Перевод "Казарма" на английский

Русский
English
0 / 30
Казармаbarn barracks
Произношение Казарма

Казарма – 30 результатов перевода

- Я возвращаюсь к родителям.
- Ты меняешь гараж на казарму?
На казарму с занавесками, маленьким садиком и цветами на столе. Это смешно.
Going home.
You prefer a boot camp?
With curtains, a garden and flowers!
Скопировать
Даниэль взял нас...
Возвращайся в казармы!
- Вы не могли бы ехать быстрей? - Кто, я?
Daniel offered us a ride.
See you at barracks.
- Taking it easy?
Скопировать
Оружие - на плечо.
Сегодня покидаем казармы, выберете себе партнера.
Взвод, вольно!
Right shoulder arms.
You men are moving into tents today, so pick yourselves a wife.
That's all. Platoon dismissed.
Скопировать
Я думаю, вы поступили храбро, мистер Браун.
Мы незамедлительно отбываем в казармы Питерборо.
Следовательно, это прощание.
I THINK YOU'VE DONE BRAVELY, MR. BROWN.
WE LEAVE IMMEDIATELY FOR THE PETERBOROUGH BARRACKS.
SO THIS IS GOOD-BYE.
Скопировать
Не пытайтесь придумать себе вымышленные болезни. Корпус морской пехоты не будет с вами нянчиться.
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе,
Ладно.
Stay out of sick bay with minor or imaginary ailments, because the Marine Corps doesn't run to the Navy for pampering.
If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives.
Remember that.
Скопировать
Ой!"
Последней целью были казармы.
В них было полно людей, Так что было примерно так...
Ow!"
The last target was a barracks.
This was full of people, so this would have been... (imitates whizzing and explosion)
Скопировать
Рём и его люди будут ждать здесь.
Мы окружим казармы... и атакуем.
Как только овладеем ситуацией, я позвонюю Рёму сюда, в пивную.
Röhm and his men wait here.
We surround the barracck..s...then attacck....
Once the situation is secure,
Скопировать
Их боевого духа? Распорядок вахт?
Казармы в свободное от дежурств время?
Нам есть, чем заняться, не так ли?
Their hours of duty?
Their quarters when they're not on duty?
We have work to do, don't we?
Скопировать
Спортсмены, немедленно в автобусы!
- Как в казарме!
Луи Роштен, штанга. Эмиль Пуаве, борьба.
Sports people straight into the bus.
It looks like the army here.
Rochetin, weightlifter.
Скопировать
Молодец, сержант.
Следи за порядком, а не то будешь казарму драить.
Дорогу!
Nice going, Sarge.
Keep looking, you'll find yourselfscrubbing this orderly room floor!
Coming through!
Скопировать
А я решил, что ты не выйдешь ещё и завтра и послезавтра.
Лишённые увольнения остаются в казарме.
Все остальные - на выход!
Then you won't go tomorrow, either!
Shut-ins stay in the barracks!
Everyone else outside!
Скопировать
Конечно, их связь покрыта тайной.
Он не настолько глуп, чтобы водить ее в свою казарму.
Пожалуй, да.
Of course the association is undercover.
He's not stupid enough to entertain her at his billet.
- I guess that's right.
Скопировать
Времени нет. Мне в казарму пора.
У спеешь в казарму.
- Идем ко мне, там теплее.
I have to get back to the barracks.
It's still early.
My place is cozier.
Скопировать
Бегом!
Солдат возвращается в казарму, но в субботу вновь покидает ее.
Он идет танцевать при свете фонарей и знакомится с мадемуазель Мари.
Move it!
The soldier returns to the barracks, but Saturday night he'll again be free.
He'll go dancing beneath the bright lights, where he'll meet Miss Marie.
Скопировать
Мне тоже в ту сторону.
Но мне пока рано в казарму.
Я еще хочу повеселиться.
It's right on my way.
Only not just yet.
I want to have some more fun.
Скопировать
Но если ты посмел заснуть у меня на глазах, тебя надо наказать.
Отправляйся в казарму.
Какова твоя цена за короткое письмо?
But when you go to sleep right in my face, something must be done about it.
You'll be confined to barracks.
What is your price for a short letter?
Скопировать
Мы одержали победу, теперь нельзя потерять мир.
Просто мне не хочется, чтобы кто-то сидел в пустой казарме с праздничным тортом на коленях.
Я не буду держать торт на коленях.
Now that we've won the war, we mustn't lose the peace.
I hate to think of anybody sitting in his lonely barracks with a birthday cake on his knees.
I won't have the cake on my knees.
Скопировать
Еще прохладно, хоть и весна.
Мне в казарму пора.
У спеешь в казарму.
The spring air is cool.
I have to get back to the barracks.
It's still early.
Скопировать
Надежды Кима пойти на войну вместе с полком своего отца не оправдались.
выдвижение войск к границе предотвратило войну... и Кима поместили в школу для сирот... в одной из казарм
В этой задаче мы имеем две известные величины ...
Kim's hope of going to war with his father's regiment was soon doomed.
The timely movement of troops to the border had again averted war... and Kim found himself a prisoner in the orphanage school... in the barracks at Umballa.
In this problem, we have two known factors...
Скопировать
- Будем говорить по ночам?
- Что ещё делать солдатам в казармах?
- Уже закончил? - Да, мама.
Will we talk at night? - That is cute!
What do the soldiers do in the barracks?
- Are you done here?
Скопировать
А ну, приодень его.
Казарма наверху. Брось там вещмешок и возвращайся.
Лива поможет тебе.
Draw this man some supplies.
G Company squad room is on the top floor.
Take your bags then come here.
Скопировать
Я хотел бы остаться здесь.
Но теперь я переберусь в казарму.
У Айлерсов.
I want to stay out here.
- Where are you staying?
- With Eilers.
Скопировать
Меня удивляло - почему их так много в мире... и так мало в моем кармане.
Тогда нужно было возвращаться в казармы, тихо и скромно, ни разу не споткнувшись, дабы не попасть под
Да, месье.
It was astonishing to me, that there was... so much money in the world and so little in my pocket.
So I was forced to return to the barracks, without hesitation, humbled. To fall under the thumb, of the officer in a skirt.
Yes, sir.
Скопировать
Иди сюда, сержант.
А ты повторишь ее в казарме.
Когда прошло два года после свадьбы, я узнала, что он изменяет мне.
Come back here, Sergeant. I'll tell you the story.
You can take it backto the barracks with you.
I'd only been married to Dana two yearswhen I found out he was cheating.
Скопировать
Не выходите на улицу. Это атака.
Японские самолеты бомбят наш флот и казармы.
Тихо.
Do not go on the streets.
This is a real attack. Japanese planes are bombingour Naval and Army installations.
- Quiet down!
Скопировать
Мы ворвались в арсенал.
Тор возглавляет атаку на мороканские казармы.
А почему вы не с ним?
We broke into the armoury.
Tor is leading an attack on the Morok barracks.
Well, why aren't you there?
Скопировать
Давайте, бери лучевой пистолет.
Тор, все пойдут в казармы?
Ммм, нам нужны все, кого сможем собрать, а что?
Come on, take a ray gun.
Tor, will everybody be going to the barracks.
Mmm, we need every man and woman we can muster Vicki, why?
Скопировать
О чем мы говорим.
Все, что я знаю, так это то, что я должен вернуться в казармы.
Идем, потребуются часы чтобы добраться.
Oh, I don't know what this is about.
All I know is, I've got to get back to barracks.
Come on, it'll take hours from here.
Скопировать
Эдит, проходи.
Роберт пошел в казармы доложиться.
Ненадолго отпустят, чтоб я проводила его до трапа на борт.
Edith, run along.
Robert's gone to report at the barracks.
He's got leave to travel down to the boat with me.
Скопировать
Кофе, подайте чашку кофе.
Мы уходим в казармы, такова доля солдата.
Вы знаете, утром мы должны будем выполнить один приказ.
Pull yourself together
Thank you for this unforgettable evening
Must you go already?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Казарма?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Казарма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение