Перевод "напутствие" на английский
Произношение напутствие
напутствие – 30 результатов перевода
Взять их
Уош, нам бы пригодилось небольшое напутствие
В процессе.
Take them.
Wash, we could use a little direction here.
Working on it.
Скопировать
Взять их
Уош, нам бы пригодилось небольшое напутствие
В процессе. Кейли, что у тебя?
Take them
Wash, we could use a little direction here
Working on it Kaylee, what do you got?
Скопировать
Дамы и господа, вы выслушали показания свидетелей и прения сторон.
Сейчас я дам вам напутствие, после чего мы прервемся на обед а затем вы удалитесь на совещание.
Привет, Марли. Приятно слышать ваш голос. Вы достали деньги?
I just wanted to hear your voice.
You sure? Yeah, I'm sure.
Today, lawyers Wendall Rohr and Derwood Cable will have their last chances to strike the winning blow in the case of Celeste Wood v. Vicksburg Firearms.
Скопировать
Поторопитесь.
Судья уже дает напутствие присяжным. Черт.
Дамы и господа, вы выслушали показания свидетелей и прения сторон.
Shit.
Ladies and gentlemen, you've heard the evidence and arguments of counsel.
I will give you some instructions, after which we will hold a recess and then you will begin deliberations.
Скопировать
Кажется, я раскопал кое-что о девушке. Поторопитесь.
Судья уже дает напутствие присяжным.
Черт.
Hey.
- What's wrong?
- Nothing, I just...
Скопировать
Сделаем перерыв на 10 минут, а потом проведём окончательные прения.
У меня есть твёрдое намерение начать завтрашний день... с напутствия присяжным.
- Как Омар выступил?
Let's take 10 minutes and then run the closing arguments.
I have every intention of beginning tomorrow... with jury instructions.
- How'd Omar do?
Скопировать
В 8:00 новости BBC.
Но перед этим - человек, беседующий с Богом каждый день - наш почтенный Эрик Макбет и его напутствия
Жа-ааарко!
Eight o'clock, BBC World News.
But before that, a man who speaks with God everyday, the most reverend Eric McNab and his Thought for the Day. But first, the weather.
It's hot!
Скопировать
Либо мы, либо они.
Эта фраза мистера Лукаса, похоже, стала роковым напутствием для мистера Мэлника.
Марк Саффрон передает с места трагедии.
It's us or them.
It was Mr. Lucas's offhand remark that had fatal impact on Mr. Malnick.
Marc Saffron is on the scene.
Скопировать
- сделай так чтобы она вернулась в Англию живой и невредимой"
- Последними словами ученого - были слова напутствия дочери
- "Сегодня похоронили отца"
"...and take her back to England safe and sound."
Scientist's last words encouraged the girl.
Today we buried my father.
Скопировать
Постарайся это запомнить, Харрисон.
- Последнее напутствие?
- Просто найди эти бриллианты.
Try to remember that, Harrison.
-Any last words?
-Just find the diamonds.
Скопировать
Я всё ещё думаю, что она не виновна.
И я думаю, что твоё оправдательное напутствие присяжным было правильным.
Да, может быть.
I still think she' s innocent.
I think your direction to acquit was right.
Yeah, maybe.
Скопировать
Я бы хотел созвать совет в своём кабинете.
Если я не получу убедительных аргументов, я сделаю напутствие присяжным признать её невиновной.
О, ничего не выйдет!
I' d like to see counsel in my chambers.
Unless I get a compelling argument, I' m going to direct the jury to find her not guilty.
Oh, no way!
Скопировать
Это огромное нарушение судебного этикета.
Он оправдал её в своём напутствии.
Вы уверены, что она не преследует его?
It' s a gross breech of judicial etiquette.
He acquitted her on a direction.
Are we sure she is not pursuing him?
Скопировать
Это была самая опасная часть их путешествия.
Люди Города с самыми добрыми напутствиями провожали Торина.
Встреча с драконом — не шутка!
It was the most dangerous part of their journey.
The people of the Town saw off Thorin with the most gracious parting words.
Meeting with a dragon is no a joke!
Скопировать
Но теперь довольно!
В вопросах одежды ты будешь руководствоваться моими напутствиями.
Зигфрид, это моя собственность!
Never again!
In sartorial matters, you will be guided by me.
Siegfried, that's my property!
Скопировать
Я буду счастливейшей из матерей.
Mari, Волшебный напутствие! Открывайте дверь!
Если Nianankoro - в этом доме, разбейте дверь!
I would be the happiest of mothers.
Mari, magic post!
Smash the door! If Nyanankoro is in this house, break down the door.
Скопировать
Я, Soma, взываю к тебе!
Сегодня Я должен принести ему в жертву альбиноса и красную собаку с моим волшебным напутствием.
Затем мой волшебный яд.
I seek Nyanankoro.
Today I shall immolate an albino man and a red dog for my magic post.
After this sacrifice, my magic poison will kill Nanankoro so all may see!
Скопировать
Куда вы собираетесь?
Сообщите руководителю деревни через которую я пойду с моим волшебным напутствием.
Я предупрежу его.
All are well.
Where are you going? Tell the village chief that I must pass through with my magic post.
I'll tell him.
Скопировать
"Настало время вашему правительству исполнять обещания хранимые в сердцах и головах вашего народа так же хорошо как и законы в вашей стране" ?
Дружеское напутствие.
- Мы можем как-то помягче это сказать?
It's time to meet the promise enshrined in the hearts of your people as well as your laws"?
Friendly reminder.
- Can we soften this?
Скопировать
Всё, что от них требовалось - это сидеть, улыбаться и молчать о разводе. Но нет!
Они здорово поссорились во время прощального напутствия.
Епископу Туту пришлось остановиться и цыкнуть на них.
All they had to do was sit and smile and not talk about the divorce.
They fought during the commencement address.
Bishop Tutu actually had to stop and shush them.
Скопировать
Наконец.
Несколько слов напутствия?
Не хотел бы ты потрогать мой член?
Finally.
Any words of encouragement?
Would you like to touch my penis?
Скопировать
Теперь ты командир.
Экипаж нуждается в твоем напутствии.
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
You're in command now.
The crew needs guidance from you.
I can't give the eulogy because I won't be at the service.
Скопировать
Если меня изберут, я вам скажу.
Ваш отец оставил вам какое-нибудь напутствие?
Да, он сказал: "Не баллотируйся."
If I get elected, I'll let you know.
Did your father leave you any advice?
Yeah, he said, "Don't run."
Скопировать
Не надо её пугать.
Ей нужно просто небольшое напутствие.
Ей нужно напутствие - и она его получит, или я не проповедник! Садись, девочка.
You mustn't frighten her.
I'm sure she only needs a little guidance.
Guidance she needs, and guidance she'll get... or I ain't been the sinkiller... from here to El Paso for thirty years.
Скопировать
Ей нужно просто небольшое напутствие.
Ей нужно напутствие - и она его получит, или я не проповедник! Садись, девочка.
Ты можешь быть женщиной греха или чадом божьим.
I'm sure she only needs a little guidance.
Guidance she needs, and guidance she'll get... or I ain't been the sinkiller... from here to El Paso for thirty years.
You could be a woman of sin or a woman of God. Which is it to be?
Скопировать
Ваш случай не безнадежный.
Какое напутствие.
Я найду вас.
You're not a hopeless case, you know.
How encouraging.
I'll be seeing you.
Скопировать
У меня есть друг в суде.
Судья только что закончил говорить напутствие присяжным.
- Господи, вот ведь повезло.
I have a friend in the courthouse.
The judge just finished jury instructions.
- Geez, talk about the luck.
Скопировать
Да, это может занять какое-то время, но не вижу никаких препятствий в том, чтобы ты однажды стала адвокатом.
О, Стив... это именно то напутствие, которого я ждала.
Эй!
Yeah, I mean, it may take a while, but I don't see any reason why you couldn't be a lawyer someday.
Oh... Steve... that is exactly the kind of encouragement I need.
Hey.
Скопировать
Клифф уже был там, возможно, не так и запутано то, что случилось с проповедником.
Преподобный уходит, идет на кладбище, возможно, получить напутствие от Уоррика?
Клифф следует за преподобным до кладбища, стреляет в него и возвращается сюда, прячет оружие в диван.
Cliff's already there, probably not all that thrilled that the preacher butts in.
Reverend leaves, goes to the cemetery, maybe for guidance from Warrick?
Cliff follows the reverend to the cemetery, shoots him, comes back here, tucks the gun into the sofa.
Скопировать
Это всё потому, что, насколько я знал, мама с папой были прямо там.
нашептывали мне всякого рода злобную фигню, призывали меня убивать вампиров, словно это была какая-то напутствующая
Блядь.
That's 'cause, as far as I was concerned, Mama and Daddy were right there.
Right there whispering all kinds of hateful stuff in my ear, encouraging me to kill vampers, like they was giving me some kind of pregame pep talk.
Fuck.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов напутствие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напутствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение