Перевод "напутствие" на английский

Русский
English
0 / 30
напутствиеparting words farewell speech parting wishes
Произношение напутствие

напутствие – 30 результатов перевода

- Те из вас, кто все еще считают его виновным, поднимите руки.
Хорошо, только двое отказываются следовать напутствиям судьи.
Изолированные!
All those who still vote guilty, raise your hand.
Okay, so just two people are refusing to follow the judge's instructions.
Outliers!
Скопировать
Это значит...
Вождь оставил напутствие не нам.
Патэма!
Are you saying—
The chief's will is quite the burden.
Patema!
Скопировать
Я видела, как ты умирала от неё 300 лет назад, так что поглощай знания.
Это самое фиговое напутствие.
Я о том, что ты не обязательно умрешь от неё.
I've seen you die from it 300 years ago, so I'm gonna need you to suck it up.
Wow. This is the world's shittiest pep talk.
My point is you don't have to die from it.
Скопировать
Я надеюсь на это.
Последнее напутствие, тренер?
Следи за передней кромкой при двойном акселе и не смыкай колени во вращении Беллмана.
- Oh, I hope so.
- Hmm. Any last advice, coach?
Watch your leading edge on the double axel and be sure to not lock your knees on the Biellmann spin.
Скопировать
Я не помню его.
Ты решила выйти замуж за еврея француза, вместо следования напутствиям твоего отца?
Ден, я американка.
I don't even remember him.
So you choose to marry a French Jew instead of obeying your father?
Dan. I'm American.
Скопировать
- Ну, мне пора.
меня унизил бывший жених, я получила выговор от человека, который бросил Хогвартс, потом я получила напутствие
Осторожно.
- Well, I gotta bolt.
Okay, so on my first day, I get humiliated by my ex-fiancé, I get chewed out by a Hogwart's dropout, and then I get a pep talk from a guy who drinks his lunch, so this day could officially not get more...
- Watch out. Watch out!
Скопировать
Проклятье, чтоб тебя.
Если собираешься венчать их, ты ведь должен сказать напутствие, дать им совет.
Может, когда будешь разговаривать, сможешь задать мистеру Эвансу несколько подходящих вопросов.
Bloody, bloody hell.
If you're to marry them, ~ you have to put them through their paces, give them advice. ~ Of course.
Well, perhaps while you're at it, you could ask Mr Evans a few pertinent questions.
Скопировать
Ну, ты знаешь...
О маленьком напутствии, возможно о доме.
Почему бы не о богатом парне, который любит детей?
Oh, you know...
For God to give me a little guidance, maybe a house.
Why not a rich guy who likes kids?
Скопировать
Пора прекращать так встречаться.
Тебя семейка принца прислала с напутствием?
Потому что я ненавижу такие речи.
We have to stop meeting like this.
Did the Charmings send you to give me a pep talk?
'Cause I don't do well with pep talks.
Скопировать
Но не впутывая при этом нашего клиента.
Судья, мы запрашиваем напутствие присяжным на предмет ограничения круга подлежащих их рассмотрению вопросов
С вам, народ, как будто воду решетом носишь.
Not by implicating ours, you don't.
Judge, we request limiting instructions.
It's like herding cats with you people.
Скопировать
Всё было на грани.
Мы его отпустили с крепким напутствием.
Ясно, почему занижено число случаев домашнего насилия.
Close call.
We let him off with a stiff talking-to.
No wonder domestic violence goes under reported.
Скопировать
- Да, иди.
Я напутствую присяжных мисс Риггс полностью игнорировать перекрестный допрос мистера Агоса.
Жюри мистера Лэмпа, которое на раскладных стульях....
- Yes, go.
I am instructing Ms. Riggs' jury to disregard Mr. Agos' entire cross.
Mr. Lampe's jury, the ones in the folding chairs...
Скопировать
Больше никаких конфискаций.
Никаких напутствий присяжным на предмет ограничения круга подлежащих их рассмотрению вопросов.
Если хотите подать жалобу в конце, валяйте.
No more sequestration.
No more limiting instructions.
If you want to appeal at the end of it, knock yourself out.
Скопировать
Благодарю, ваша честь.
- Получасовой перерыв, затем вернемся для напутствия присяжным.
Судебное разбирательство закончилось.
Thank you, Your Honor.
Half an hour break, then we'll return for instructions to the jury.
Trial's over.
Скопировать
Это прозвучит довольно странно, но я хочу, чтобы ты кое-что запомнил.
Это напутствие.
Кому?
Now, this is going to sound kind of strange, but there's something I need you to remember.
- A message.
- Who do I tell?
Скопировать
Пожалуйста, не взрывайся.
Напутствие перед переходом в другое измерение.
Не беспокойся.
Please, don't blow up.
Oh yeah, that's what I want to hear before going into another dimension.
Yeah.
Скопировать
Приветствуйте Рикки Конлана.
100,000 зрителей напутствуют Конлана во время его, может быть последнего выхода на ринг
Макс Келлерман, много ли шансов у молодого Американца?
Here comes Ricky Conlan.
100,000 on their feet for what may conceivably be his last walk to the ring for a professional fight.
Max Kellerman, what chance does the young American have?
Скопировать
Давай присядем.
О-оу.... предобеденное напутствие.
Больше похоже на ловушку.
Hey, have a seat.
(singsongy): Uh-oh... there's a pre-lunch discussion.
Feels like a trap.
Скопировать
Да, это может занять какое-то время, но не вижу никаких препятствий в том, чтобы ты однажды стала адвокатом.
О, Стив... это именно то напутствие, которого я ждала.
Эй!
Yeah, I mean, it may take a while, but I don't see any reason why you couldn't be a lawyer someday.
Oh... Steve... that is exactly the kind of encouragement I need.
Hey.
Скопировать
У меня есть друг в суде.
Судья только что закончил говорить напутствие присяжным.
- Господи, вот ведь повезло.
I have a friend in the courthouse.
The judge just finished jury instructions.
- Geez, talk about the luck.
Скопировать
Никаких напутствий, просто закроешь Дьюи Кроу?
Напутствую: хватит говорить о себе в третьем лице.
- Выглядит идиотски.
No final words, put Dewey Crowe in his place?
My advice ... stop talking about yourself in the third person.
- Makes you sound like a fool. -
Скопировать
Да-да.
Ты не будешь против, если я дам одно вдохновляющее напутствие?
Ладно.
Yes yes.
Listen, do you mind if I make one inspirational statement?
Okay.
Скопировать
- Что, это всё, Рейлан?
Никаких напутствий, просто закроешь Дьюи Кроу?
Напутствую: хватит говорить о себе в третьем лице.
- This it, then, Raylan?
No final words, put Dewey Crowe in his place?
My advice ... stop talking about yourself in the third person.
Скопировать
Я крепко верю в то, что Биззи выйдет и покорит их.
Есть последнее напутствие для Биззи?
Делай то же, что и всегда, парень.
I strongly believe Bizzi's going to go out there and nail it.
Have you got any last-minute advice for Bizzi?
Just do what you always do, man.
Скопировать
Спасибо, Хэнк.
Твои напутствия очень помогли.
— Пожалуйста.
Thanks, Hank.
I think your pep talk really helped.
- Sure.
Скопировать
Молодец.
Надеюсь моё напутствие сыграло свою роль?
Ну и "паровозик".
Way to go. - Hi.
Like to think my pep talk had something to do with it.
That and the shotgun.
Скопировать
Смотрите, вот и шеф!
Шеф, не хотели бы вы сказать несколько слов напутствия в наш первый день последнего года ординатуры?
Вы знаете, что делаете.
Oh! Look, here's the chief!
Chief, is there, uh, anything you'd like to say as we embark on our final year of residency?
You all know what you're doing.
Скопировать
Хотел бы в последний раз привлечь ваше внимание, пока будем опускать флаг.
Я подготовил некую напутствующую речь для вас, но.... все это... херня.
Вместо этого хочу рассказать вам правду... в виде исключения.
If I could just have your attention one last time, as we lower the flag.
I-I-I had some words prepared to send you on your way, but, er... they're all... bullshit.
So instead, I'd like to tell you the truth, er... for once.
Скопировать
Всё прозвучало просто классно.
Всё, что мы услышали, было классным напутствием к репетиции.
- Это амбициозная задача.
And it all sounds great.
Everything we heard at the read-through.
It's dead ambitious.
Скопировать
Теперь ты командир.
Экипаж нуждается в твоем напутствии.
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
You're in command now.
The crew needs guidance from you.
I can't give the eulogy because I won't be at the service.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напутствие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напутствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение