Перевод "barracks" на русский
Произношение barracks (барокс) :
bˈaɹəks
барокс транскрипция – 30 результатов перевода
Why don't I just kick you and throw you off my property?
Dad, I'm sick of your barracks-style sense of humor...
Why always the kicking?
Вот дам тебе, просто-таки, коленом, и вылетишь с моего участка!
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
Ну зачем?
Скопировать
- We will catch your ship in Sochi.
I will bring you to our barracks now.
It will get dark soon. You will find where to sleep in our daddy Serafim's house.
- Догоним ваш корабль, в Сочи.
Сейчас я отвезу вас в наш лагерь.
Скоро стемнеет, и наш папа Серафим даст вам место, где переночевать.
Скопировать
Impregnated local girls...
Brought liquer to barracks...
Slept on duty... went AWOL... fought with military police...
От него забеременели местные девушки.
Пил в пабах по офицерским документам, приносил алкоголь в казармы.
Спал на дежурствах, уходил в самоволку, сопротивлялся военной полиции.
Скопировать
Unruly, lacked respect for officers...
Brought whores to army barracks...
Pimped them to naive soldiers...
Недисциплинирован, без уважения относится к офицерам.
Приводил проституток в армейские казармы.
Продавал их наивным солдатам.
Скопировать
We become mad cause we have too little, and they become mad cause they have too many
And so, in this hell, on this planet full of hospitals, asylums, cemeteries, factories, barracks and
It goes on strike... on strike... It strikes, it strikes.
Деньги... Мы сходим с ума от недостатка, а они — от избытка.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов. Рассудок постепенно уходит.
Объявляет забастовку!
Скопировать
- We've been on our feet for 16 hours.
You may return to your barracks soon.
- Doctor, we are tired.
- Мы 16 часов на ногах.
Скоро вернетесь в казармы.
- Доктор, мы устали.
Скопировать
I know how it was, you stole bread and butter for yourself... and soup forthem.
Who gave them a place in the barracks?
Remember the colonel and his mill?
воровал еду глупым цыганам. Ты, смотритель, не хвались.
Ты хлеб и масло для себя крал, а для них суп.
А чистые боксы, чистые матрацы, набитые тюфяки?
Скопировать
- People avoid men who dress like you.
It's clear that you are a police officer, stinking of barracks and files.
Of cells.
- Люди шарахаются от таких, как вы.
Это ж очевидно, что ты полицейский. От тебя несет бараком и архивами.
И камерами.
Скопировать
The victors feared these people and guarded them closely... so they wouldn't misuse their freedom.
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the
The Germans are a practical and ingenious people.
Победители боялись этих людей и внимательно следили, чтобы они правильно использовали свободу.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из американских лагерей для беженцев.
Вы знаете, пан хорунжий...
Скопировать
This place is not a harem.
It's worse than the barracks
All done
Даром что гарем!
Здесь хуже, чем в казарме!
Сделано.
Скопировать
But how do you manage?
Don´t tell me you paint in the barracks!
No one paints in barracks!
Но как ты справляешься?
Только не говори мне, что ты рисуешь в казарме!
Никто не рисует в казармах!
Скопировать
Don´t tell me you paint in the barracks!
No one paints in barracks!
I have a room in town.
Только не говори мне, что ты рисуешь в казарме!
Никто не рисует в казармах!
У меня есть комната в городе.
Скопировать
~ Why don't you come?
~ Because... barracks...aren't for girls.
It's not a barracks!
- Почему ты не хочешь ехать?
Потому. Казарма не для девочек.
Это не казарма, это летний лагерь.
Скопировать
~ Because... barracks...aren't for girls.
It's not a barracks!
It's a camp I won't go. I'm too old for that.
Потому. Казарма не для девочек.
Это не казарма, это летний лагерь.
Меня не обманешь, я уже не маленькая.
Скопировать
Try knocking before you enter.
This is a barracks, not a stable.
- What is that?
Стучать надо, когда входите.
Тут вам не хлев, а казарма.
- Ето что?
Скопировать
There wasn't anyone at the post office.
If he'd been delayed or confined to barracks, he'd have called, wouldn't he?
This wine tastes like ours!
На почте никого нет.
Если его задержали или оставили в казарме, он позвонил бы, правда?
Вино по вкусу как наше!
Скопировать
Maybe they're a little disorientated.
We can write it off as the usual disorientation civilians feel in the first weeks of life in the barracks
But one moment. The miniaturized can become full-sized again?
Может, они немного поглупевшие.
Можем списать это на обычное поглупение штатского в первые недели казарменной жизни.
Минутку, из того, что вы говорите, следует, что изменения происходят несколько раз?
Скопировать
Where do I sleep?
As acting barracks officer,
I suggest you take the corner mattress.
Где мне расположиться?
В качестве старосты позволю себе указать вам вон на тот тюфяк.
Он свободен.
Скопировать
As the proclamation is read on TV, our forces will converge..
..on the capital entering it from West, South, East and North,.. ..occupying ministries, barracks and
Time employed by both phases starting from H-hour: 1 hour and 45 minutes. - Hip hip hip....
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации.
Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и другие стратегические центры.
Стартовавшие в "час Х" фазы "А" и "Б" должны уложиться в 1 час и 45 минут.
Скопировать
Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores.
Dark stations, barracks, warehouses.
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
Тёмные станции, казармы, склады.
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Скопировать
I-I am Italian, too.
This is the Russian barracks, not a hotel.
I come from Auschwitz.
Я тоже итальянец.
Это русские казармы, а не отель.
-Я из Аушвица.
Скопировать
I think I've died and gone to the Divine Treasury.
After living in cadet barracks for the past year, this is going to be paradise.
Yeah, I know what you mean.
Я думаю, что я умер и попал в Божественную Сокровищницу.
После кадетских казарм в прошлом году, это как рай!
Да, я тебя понимаю.
Скопировать
And general Radlov.
Bring them back to the barracks. This moron to wig kicked me out of the Commission!
It has spaghetti instead of brain.
И генерал Радлов.
Из-за этого лысого кретина я лишился работы.
У него в голове вместо мозгов холодные макароны.
Скопировать
I only wish I had a holo-imager so I could preserve this warm and wonderful moment of camaraderie.
Something you could hang on the wall of your barracks.
Have you tried the dabo tables?
Была бы у меня голо-камера, чтобы я мог запечатлеть этот теплый, чудесный момент товарищества.
Что-нибудь такое, что вы могли бы повесить на стенку в своих бараках.
Вы пробовали дабо-рулетку?
Скопировать
This tribunal is now adjourned.
Major Sharpe will be confined to quarters in the barracks at Bordeaux.
Oh, Molly, I'm so glad you went back and bought this.
Сегодняшнее заседание закрыто.
Майор Шарп будет заключен на квартире в казармах Бордо.
О, Молли, я так рада, что ты вернулась и купила его.
Скопировать
- 700. See, I worked at my uncle's...
You're going to take 700 dollars in cash into Bilko's barracks?
- Yes, sir.
Видите ли я работал в гараже моего...
Ты собираешся взять с собой 700 долларов наличными в казармы Билко?
- Да, сэр.
Скопировать
Absolutely, and some jellied yams as well.
Let's get back to the barracks and cancel everything.
The dances, the raffles, the mud wrestling and the obstacle course, everything.
Непременно, а так же и холодца.
Возвращайтесь в казармы и отмените все.
Танцы, лотереи, все что можно.
Скопировать
Ten-hut, platoon!
- Major Thorn would like to look over the barracks.
- An inspection, sir?
Смирно!
- Майорр Торн хочет осмотреть казармы.
- Проверка?
Скопировать
Because I never sleep.
I ask for prices in barracks.
I think first about problem, not after.
-Потому что не спал.
Я расспросил о ценах в бараке.
Я думаю о проблеме до того, как она возникнет. Твоя очередь.
Скопировать
Very well.
You will be sheltered in Barracks 6.
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock.
Очень хорошо.
Вы будете размещены в бараке 6.
Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов barracks (барокс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barracks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить барокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
