Перевод "восход" на английский

Русский
English
0 / 30
восходdate go back rising
Произношение восход

восход – 30 результатов перевода

Это земные создания, также, как мы с вами.
Это наши предки, а возраст их предков восходит к 30-ти миллионам лет назад.
Но как вы можете быть в этом уверены?
They were earthly creatures as much as you or I.
They were our remote ancestors but they themselves had ancestors going back as far as 30 million years.
Well, how can you be sure?
Скопировать
Кто рано встает, тому Бог дает.
Каждое утро я буду купаться с восходом солнца.
А я в полдень.
The world belongs to those who get up early.
I intend to swim every morning at sunrise.
And I at noon.
Скопировать
Ты не туда гляди, а вона...
Кто восход солнца увидит, тому один грех простится.
- Да какой на мне грех? - Гришке простится.
- Good morning. -Don't look that way, but the opposite!
Those who will see a sunrise, will have one sin forgiven.
- What sin may I have!
Скопировать
Я приведу Вам добровольцев для борьбы с Морганом.
предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа.
I'll get you volunteers to fight Morgan.
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise.
I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen.
Скопировать
— Давай!
Уже восход!
— Хорошо себя чувствую.
- Come on!
It's daybreak!
- I really feel well.
Скопировать
Ты так крепко спал.
Когда я наблюдала за восходом солнца... во мне вдруг стала расти уверенность... что я могу больше тебя
Мы можем никогда больше не встретиться, если разойдемся сейчас. Я не могла больше держать это в себе.
You sleep very well
I become lively slowly While looking at the last the setting sun of Roma on one side Would suddenly think of not meeting you again
Can't meet each other again forever I think I must say to you
Скопировать
Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей.
При восходе солнца, ты видишь собственными глазами как целый город просыпается.
Рождение нового дня.
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents.
As the sunrises, you see with your own eyes how the whole city awakens in front of you.
A new day is born.
Скопировать
- Что вы сделали?
- Подниматься, восходить... парить между небом и землей - значит вознестись.
- Спиритизм?
What have you done?
Ascent, go up float between sky and earth. - That's levitating.
-Spiritualism?
Скопировать
Вот она.
Восходит над Болоуром.
Хасан, что если она пить захочет, пока ты тут сидишь?
There it is.
It's rising over Bolour.
Hassan you are sitting here, what if she gets thirsty.
Скопировать
Завтра.
После восхода.
С чего это вдруг?
Tomorrow.
Sunrise.
Who says?
Скопировать
Ох, готов.
Почему эти встречи должны проводиться на восходе солнца, я никогда не узнаю.
Это не культурно!
Oh, ready as I will be.
Why these here get togethers have to be held at sun-up I never will know.
It'ain't civilised!
Скопировать
Таков путь звёзд:
Те из них, что заходят, всегда восходят вновь.
В то время, как часть неба идёт вверх, другая - идёт вниз.
The course of the stars is like that.
All those which set, then always rise again.
A part of the sky goes up and another goes down.
Скопировать
Оригинальный фильм про Папагено был снят по опере Моцарта и выпущен Райнигер в 1935
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
The original film of Papageno is taken from the sequence of Mozart's opera, which she made in 1 935.
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres, of which the silhouette form is the logical conclusion.
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
Скопировать
Никого нет.
Мы сидели и наблюдали за восходом солнца.
Вы сидели на берегу в норковой накидке?
Nobody around.
We sat there and watched the sun come up.
You sat on the beach in your new mink stole?
Скопировать
Разве может один художник помешать другому?
Я люблю восход солнца, он меня радует.
Лунный свет всегда печалит.
Can any painter stand in the way of another?
I love the sunrise, it gives me joy.
The moonlight always makes me sad.
Скопировать
- Она всего-то дошла до третьей чадры!
С попутным ветром дойдем до этой вотточки еще до восхода Венеры.
А потом, держа курс на Орион, окажемся в водах, где прежде я не бывал.
She only removed two veils!
If the winds are with us, we'll reach this area before the rise of Venus.
And then we follow Orion into unknown waters.
Скопировать
время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
time passes, but you never know what time it is.
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never quite cease altogether, time never stops completely, even if it is now reduced to the merely imperceptible: a hairline crack in the wall of silence,
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
Скопировать
Повторяю, телеметрия у меня в порядке.
Восход солнца - в 0.43.
Готовность во всех квадрантах.
Repeat, I have good telemetry.
We have sunrise at 0.43.
Ready on all quadrants.
Скопировать
Я обещала Мадемуазель, что мы не задержимся надолго.
Если бы смогли бы остаться на ночь и наблюдать, как восходит луна.
Бланш сказала, что Сара пишет стихи в туалете.
We promised Mam'selle we wouldn't be long away.
If only we could stay out all night... and watch the moon rise.
Blanche said Sara writes poetry in the dunny!
Скопировать
Мне он нужен теперь.
Ты сидишь и любуешься восходом луны над Кладда. Он любил петь.
И видишь, как солнце садится в залив Голуэй.
I need him now.
You will sit and watch the moon rise over Claddagh
- And see the sun go down on Galway Bay... - He loved life.
Скопировать
А этот отель напоминает тебе о медовом месяце.
Восход солнца на озере был прекрасен.
Много лебедей.
And this hotel reminds you of the honeymoon.
Sunrise over the lake was beautiful.
There were swans.
Скопировать
- Я знаю, что ты наш новый посол на Минбаре.
Я знаю, что твои доклады на хорошем счету при Дворе и что твоя звезда, похоже, восходит.
Я знаю, что в твоём лице я вижу мягкость и доброту души.
I know that you are now the liaison to Minbar.
I know that your reports are in favor at the Royal Court and that your star seems to be in ascendance.
I know that in your face I see a gentleness and a kindness of spirit.
Скопировать
- Без формы приказы не отдают.
Как я смогу смотреть на восход, зная, во что обошлось моё зрение этим людям?
Воздействие на нас может спровоцировать спонтанные инстинкты, присущие молодёжи которое может повлиять на чью-нибудь рассудительность... кроме моей.
- No uniform, no orders.
How can I look at a sunrise, knowing what my sight cost these people?
Exposure could stimulate rebellious instincts common to youth which would affect everyone's judgement... except mine.
Скопировать
Ну как, не хочешь немного подрумяниться?
Когда последний раз... ты оценивал красоту восхода?
О, я забыл.
Gettin' a little toasty out here, huh?
When was the last time... you stopped to appreciate a good sunrise?
Oh, that's right.
Скопировать
Вы знали, что это место было названо в честь бога войны?
Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
Это был плохой знак.
Did you know this place was named after the god of war?
Lts rising foretold the death of kings collapse of empires.
It was a bad sign.
Скопировать
Спайк, отдай его мне. Мм?
До восхода луны.
Хорошо.
Spike, let me have him.
Until the moon.
All right.
Скопировать
Тело идеально.
И если мы достанем голову сегодня вечером, она будет готова к восходу солнца.
Когда ты оживил меня, ты обещал, что будешь заботиться обо мне.
The body is perfect.
And if we harvest a head tonight, she'll be ready by sunrise.
When you brought me back, you promised you'd take care of me.
Скопировать
Вскоре шрам убьет вас.
Оставьте здесь, когда восходит солнце.
Вы можете ходить?
Soon the scar will kill you.
Leave here when the sun rises.
Can you walk?
Скопировать
"Просыпайтесь! Детройт, Толедо, 7 утра!"
"Добро пожаловать на праздник Восхода солнца!"
"Кто из вас не сдержал новогодние обещания?"
Wake up, it's seven a.m..!
Welcome to "The Sunrise Party". Howmany ofyou have already broken their New Year's resolution.
Give us a call
Скопировать
Сеф не знает, что такое страх или боль или голод.
Он слышит музыку восхода.
Но готов от всего этого отказаться.
Seth knows no fear no pain no hunger.
He hears music in the sunrise.
But he'd give it all up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение