Перевод "breezes" на русский

English
Русский
0 / 30
breezesбриз слепень ветерок ветер
Произношение breezes (бризиз) :
bɹˈiːzɪz

бризиз транскрипция – 30 результатов перевода

What do you need it for?
The cool evening breezes of Anytown, U.S.A.
See how this baby closes.
Зачем она тебе нужна?
Прохладный вечерний ветерок в ЛюбомГородске в США.
Посмотрим, как эта детка закрывается.
Скопировать
Then why's nobody grilling the captain?
He breezes in here, says he's back from the dead and everybody buys it.
"Boy, howdy, that's great. Good to have you back."
Тогда почему никто не допрашивает капитана?
Он возникает здесь, говорит, что воскрес, и все тут же покупаются на это.
"Мужик, как дела, как классно, что ты вернулся".
Скопировать
First, Eve practically tugs you around town by a dog collar.
Now this film girl breezes into town, and you're tossing your identity. I'm not tossing my identity.
If anything, for the first time in my life I'm getting close to discovering what my identity is.
Сначала Ева выгуливала тебя как собаку по городу.
А теперь приезжает эта девочка-киношница, и ты отказываешься от своей личности.
Я не отказываюсь от своей личности. Я впервые в моей жизни понял, какая есть моя личность.
Скопировать
Here we are today.
half until we're into March and April, which is our best chances for the high tides and the offshore breezes
We need- We need 424 feet... of good rope, plus another 50 feet, say, for miscellaneous.
Сегодня у нас вот что.
Остаётся полтора месяца до апреля,.. ...когда начнётся сильный прилив и подует береговой бриз.
Нам нужно 424 фута хорошей верёвки. Плюс ещё 50 футов на разные нужды.
Скопировать
a Screwdriver for Frank, Bloody Mary for his partner.
No, Vincent drank Sea Breezes.
Judge Advocate at Benning said Col. Slade had four to his partner's one.
Отвертка для Френка, Кровавая Мэри для его партнера.
Нет, Винсент пил Морские Бризы.
Обвинитель в Беннинге сказал полковник Slade выпил четыре его партнер один.
Скопировать
Go back and practise your "Fairy Fingers"
The energy from his palm breezes by my buttock
Kiddo, your belt is loose.
Возвращайся и практикуй свои "Волшебные пальцы".
Эй, похоже, энергия его ладоней надавала мне по заднице.
Малыш, у тебя пояс развязался.
Скопировать
The scene is set
The breezes sing of it
Can't you get
У вас есть слушатель
Ветерок нашептывает вам
Вы слышите его песню
Скопировать
Part of the basis for the charge of witchcraft was that in his dream, Kepler used his mother's spells to leave the Earth.
he really believed that one day human beings would launch celestial ships with sails adapted to the breezes
He speculated on the mountains, valleys, craters climate and possible inhabitants of the moon.
Частью обвинений в колдовстве было то, что в книге Кеплер использовал заклинания своей матери, чтобы оторваться от земли.
Но он действительно верил, что в один прекрасный день люди запустят небесные корабли, чьи паруса будут приспособлены к небесному ветру, заполненные исследователями, которые, как он говорил "не будут испытывать страха перед невероятными далями пространства."
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
Скопировать
Got her own friends, her own life.
She breezes in a few days on vacations.
I don't know.
У нее свои друзья. Своя жизнь.
Она наведывается лишь на несколько дней в каникулы.
Не знаю.
Скопировать
No hot water either.
As for sea breezes, I'll take a couple of reefs in my bedclothes.
Be prepared to make concessions.
Да и горячей воды нет.
Что касается бриза, в моей постели есть пара рифов.
Возможно, это не последнее откровение.
Скопировать
The sun will be shining...
The glow of springtime will be in the sky, carriages will be passing in the street... and breezes will
But I, Charles Forestier, will be here no more.
Солнце будет светить по-прежнему...
Придет весна, будет ясное небо... Улицы наводнят кареты... Ветерок коснется занавесей...
А для меня, Шарля Форестье, все кончено.
Скопировать
Duluth. That must be a lovely spot. It's west of here, isn't it?
Sort of, but occasionally we get the breezes.
And this is your first visit in Philadelphia.
Делют - это славное местечко на западе, верно?
- Да, но там тоже кое-что происходит.
- Вы ведь первый раз в Филадельфии?
Скопировать
My sister put in a wool muffler and gloves.
" When spring breezes blow,"
" plums, peaches and cherries..."
Моя сестра забрала шерстяное кашне и перчатки.
"Когда дует весенний ветер,"
"сливы, персики и вишни..."
Скопировать
The shotgun torque?
How about prevailing breezes?
And the bottom line is?
Фактор вращения?
А как насчет направления ветра?
А в чем суть?
Скопировать
across the sky.
And herding evening breezes through plains and meadows.
To visit the Seas, my fluttering sails I set.
по всему небу.
Примыкающий к вечерним бризам, через долины и луга.
Прямо к Морям, и, трепеща, отправляюсь в плавание.
Скопировать
You just don't see it nowadays.
Globo Gym says, "Domo arigato, Mr Roboto", and breezes into the semifinals.
Skillz That Killz, ready?
Таких причёсок в наше время не встретишь.
Глобо Джим говорит "Домо аригато, мистер Робото" и переходит в полуфинал.
ЗАУРЯДНЫЙ ДЖО ПРОТИВ УМЕЛЫХ РУЧЕК Умелые ручки, готовы?
Скопировать
I'm not normally such a lightweight.
Those were strong bay breezes.
Well, I'm cutting you off anyways, all right?
Обычно меня не так легко рубит.
Крепкие были коктейли.
Один чёрт я вам больше пить не дам.
Скопировать
Well, I was thinking, my uncle has this great cabin on the Payette River.
Cool breezes, warm fire.
What do you think?
Я тут подумала, у моего дяди есть охотничий домик на реке Пайет.
Свежий ветер, тепло от костра.
Что думаешь?
Скопировать
Do you know, I think it's got even hotter in here.
Get one of those big fan things and I'll waft gentle breezes at you.
I really don't like to think of the air in here moving about any more than is strictly necessary.
- По-моему, теперь тут еще жарче.
- Дайте веер, и я лично буду вас обмахивать.
- Не хотелось бы, что воздух здесь колебался больше необходимого.
Скопировать
Uh, no, no.
Ocean breezes.
- Junior in college?
А, нет, нет.
Океанские бризы.
- Ученица колледжа?
Скопировать
- Got it.
Ocean breezes.
Got it.
- Записал.
Океанские бризы.
- Записал.
Скопировать
- Are we married or what?
Right on the beach, ocean breezes, blue skies, seagulls.
- All yours for the taking. - It's a timeshare.
Так мы женимся или нет?
Только представьте, прямо на пляже, ветерок с океана, голубое небо, чайки.
- Все только для вас.
Скопировать
And this is but a small part of what I do.
I make breezes in the summer, blow down leaves in the fall.
My winds even brought you here, dear.
Это лишь небольшая часть того, что я умею.
Летний бриз - это моя работа, осенью я сдуваю с деревьев листья.
И даже тебя сюда принес мой ветер.
Скопировать
It pains me that again this year I cannot.
I want to spend a brief holiday caressed by the sea breezes.
Do not worry about me.
Мне больно, что в этом году я не смогу.
Я хотел бы провести выходные, наслаждаясь мягкой волной.
Не волнуйтесь за меня.
Скопировать
Now, what's quite interesting about this sentence?
"Serrated nor'wester sea-breezes caress rambling sea-lion kumquat excursion."
They're all in different colours!
Итак, что интересного в этом предложении?
"Зубчатые северо-западные морские бризы ласкают беспорядочную экспедицию морских львов и кумквата"
Они все разных цветов.
Скопировать
~ What a day What a day for the fair ~
~ What a day ~ Softly on the breezes ~
~ Can't you hear the call of love ~
Чтозадень! Что за день для ярмарки!
- Что за день! - Мягко дует ветерок.
Слышишьлиты зовлюбви?
Скопировать
# Stars shining bright above you #
# Night breezes seem to whisper I love you #
# Birds singing in the sycamore tree #
* Над тобой ярко светят звезды *
* Ночной ветерок, кажется, шепчет: "Я люблю тебя!" *
* Птицы сонно поют на деревьях, *
Скопировать
And let me know when Dr. Miller arrives.
It's hard... the way she breezes past me.
She's pushy, that one.
И дайте знать, когда придёт доктор Миллер.
Это непросто... Она так проносится мимо меня.
Она нахалка.
Скопировать
He's but a thread within it, for we all share the same breath.
The rising mists of the lush green forests, the refreshment of the rocky mountain breezes, the perfumed
What Man doesn't realise is what he does to the land he ultimately does to himself, and when the land is finally destroyed and the animals are either driven out or killed,
А ведь мы все дышим одним воздухом, туманами диких джунглей, свежестью горного бриза, ароматами трав, после несущего прохладу дождя.
Все: растения, люди, животные.
Человек не осознает. Убивая природу - он губит себя. Разорив землю, изгнав и истребив животных, человек будет царствовать... один.
Скопировать
"Glides glimmering o'er my fleece-like floor..."
"By the midnight breezes strewn." She exerts enormous power, doesn't she?
I wish things were different.
Надо мои восходит луна...
Льёт лучей волшебство на шёлк моего размётанного ветром руна...
Жаль, что всё так случилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breezes (бризиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breezes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бризиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение