Перевод "rising sun" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rising sun (райзин сан) :
ɹˈaɪzɪŋ sˈʌn

райзин сан транскрипция – 30 результатов перевода

- So, the body has to be displayed on this big boulder at the entrance to the fern grotto.
According to the myth, Prometheus' torment began each day with the rising sun, so the skull needs to
You got it.
- Итак, тело должно быть расположено на этом большом валуне у входа в пещеру.
Согласно мифу, мучения Прометея начанались каждый день с восходом солнца, так что череп должен быть лицом на восток.
Я понял.
Скопировать
In order to bring someone into your life you have to bring the Holy Spirit in first.
And praise to our brothers and sisters from the Land of the Rising Sun, who came all the way across from
Not that I'm having a bad time, uh, or anything, but when does this end?
Чтобы быть с кем-то нужно сначала получить благословение.
Поблагодарим наших братьев и сестер из страны восходящего солнца, которые пересекли пол-мира чтобы услышать наше пение.
Не то, чтобы мне очень скучно, или еще что-то... но ещё долго?
Скопировать
There are witches hidden amongst us, and you people of Salem, seduced by drink and by flesh, are happily blinded to it.
Standing before you, with the certainty of the rising sun, I assure you this will change.
Mrs. Sibley.
Есть ведьмы скрытые среди нас, и вы, народ Салема, соблазнившись выпивкой и плотью, рады закрывать на это глаза.
Стоя перед вами, с уверенностью восходящего солнца, я уверяю вас - всё изменится.
Миссис Сибли.
Скопировать
And then before we knew it, it was dawn.
We recited Keats and Shelley to the rising sun.
You should try it sometime.
А потом и не заметили, как наступил рассвет.
Мы читали Китс и Шелли до восхода солнца.
Это действительно... волнующе.
Скопировать
She writes, she cannot wait for Joyce to sound retreat here.
"For even though it be end of day, mine ears hear reveille in the rising sun."
"Sound retreat."
Она пишет, что не может дождаться, когда вечером Джойс прикажет дать сигнал к отбою.
"Потому что хотя день и подходит к концу, мне слышатся звуки "утренней зари".
"Сигнал к отбою."
Скопировать
"May the glory of Mahishmathi soar sky high."
"Our flag with the emblem of the rising sun"
"our golden throne flanked by to stallions."
"Пусть слава о Махишмати взмывает высоко в небо."
"На нашем флаге эмблема восходящего солнца."
"Наш золотой трон в окружении скакунов."
Скопировать
And as for our Captain... He doesn't admit it, but every payday he rushes to the casino and blows his whole month's salary.
So, now you've joined the Rising Sun...
Welcome!
Что касается нашего капитана... но каждый раз в день зарплаты он летит в казино что заработал.
теперь вы член экипажа "Восходящего солнца"!
Добро пожаловать!
Скопировать
Hey you!
Are you a Rising Sun ... what's the word?
- ... stewardess?
ты!
Ты с "Восходящего солнца"... Забыл слово!
- стюардесса?
Скопировать
Australian Commonwealth Military Forces.
So this is the rising sun.
- That's amazing.
Вооруженных сил Австралийского содружества.
- Это восходящее солнце.
- Это восхитительно.
Скопировать
Jenny!
Everyone on board the Rising Sun at the time of the event will be attending the funeral ceremony.
I know know a circus girl who did just that.
Дженни!
Экипаж "Восходящего солнца" будет присутствовать на похоронах.
которая ничего не умела.
Скопировать
You're the image of the late Madam in her younger days!
I'm Captain Park, the man who guides the Rising Sun across the waves.
Your name?
Да вы просто воплощение покойной госпожи в ее юные годы!
что ведет "Восходящее солнце" по волнам.
А ваше имя?
Скопировать
Here, allow me.
"I recall your flaxen hair, your curls as lovely as the golden rays of the rising sun.
Indeed, to behold you is like gazing upon Phoebus' orb itself."
Позволь мне.
"Я вспоминаю ваши пшеничные локоны, прекрасные, как лучи встающего солнца.
Смотреть на вас - словно созерцать колесницу самого Феба".
Скопировать
Woke up this morning
Smiled at the rising sun
Three little birds
Проснулся с утра
Улыбнулся восходящему солнцу
Три птички
Скопировать
It's why pretty much every grave everywhere faces east, you know?
So the spirit of the dead person faces the rising sun.
You know, it's a death thing. It's a burial thing.
Именно поэтому могилы всегда направлены на восток, понимаешь?
Чтобы дух умершего смотрел на восходящее солнце.
Понимаешь, это связано со смертью, с правилами похорон.
Скопировать
# There is a house in New Orleans
# They call the Rising Sun
# And it's been the ruin # Of many a poor boy
# еЯРЭ Б мЭЧ-нПКЕЮМЕ ДНЛ НДХМ
# ≤ГБЕЯРМШИ ЙЮЙ яНКМЖЮ бНЯУНД
# ≤ НМ ГЮЦСАХК # лМНЦН АЕДМШУ ОЮПМЕИ
Скопировать
# Tell your children # Not to do what I have done
# Spend your lives # In sin and misery # At the House of the Rising Sun
# Whoa, there is a house # In New Orleans
# CЙЮФХРЕ ЯБНХЛ ДЕРЪЛ # мЕ ДЕКЮРЭ РН, ВРН ЯДЕКЮК Ъ
# оПНБНДХРЭ ЯБНХ ФХГМХ # б ЦПЕУЕ Х ЯРПЮДЮМХХ # б РНЛ дНЛЕ, ЦДЕ яНКМЖЕ бЯРЮЕР
# еЯРЭ ДНЛ НДХМ # б мЭЧ-нПКЕЮМЕ
Скопировать
# Whoa, there is a house # In New Orleans
# They call the Rising Sun
# It's been the ruin # Of many a poor boy
# еЯРЭ ДНЛ НДХМ # б мЭЧ-нПКЕЮМЕ
# ≤ГБЕЯРМШИ ЙЮЙ яНКМЖЮ бНЯУНД
# ≤ НМ ГЮЦСАХК # лМНЦН АЕДМШУ ОЮПМЕИ
Скопировать
You will find the second agent and kill him.
Japan, land of the rising sun, where ancient tradition meets modern technology.
Welcome to the inaugural running of the World Grand Prix.
Вы найдёте второго агента и избавитесь от него.
Япония - страна восходящего солнца, где древние традиции соседствуют с современными технологиями.
Добро пожаловать на гонки, открывающие Всемирное Гран-при.
Скопировать
I'm having lunch with Japanese computer executives.
Red like the rising sun or yellow like their Pac-Man faces?
Does your, uh, cellphone have a camera?
У меня обед с главами японских IT компаний.
Красный, как восходящее солнце или жёлтый, как их пак-меновские мордашки?
У тебя... телефон с камерой?
Скопировать
You must have pressing need, to venture out on such a night.
I fear the rising sun would dash hopes of it being met.
Short of time, long of coin.
Тебе, видать, сильно припекло, если вышел на улицу в такую ночь.
Боюсь, восход солнца перечеркнет мои надежды встретить его.
Время - деньги.
Скопировать
I know that feels good.
Smiled with the rising sun Three little birds
Ah, Sam.
Знаю, тебе это нравится.
У лыбнись восходящему солнцу Три маленькие птички
Сэм.
Скопировать
East.
Towards the rising sun?
Yes.
На восток ?
На восход солнца ?
Да.
Скопировать
Why do you suppose that is, mr. Wyatt?
Because everyone prefers a rising sun to a setting sun, mr. Smeaton.
Now tell me, what are you writing at the moment?
Почему, как вы считаете, господит Вайат.
Все предпочитают восходящее солнце заходящему, господин Смитон.
Скажи мне, над чем ты сейчас трудишься?
Скопировать
"If I could set my own soul free "to save you, I would, "but I'm earthbound,
Let the rising sun sear the cold serpent of disease."
"My child..." "... let the wind carry your pain away."
"Если бы я могла освободить свою душу, чтобы уберечь вас, я бы так и сделала, но я - смертная, значит, могу взывать к вам, боги.
Пусть восходящее солнце иссушит холодную змею болезни."
Мой ребенок... пусть ветер унесёт твою боль."
Скопировать
Go on, say it.
In Tokyorama, in the Land of the Rising Sun.
Or in Florence, perhaps... where try to remember it for yourself, Natasha.
Нуже,.. ...повторите.
В Токиораме, стране восходящего солнца.
Или же во Флоренции. Где? Нуже, попьiтайтесь вспомнить самостоятельно, Наташа.
Скопировать
Excuse me
I'll wave neither the Red Flag nor the Rising Sun
I'll wave my own flag of sake
Простите!
Я не буду махать ни красным флагом, не флагом с восходящим солнцем.
Я буду махать своим собственным флагом саке!
Скопировать
Go ahead, sir, kiss her hand. That's not enough, sir, you have to say 55.
This Christ, the first Christian is going to leave for the land of the rising sun.
Sold. Thank you.
Мсье, поцеловать руку недостаточно, ещё нужно произнести "пятьдесят пять".
Итак, этот Христос, первый на Земле христианин, отправляется в страну восходящего солнца.
Продано!
Скопировать
But I like it-I can relax.
It's like Rising Sun.
I'm comfortable with it.
Но мне он нравится - я могу отдохнуть.
Это подобно "Восходу солнца".
Мне так удобно.
Скопировать
She flitted about the no man's land
From The Rising Sun To The Friend at Hand
And the postman sighed As he scratched his head
Она кочевать устала зря
От пустыря и до пустыря.
Почтальон ей вслед обронил слова:
Скопировать
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain
Yet seeing a painting of the Rising Sun and Heaven you don't feel any happiness
But that is...
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Но картины Рая и восходящего солнца не приносят счастья.
Но это...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rising sun (райзин сан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rising sun для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райзин сан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение