Перевод "обоз" на английский
Произношение обоз
обоз – 30 результатов перевода
Но узнать это мы так и не смогли.
труднее было понять, как поступить с самим Парменионом и его 20 тысячами солдат, охранявшими наши далекие обозы
Был ли он невиновен или он решил действовать, не дожидаясь, пока годы окончательно лишат его сил?
But this we never learned.
What to do with Parmenion and his 20,000 troops guarding our supply lines was a far more delicate matter.
Was he innocent in this, or had he decided to act before age further withered his power?
Скопировать
Позор грозит нам — жизни мне не жалко!
Избивать мальчишек и обоз!
Это противно всем законам войны.
Let life be short, else shame will be too long!
God's plud! kill the boys and the luggage!
'Tis expressly against the law of arms.
Скопировать
Вполне сгодятся.
Можете ехать с обозом.
Это не слуги, а подхалимы.
They sound very suitable.
You can ride with the baggage.
These are not servants. These are worshippers.
Скопировать
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
Зто время было необходимо Кутузову для того, чтобы вывести свою обремененную обозами армию из-под удара
Ну что же зто, господа, нельзя же отлучаться так!
With 4,000 exhausted men, Bagration had been entrusted to delay the entire enemy army for twenty-four hours.
This respite was indispensable to Kutuzov in order for him to get his transport-burdened army out of reach of the French troops, outnumbering his own three to one.
Gentlemen, what does this mean? You can't leave your posts!
Скопировать
Остались, когда армия не доставила нам припасы.
Я ждал обоза из Форта Хейс не меньше, чем вы каждый божий день.
Скажу лишь одно, я горжусь вами.
You stayed after the army failed to resupply us.
I have looked for that wagon from Fort Hayes just as you have day after miserable day.
And all I can say is that I'm proud of you.
Скопировать
Семьи, живущие в тесноте, в условиях, слишком суровых и зимой, и летом, не могли найти выхода из непрекращающегося конфликта личностей.
Человек забирал их обоз с углем в город, а потом возвращался.
Самые стойкие ломались от повторяющейся, скучной работы.
Families huddled together in a climate very harsh both in summer and winter, found their struggle for survival made more bitter by their isolation.
Their constant longing to escape became a crazy ambition.
Endlessly, the men carted their charcoal to town, then returned home.
Скопировать
Волчья шерсть.
Похоже, мы нашли обоз.
Харрис, Перкинс, в пикет.
It's wolf fur.
Oh, my God... it hooks like we've found our supplies.
Harris, Perkins, take picket.
Скопировать
Они там льют суспензию так, будто ее бочками к ним завозят.
Целые обозы, запряженные ломовиками, тянутся в больницы и лечебные центры.
И в огромной как город Бристольской аптеке стоишь вот так, в мозговом центре спасательной операции, и смотришь, как трудятся на своих местах мириады ремесленников.
The amount they use down there, you'd think they keep it on draft.
Drawn to the day centres and nurseries in battles by a great fleet of dray horses.
And in the city of Bristol Pharmacy you can stand as I am standing now at the nerve centre of this great operation of mercy, and watch the myriad craftsmen at their various chores.
Скопировать
- Товарищ командир, что с пленными делать?
- Отправляйте без меня, обозом.
- Трогай, я догоню.
- What about the prisoners?
- Escort them to HQ.
- Go on, I'll catch up with you. - All right. Squadron!
Скопировать
Это были преступники, коммунисты. Я прав?
Сегодня весь обоз будет без обеда.
Котлы вернутся на кухню. И чтобы суп был цел!
They were criminals, Communists, right?
Today the entire camp will go without dinner.
The kettles go back to the kitchen with all the soup in them.
Скопировать
Эй, вы, сзади, толкайте!
Пришел новый обоз с ранеными! Офицер?
Шевелись! Да, барышня? Мы уедем, раненые останутся в нашем доме, а что потом?
Turn them around!
We've got another load of wounded back there!
After we've left and the wounded are here, what then?
Скопировать
Конечно, ты знаешь почему союзники больше не продвигаются?
Потому что они шли слишком быстро, оторвались от обоза.
Немцы смогли перевести дыхание, они готовят контрнаступление в Арденах.
Of course. You know why the allies are no longer advancing?
Because they wanted to go too fast, the refueling couldn't keep up.
And the Germans got their second wind, They're preparing a counter offensive in the Ardennes.
Скопировать
- О ком мы говорим?
- Об Озе.
А ты о ком? - Ни о ком.
- Who are we talking about?
- Oz.
Who are you talking about?
Скопировать
- Выходим на рассвете.
- Но, ваше величество, обоз приедет только через день.
Для кого обоз важней Отчизны, тот пусть остаётся.
- We leave at dawn.
- There's no time to load the carts!
If you value the carts more than your country, stay.
Скопировать
- И решите, как быть с ранеными.
С этим обозом нам никогда не дойти.
Придется оставить их здесь.
- You must also decide about the wounded.
We'll never get back if we're carrying all those.
We'll have to leave them here.
Скопировать
- Но, ваше величество, обоз приедет только через день.
Для кого обоз важней Отчизны, тот пусть остаётся.
Трубить сбор!
- There's no time to load the carts!
If you value the carts more than your country, stay.
Blow the trumpets!
Скопировать
Идем.
Французский обоз.
Славная добыча.
Come on.
A French convoy.
Nice pickings.
Скопировать
Почерк, сэр: почему такой дрожащий?
Полковника Майо ранили во время нападения на обоз.
Он потерял два пальца правой руки.
The script, sir - why is it so shaky?
Colonel Maillot was wounded in the attack on the train.
He lost two fingers on his right hand.
Скопировать
Раз так...
Их жизни за ваш обоз.
Мы и так вернем обоз, а вы, в отличие от этих двоих, умрете в муках.
Alors.
Their lives for your supplies.
We'll get our supplies back and, unlike these two, you'll die hard.
Скопировать
Их жизни за ваш обоз.
Мы и так вернем обоз, а вы, в отличие от этих двоих, умрете в муках.
Пожалеете, если убьете моих людей, майор.
Their lives for your supplies.
We'll get our supplies back and, unlike these two, you'll die hard.
You kill my men, Major, you will regret it.
Скопировать
Будь у ирландских ребят нормальные мушкеты...
Ты же знаешь, как растянулись наши обозы, Шарп.
- Это невозможно.
If the Irish boys had decent muskets...
You know how thin our supply lines are stretched, Sharpe.
- It can't be done.
Скопировать
Но польским воинам, хотя они устали, обидным всё-таки казалось промедленье.
Штаб князя в городе нашёл себе квартиры, а в Соплицово шёл обоз и командиры.
Явился за полночь сам генерал Домбровский, Князевич и Гедройц, Грабовский, Малаховский.
our Prince Joseph and King Jerome. Having entered Lithuania, the troops got three days' rest...
But the Polish soldiers... protested this, so eager were they to fight the Russians.
The Prince halted in a neighboring town, but Soplicowo had a camp of 40.000 men.
Скопировать
хорош!
Поставили обозы в публичном месте.
Осветительных приборов на возах нет.
Stop!
Camping in a public place.
No lights on the caravans.
Скопировать
Сумеречная роза.
Хотите идти в конце обоза, а не ехать?
А этот называется "Дамское кружево".
A dusk rose.
Would you like to walk at the back of the train instead of riding?
And this one's called lady's lace.
Скопировать
Если они умны, Ваша милость.
Вам велено ехать в конце обоза.
Да, моя королева.
If they're smart, Your Grace.
You were told to ride at the back of the train.
Yes, my queen.
Скопировать
Нет средств пожарной охраны.
Выходит пятьсот злотых штрафа... с обоза.
если бы деньги в лесу росли!
No anti-fire devices.
All of that makes 500 zl penalty. 500 zl for a caravan.
- My dear, I would have paid 1000 if the money grew in the woods! - First of all, permission for performing.
Скопировать
И вы, отец Ача, как представитель Бога в этом районе, получите наследство.
Маркиза с обозом отбыла часа два назад.
Деньги с ней.
And you Father Hacha as God's representative in this area will take the inheritance.
The Marquesa left in a convoy not two hours ago
The money is with her.
Скопировать
Рауль.
Партизаны забрали обоз и заперли меня в монастырь.
Этот человек освободил меня.
Raoul.
The partisans took the wagons and locked me in the convent.
This man freed me
Скопировать
Сейчас тоже.
В вашем обозе золотая и серебряная посуда, картины, монеты, статуи, гобелены, резное дерево и винный
Всего на сумму...
It still is.
Your convoy is loaded with gold and silver plate, paintings, coins, statues, tapestries, carvings, and a wine cellar packed in sawdust.
The total value is um...
Скопировать
Шериф!
. - Обоз?
- Да!
Sheriff!
The wa!
- The wagon train?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обоз?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обоз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение