банк, действуя от имени крупного клиента, приобрёл огромное состояние в этой валюте.
If the Macedonian referendum passes, the currency will switch to the euro.
The denar will become obsolete, absolutely worthless.
And yet not 48 hours ago, a Swiss bank, acting on behalf of an enormous client, purchased an enormous position in the currency.
Скопировать
Ты продалась, дружок.
Ты так хотела эту доску, что обесценила каждую доску объявлений в кампусе, и этим сделала колледж на
Я был о вас лучшего мнения, юная леди. Ого.
You wanted that board so bad you made every board on campus worthless.
And in doing so, made the school just a shade dirtier. I thought better of you, young lady.
Oh, man, this got Sorkin-y.
Скопировать
Может, когда-то ты споешь о Мэри Хамильтон и лимонных деревьях. А, может, отступишь как и я, и будешь разгребать дерьмо.
Они всё обесценили. Я был пешкой в их игре.
Стоп, снято.
Once, maybe, you could sing about Mary Hamilton and lemon trees, or you can step out like me and try and shake this flytrap.
But they took away the meaning, Alice.
I was a pawn in their game. And cut!
Скопировать
Эх, мой друг, как тяжко жить.
Деньги обесценены.
Чтобы апельсин купить,
Oh well, my friend, c'est la vie.
Money's worth an all-time low.
Wanna buy a pineapple in Madrid?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обесценить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обесценить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение