Перевод "graceless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение graceless (грэйслос) :
ɡɹˈeɪsləs

грэйслос транскрипция – 18 результатов перевода

He'll make us feel better. Andy.
You graceless, homicidal bastards.
It was his pacing.
Вы - грязные отвратительные ублюдки.
Вернитесь на сцену - там лежат ваши шутки, вы бросили их умирать.
Попроси кого-нибудь - пусть тебе покажут, где находится Канада.
Скопировать
His dancing was convincing but clumsy
He seemed rusty trying to imitate the others He seemed lost - as graceless as a terrier amongst greyhounds
You're a good dancer
Танцевал он старательно, неловко и со смешным увлечением.
Рядом со своими партнерами он казался каким-то заржавленным, неповоротливым, неуклюжим, как моська, играющая с борзыми.
Ты хорошо танцуешь.
Скопировать
Adam Lambsbreath!
Steady, Graceless.
Come on, Feckless. Fill 'un up.
Адам Простодых!
Тихо, Образина.
Давай, Замухрышка, не скупись.
Скопировать
'Tis Robert Poste's child, all right.
That's Graceless, looking out for me.
You get back to your cows, Adam.
И впрямь дитя Роберта Поста.
Меня Образина зовет.
- Идите уж к своим коровам, Адам.
Скопировать
If it's her who's using him He's exceptionally dim
Things have reached a pretty pass When someone pretty lower class Graceless and vulgar, uninspired Can
Dice are rolling, the knives are out
Если она еще и использует его, то это верх его тупости.
Дела принимают скверный оборот, если кого-то из низшего класса, невоспитанного и вульгарного начинают принимать и восхвалять.
Жребий брошен - поножовщина закончилась. Повсюду мнимые президенты.
Скопировать
Do you mind?
Who will care for Feckless, Aimless, Graceless and Pointless?
Adam, you wouldn't desert them?
Вы не против?
А кто же будет заботиться об Образине, Замухрышке, Слабоумной и Лентяйке?
Ты же не покинешь их, Адам?
Скопировать
You're good.
Graceless, but good.
See? If you were willing to hurt me, you might have had me there.
Ты хороша.
Неуклюжа, но хороша.
Ага, если бы ты хотела меня ранить, то давно бы уже ранила.
Скопировать
I dream at night of unseen hands driving wooden stakes into my feet.
And the dream is long and graceless.
I awake, sweat-drenched, poisoned.
По ночам мне снится, что какие-то невидимые руки вгоняют деревянные палки мне в ноги.
Это мерзкий и нескончаемый сон.
Я просыпаюсь весь в поту с ощущением тошноты.
Скопировать
Yeah.
She's also brash and graceless.
Which is not a surprise, considering how she was raised.
Да.
А еще бесстыдная и нахальная.
Что и не удивительно, учитывая, где она росла.
Скопировать
They ran away.
How graceless.
We will wait for Yoshinari's unit here.
Они сбежали.
Как трусливо.
Мы будем ждать армию Йошинари здесь.
Скопировать
You're skulking.
Women of your generation are graceless.
It's an affront to nature.
Вы симулируете.
Женщины вашего поколения неуклюжи.
Это оскорбляет природу.
Скопировать
Trying to hide under one could be a really bad idea.
The stonefish is about as graceless as a fish can be.
It has little to fear from predators.
Попытка спрятаться рядом с ним может быть плохой идеей.
Рыба-камень крайне непривлекательна.
Она почти не опасается хищников.
Скопировать
I'm not a hardship. I'm awesome.
You're a graceless ingrate.
You mean slut?
Я не тяжелое испытание, а ужасающее.
Ты бесстыжая и неблагодарная.
Хочешь сказать, шлюха?
Скопировать
Not from the way his lordship was talking.
So His Grace turned out to be graceless.
Good night, Mrs Hughes.
Судя по тому, что сказал Его Светлость.
Значит, герцог оказался темной личностью!
Спокойной ночи, миссис Хьюз.
Скопировать
I do sweet things all the time.
I'm just sort of graceless about it, so people don't notice.
I'm mostly, you know, a do-good person.
Я всегда делаю "что-то милое".
Мне просто не нужна благодарность, вот люди и не замечают этого.
В основном я делаю людям добро.
Скопировать
♪ so shake him off
♪ I am done with my graceless heart ♪
♪ so tonight I'm gonna cut it out and then restart ♪
Так что стряхни его
Япопрощаласьсо своимбесстыднымсердцем
Так что сегодня я собираюсь вырезать его и начать все сначала
Скопировать
They're gone.
He is a classless, graceless, shameless barbarian.
What he did to you, Elizabeth, it was disgusting.
Они ушли. Повторите, они ушли.
Он безродный, мерзкий, бесстыжий варвар.
То, что он сделал с тобой, Элизабет - это отвратительно.
Скопировать
You were rude, vulgar and uncouth.
You were course, graceless and puerile.
Obscene, insulting and ignorant.
Вы невежливые, пошлые и неотесанные.
Вы пошлые, непристойные и легкомысленные.
..неприличные, оскорбительные и невежественные.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов graceless (грэйслос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы graceless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение