Перевод "приводить" на английский

Русский
English
0 / 30
приводитьbring cite adduce reduce result
Произношение приводить

приводить – 30 результатов перевода

У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Then... he has a new wife in mind?
Скопировать
О, ух ты! Типа ты не делала этого раньше.
Сколько раз ты приводила парней из бара, брала у них в рот, и больше с ними не разговаривала?
Это и есть незнакомцы.
Oh, wow, like you've never done that before.
How many guys have you met in a bar, taken home, banged with your mouth and then never talked to again?
That's what we call a stranger.
Скопировать
В бизнес школе!
Если вы приводите своего босса на лекцию то это автоматически добавляет вам баллов.
Так что... Было бы глупо этим не воспользоваться.
Business school. Wow.
If you bring your boss to class, it automatically bumps you up a full-letter grade. So,
I'd be stupid not to do it, right?
Скопировать
Спасибо, что подвозишь Ллойд.
- Этот привод так некстати.
- Понимаю тебя, брат...
Thanks for the ride, Lloyd.
This DUl is such a hassle.
Been there, bro.
Скопировать
Что случается, когда стрептококковое воспаление горла не долечено?
Оно приводит к ревматизму.
Что ведет к...
What happens when strep goes untreated?
Leads to rheumatic fever.
Which leads to...
Скопировать
Конечно, чувак.
Ты можешь приводить кого хочешь.
- Бонни!
Of course, dude.
You can bring anybody you want.
Bonnie!
Скопировать
- Почему ты не вызвала полицию?
. - У меня есть приводы.
- Мама, мне нужно поговорить с Нейтом.
Well, why didn't you call the police?
- Because Nate said it would cause him even more trouble.
- I got warrants. - Mom, I need to talk to Nate.
Скопировать
Как-то один друг сказал.
Газовый обмен от сжатия кожи часто приводит к... Пуканью.
Пукать - смешно.
What? Something a friend said once.
Gas exchange from skin compression often results in...
Farting. Farting's funny. Right, what's going on in here?
Скопировать
В любом случае, наша "Планета" не может публиковать такие истории.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Besides, The Planet wouldn't publish a story like that anyway.
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Since when is truth in journalism old guard?
Скопировать
Вертолёт возвращается на базу, сэр.
Каждый раз, когда эти дети вместе, это приводит к проблемам!
Да. Им нужно быть вместе.
The helicopter has to return to base, sir.
Every time these children get together it's a disaster!
Exactly, they need to be together.
Скопировать
В настоящий момент все операторы...
Что приводит нас к выводу, что вы плохо сделали процедуру.
Или ты поставил плохой диагноз?
All of our operators are currently...
If the mitral valve had been properly fixed the kidney should be getting better, which leads us to the conclusion that you screwed up the procedure.
Or you screwed up the diagnosis.
Скопировать
Как тебе такой вариант?
Тройной эспрессо-мокка-каппу-латте Мое собственное изобретение, гарантированно приводит людей в чувство
Спасибо
How do you like that option?
Triple espresso mocha cappu latte -- my own invention, guaranteed to put the zip-a-dee back in your doo-dah.
Thanks.
Скопировать
ГДЕ ЖЕ МОЯ ЭПИДУРАЛКА?
Странно, как же часто неплохие идеи приводят к ужасным результатам.
Не волнуйтесь.
WHERE THE HELL IS THE EPIDURAAAL! ?
It's funny how even the best intentions can blow up in your face.
Don't worry.
Скопировать
Буду каждый день приносить обед.
Буду приводить детей и менять подгузники на твоем столе.
Каждый день рождения в переговорной, каждые проводы на пенсию, я приду и буду за ней следить
I'll bring your lunch every day.
I'll bring the kids to visit, I will change diapers on your desk.
Every birthday cake in the break room, every retirement party, I will be there, watching her.
Скопировать
Нет.
Он не должен был приводить ее сюда.
Он вообще не должен был с ней встречаться!
I'm not.
He should never have brought her here.
He shouldn't have been with her at all!
Скопировать
Ты дествительно не будешь ухаживать за детьми?
Мне нельзя приводить белых парней домой?
А от foreman grill я точно растолстею?
Is it true you ain't taking care of no baby?
Can I really not bring a white boy home?
Does the Foreman Grill really knock out the fat?
Скопировать
- Оно не напрокат.
В последний день принятия решения точно по форме, Миранда приводила аргументы за обе стороны.
Спасибо.
- And you know what? It ain't rented.
On the day of her decision deadline true to form, Miranda had argued both sides of the case.
Thank you.
Скопировать
Я позвоню ей завтра.
Ты не можешь приводить женщин в свою комнату.
А это не женщина.
I'll call her tomorrow.
You know you can't bring women into your room.
She isn't a woman.
Скопировать
Я раньше уже был одержим духами старых любовников.
Это никогда не приводит ни к чему хорошему.
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
I've been possessed by the spirits of old lovers before.
It never goes well.
I've got my little cross if things get out of hand.
Скопировать
Он бросил меня, что приводит меня в бешенство, потому что я не могу сказать, что парень мне вообще нравился.
Он просто очень привлекательный идиот, что приводит меня в бешенство ещё сильнее, потому что я всегда
Литвак всё ещё преподает здесь?
He's dumping me, which infuriates me because I can't say I like him. He's an idiot.
He's a very attractive idiot, which infuriates me even more because I thought I was above that, which I'm obviously not.
Does Litvack still teach here?
Скопировать
Как всё прошло?
Ну, он строит из себя неприступного, что немного приводит в замешательство, но без паники.
Он будет моим.
How'd that go?
Well, he's playing a little hard to get, which is somewhat disconcerting. But no worries.
He'll be mine.
Скопировать
А может, для тебя так лучше?
Я помню, мама приводила меня сюда.
Мы ходили в одно место под названием "Фруктовая фантазия".
Aren't you better off that we didn't?
I remember my mom used to bring me here.
We used to go to a place called Fruit Fantasy.
Скопировать
"На двоих" никуда одни не ходят.
Кто-то должен их приводить.
Ты закончил?
Plus-ones don't get anywhere alone.
They need somebody to bring them.
Are you finished?
Скопировать
Хорошая женщина не убегает с мужчиной.
Я приводил лошадей, но твой отец отсылает меня.
Ты не видишь, что я начинаю ходить на голове, как Хеока.
Like two fingers crossed. A fine woman does not run away with a man.
What must I do?
I brought many horses but your father sends me away!
Скопировать
Своим чувствам.
И к чему это приводит?
- К бесконтрольным эмоциям.
Their feelings.
And where does it lead?
- Uncontrolled emotions.
Скопировать
Так что я не хочу его здесь видеть.
Орн, ты опять приводила сюда своего садовника?
Я говорила тебе этого не делать.
So I don't want to see him around here
Orn, did you bring your gardener here again?
I told you not to
Скопировать
Моя сестра...
Моя сестра иногда приводит его к воротам и мы так говорим.
Это...
My sister...
My sister brings him to the gate every once in a while, and we talk with this.
This is...
Скопировать
Это только для членов семьи
Ты не можешь приводить кого-то, даже не спросив!
Почему нет?
Just a friend... Since it's Ma's birthday and everything...
I thought it'd be nice to bring her along
That's nice!
Скопировать
Не надо было звонить в полицию.
Не нужно было вообще приводить сюда эту собаку.
Что там такое?
We shouldn't have called the cops.
We shouldn't have brought the dog here in the first place.
What's going on?
Скопировать
И они никогда не прекратят охотиться за нами.
Приводи своих силачек сколько хочешь.
Я буду рада надрать им задницы.
And then they'll never stop hunting us.
Bring around your muscle queens any time.
I'll be happy to kick their ass.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приводить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приводить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение