Перевод "восход" на английский

Русский
English
0 / 30
восходdate go back rising
Произношение восход

восход – 30 результатов перевода

Довольно крупный,... Ветер гонит корабли.
...пре-вос-ход-но...
- ...превосходно.
Big enough to seal a box.
...music in-in the moon-l-light...
- ...m-mighty nice.
Скопировать
Что ж... перейдем к следующему пункту?
Обязательно ради восхода солнца ехать аж к морю?
где мы его не видим.
Here. I've decided. Let's go to the next course.
Do we really need to go all the way to the East Sea to see the sunrise?
The sun rises up everywhere. Although we can't see now, it rose up in other neighborhoods, so what's with the sun that we have to go all the way there to see it?
Скопировать
И поговорила?
Да. завтрашний восход был бы совсем другим.
А поподробнее?
Have you talked to him? Yes.
If he was alive, I think tomorrow's sun will be different.
Elaborate on that.
Скопировать
Ага, слушай, нет, это... было твоё Восхождение, понимаешь?
36 часов голодаешь, потом блуждаешь во тьме, и тут восходит солнце.
Ты знаешь, я помню, мне тоже казалось, что я парю.
- Yeah, hey, no, that's... that's AL for you, you know?
36 hours without eating, all your bearings are off and the sun comes up.
You know, hey, I remember feeling like I floated, too.
Скопировать
- Она очень религиозна.
Я из семьи стопроцентных американцев, а корни наши восходят к самому Моисею.
Ладно, но она очень серьезно воспринимает свои убеждения.
She's very religious.
- Okay, well I come from a line of W.A.S.P.S. so long it leads back to Moses.
Okay, well she takes her convictions pretty seriously.
Скопировать
Прекрасные деревья цветут один день
Небо успокаивает во время восхода
Облака парят в небесах
The pretty trees shine one day
The sky is soothing during sunset
The clouds chase the plane in the sky
Скопировать
Спорю, что вы, ребята, думаете, что это будет легко и просто.
И если взглянуть на тот материал, который мы собираемся изучить - например, фильмы Кеану Ривза, восход
-Tы думаешь, он - гей?
I'm betting you guys think it's gonna be an easy ride.
When you look at what we're going to study-- Things like the films of Keanu Reeves, the rise of the WB and why reality-TV shows are bad for the soul....
-Do you think he's gay?
Скопировать
Точно так же, как и я. Так что вот вам.
С тем же успехом, они могли бы попробовать запретить завтра восход солнца.
"Это для тебя светит солнце", сказал он, в тот день, когда мы с ним лежали среди рододендронов на мысу Хоут, он в сером твидовом костюме и в соломенной шляпе, в тот день, когда я добилась, чтоб он сделал мне предложение.
Neither do I. So there you are.
They might as well try to stop the sun from rising tomorrow.
"The sun shines for you", he said the day we were lying among the rhododendrons on Howth head, in the grey tweed suit and his straw hat, the day I got him to propose to me. Yes.
Скопировать
- Успокойся.
Солнце восходит!
Марко, Марко, сядь.
- Calm down.
- The sun! The sun!
It's rising! Just sit down, all right?
Скопировать
Восток - за нашими спинами.
Восход солнца в 6:37.
В 7:30 на мишени могут быть тени от зданий.
East is at our backs.
Sunrise is at 0637.
We could have some shadows on the target from the buildings at 0730.
Скопировать
Я просто уйду, исчезну на закате.
В восходе.
Без разницы.
I guess I just go. Disappear into the sunset.
Sunrise.
Whatever.
Скопировать
Ночью привяжешь ее руки к постели.
Я буду наблюдать за дверью Типи до восхода солнца.
Ты безумный старик.
Tonight, you will tie her hands to her bed.
Are you drinking white man's water?
I will watch the tipi door until the sun.
Скопировать
* читает на латыни *
О твоих поедино восходи и мети или умерьте, или врага победите
Бессмертным слава!
*Reads Latin*
For the glory of thou ancestors, thou glorious win over your adversary... ?
Glory to immortals!
Скопировать
Да, полагаю.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
Прошу прощения.
Yes, I do.
I declare, Peter, your wife still thinks the sun rises and sets with you.
Excuse me.
Скопировать
Похоже они там за неё очень благодарны.
мир прекратится с восходом солнца.
Что ещё мы можем сделать... кроме как разбить зелёную тарелку... 194)\cH91A8AC}Эпилог
Kino...
Hey... I was wondering if you could please straighten me up right away. Oh, so it's been your voice.
There's no one else here. I'm sorry. And thank you.
Скопировать
Только я и моя тень, прячущаяся в темноте, в пыльной стране "нигде".
Но главное, что я должен быть "все системы готовы" к восходу солнца.
- А потом ты сможешь прочитать меня?
Just me and my shadow, secluded in a dark, dusty nowhere-land.
But the upside is, I will be all systems go come sunrise.
- Then you'll be able to read me?
Скопировать
Я знаю, где восток?
Где солнце восходит?
Где-то там.
I know, but which way is east?
Where does the sun rise?
Somewhere there.
Скопировать
Я должен написать об этом.
Восходит солнце, заходит солнце.
Люди меняются, и мой долг написать об этом.
Meant to write about it.
I've deen the world change.
Seen not judt the eventd... but the people.
Скопировать
На заре мерцающий горизонт затягивается красным.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
At dawn, it leans all red on the shimmering horizon.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
Скопировать
и однажды, в один ужасный, ужасный вечер, я осознала, что нахожусь на очередной вечеринке в Малибу, на прекрасном пляже, а вокруг полно незнакомцев.
Замечательный восход солнца, а я пьяная в стельку, и я оглянулась вокруг и подумала: "Знаете что?
Может, проблема не в Джоуи... и не в Пэйси, и не в Джен, и не в Си Джее, или Джеке, или Доусоне, или в ком-то еще.
And this one night, this one horrible, horrible night I found myself at this party in Malibu on this beach full of strangers.
And the sun was coming up and I was just drunk off my ass and I remember looking around and thinking, "You know what?
Maybe the problem isn't Joey or Pacey or Jen, C.J or Jack or Dawson or anyone else.
Скопировать
Отличное чудо.
Да уж не какое-нибудь повседневное фуфло типа восхода солнца.
- Ты вообще самец?
A great miracle.
And not one of those bogus everyday miracles, like a sunrise.
Aren't you a male ?
Скопировать
И будут играть флейты и тромбоны, и будут цветы и гирлянды свежих трав.
И мы будем танцевать до восхода солнца.
А потом наши дети соберут семейный оркестр.
And there's going to be flutes playing and trombones and flowers and garlands of fresh herbs.
And we will dance till the sun rises.
And then our children will form a family band.
Скопировать
Что он задумал?
После восхода солнца мы протянем минут пять.
Пять минут?
What is he thinking?
-Once that sun comes up... -We'll last five minutes.
Five minutes.
Скопировать
Мы благодарим Тебя, Господи, Мы благодарим Тебя.
- Верить в Иисуса Христа - всё равно что восходить на бесконечную гору.
- Как часы, вы должны просто идти, идти, идти, никогда не приходя к цели.
We thank you Lord, we thank You.
-To believe in Jesus Christ is like walking an ascent that never ends.
-Like a clock, you just have to go go go, but never to arrive.
Скопировать
Не доказав, что род его от бабки, Прекрасной... прекрасной... прекрасной... королевы Изабеллы,
Восходит к королеве...
к королеве... к королеве Эрменгарде, Что Карлом Лотарингским рождена.
wearing the crown of France, till satisfied that fair... that fair... that fair...
Queen Isabel, his grandmother, was lineal of the Lady...
of the Lady... of the Lady... of the Lady Ermengare, daughter to Charles the foresaid duke of Lorraine.
Скопировать
Слушай, ты в Нью-Йорке, например.
Солнце восходит в Нью-Йорке.
Сан-Франциско в трёх тысячах милях к западу от Нью-Йорка.
Look, you're in New York, for instance.
The sun rises in New York.
San Francisco is 3,000 miles west of New York.
Скопировать
Вы мне подали превосходную идею.
Вы исповедуетесь во всех своих грехах, и вас повесят, как джентльменов, на восходе.
Большое вам спасибо.
- You have just given me an excellent idea.
You will confess everything and then you will be hanged like gentlemen, at sunrise.
Thank you very much.
Скопировать
Например, сигареты, которые я курю.
Ты не хочешь, чтобы я курил "Восход солнца".
Но я люблю недорогие, но хорошие.
For example, the cigarettes I smoke.
You don't want me to smoke Rising Sun?
But I like the brand-cheap but good.
Скопировать
О, Великий раджа! У меня нет таких денег.
Если к восходу солнца ты не принесешь десять золотых, то можешь проститься со своей головой!
Ступай!
Oh, great Raja, I do not have ten coins.
Bring them to me by tomorrow's sunrise, or tomorrow morning you may say goodbye to your head.
Now go!
Скопировать
Когда его знамёна я не спутал, его отряд южнее на полмили стоит от наших войск.
Ты к Стенли вестника пошли, чтоб до восхода он свои войска привёл, - иначе сын его Георг падёт в слепую
Идёмте, господа, осмотрим местность.
Unless I have mista'en his colors much, his regiment lies half a mile at least... to northward of our power, milord.
Send to him, good Lovel. Bid him bring his power before sunrising... lest his son George fall into the blind cave of eternal night.
Come, valiant gentlemen... let us survey the vantage of the ground.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение