Перевод "friar" на русский
Произношение friar (фрайо) :
fɹˈaɪə
фрайо транскрипция – 30 результатов перевода
I forgot...
I'm a poor friar, so you pay the bill.
- Don't you have any money?
Я забыл...
Я же бедный монах, так что плати по счету.
- У вас что, денег нет?
Скопировать
Again ?
Has that friar come back ?
Enought!
Снова?
! Монах вернулся?
Ну, хватит!
Скопировать
The writer was inspired by a historical figure of the seventeenth century,
Father Diego La Matina of Ragalbuto, who came from his hometown, to describe how this friar was condemned
Understood?
Писатель вдохновлен исторической личностью 17 века Диего ла Матина из Регальбуто, его родного города.
Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век.
- Понимаешь?
Скопировать
Welcome, then.
Holy friar, o tell me, holy friar, where's my lady's lord, where's Romeo?
There on the ground, with his own tears made drunk.
Тогда войдите.
Святой отец... Скажите мне, святой отец, Где муж моей синьоры?
Здесь, на полу. Он пьян от слез своих.
Скопировать
Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.
Friar Laurence!
What early tongue so sweet saluteth me?
Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки, Что до утра могла б прощаться я.
Отец Лоренцо!
Кто слух мой призывом нежным будит?
Скопировать
I have.
Then hie you hence to friar Laurence's cell.
There stays a husband to make you a wife.
Могла.
Ступай тогда на исповедь.
У брата Лоренцо в келье будет ждать жених, чтобы тебя своей женою сделать.
Скопировать
O, Juliet, I already know thy grief.
Tell me not, friar, that thou hear'st of this, unless thou tell me how I can prevent it.
If in thy wisdom thou canst give no help...
О, Джульетта, твоя беда известна мне.
Не говори, отец, что о беде ты слышал. Скажи мне лучше, как ее предотвратить.
Но если ты не сможешь мне помочь...
Скопировать
O, what an unkind hour is guilty of this lamentable chance!
O, comfortable friar, where is my lord?
I do remember well where I should be, and there I am.
О, какой недобрый час Виною этих роковых событий?
Святой отец, мой утешитель. Где мой супруг?
Я помню все, и где я быть должна. И вот я здесь.
Скопировать
When it lowers its head, its neck lines up directly with the backbone, which is perfect for absorbing impact.
Snagger, Friar Tuck's on the loose, just about to cross your path.
Dieter, get into the outrigger.
И при наклоне шеи она образует одну линию с позвоночником, поэтому удар получается мощным.
Снаггер, он вырвался, скорее всего направляется четко к вам.
Дитер, перед вами еще один.
Скопировать
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Что?
Ты утешила прекрасно. Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить прощение грехам.
Она все время плачет о Тибальте.
Скопировать
Farewell, ancient lady! Farewell! If ye should lead her in a fool's paradise, as they say,... ..it were a very gross kind of behaviour, as they say.
Bid her to come to confession this afternoon... ..and there she shall, at Friar Laurence's cell, be shrived
O honey nurse!
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти, нас с нею обвенчает брат Лоренцо.
Кормилица, родная! Какие новости? - Кормилица!
Ты видишь - дух едва перевожу я?
Скопировать
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Неужели нет утешенья?
Утешенье есть. Я полагаю - выходи за Париса.
Твой новый брак затмит своими выгодами первый.
Скопировать
I mean what I mean, sir.
Yesterday, a humble friar was canonised.
It isn't then better being a simple friar than a knight?
я подразумеваю то, что подразумеваю, сеньор.
¬чера скромный монах был канонизирован.
"ак не лучше ли быть простым монахом, а не рыцарем?
Скопировать
Yesterday, a humble friar was canonised.
It isn't then better being a simple friar than a knight?
The friars look in heaven for the good of the earth.
¬чера скромный монах был канонизирован.
"ак не лучше ли быть простым монахом, а не рыцарем?
ћонахи ожидают от небес блага дл€ мира.
Скопировать
Open the window, in case Elijah has arrived.
He travels by donkey like Günther the friar. Catch hold of the donkey's tail.
I can see him.
Открой окно и посмотри, не идёт ли Илия-пророк.
Или осёл, с другом Гюнтером, ухватившимся за ослиный хвост.
Кого-то вижу.
Скопировать
Don't fall on me.
You are a friar.
A religious, thanks be to God!
Не падайте на меня!
Так вы монах.
Ну да, я клирик, Божьей милостью.
Скопировать
I have to go.
I'm a searching friar.
Oh, yes? What are you searching for?
Да вот дела заставили пойти.
Я - брат-искатель.
И чего же вы такое ищете?
Скопировать
Did she marry?
Where did the friar go?
I wonder what became of him?
Она замужем?
Куда это наш брат ушел?
Куда он девался?
Скопировать
And Marion!
Friar Tuck!
That's Friar Tuck there!
И Мэриан!
Брат Тук!
Вот тот - брат Тук!
Скопировать
Friar Tuck!
That's Friar Tuck there!
Will Scarlett...
Брат Тук!
Вот тот - брат Тук!
Алый Уилл...
Скопировать
(Pop!
Friar, I fear greatly for her chastity.
Alas, such is the way of the world.
Шон.
Монах, я боюсь за ее невинность.
Таков мир.
Скопировать
I shall.
Friar Bellows!
Doing the Lord's work?
Я отвечу -да.
Монах!
Работал на лорда.
Скопировать
Nojoy in it.
Reverend Mother... what does a man do who is not born to be a friar?
I hated Francis... for I felt he'd robbed me of the one woman I loved.
Нет радости в ней.
Преподобная матушка... Что же делать человеку, не рожденному быть монахом?
Я ненавидел Франциска ибо чувствовал, что украл он у меня единственную женщину, которую я любил.
Скопировать
I'm a purser.
So in short, you're half friar and half pirate? !
Only that with the years, I feel less and less a pirate!
Работаю старшим казначеем.
Короче говоря, вы полумонах-полукорсар?
Вот только с годами от корсара во мне остается все меньше и меньше.
Скопировать
Escaped?
With a small friar.
Leslie escaped with a chicken?
Сбежал?
С каким-то маленьким кюре.
Лесли сбежал с курицей?
Скопировать
Leslie escaped with a chicken?
No, you idiot, with a friar.
A monk. A priest.
Лесли сбежал с курицей?
Нет же, идиот. С кюре.
Монахом, священником.
Скопировать
Now, now, now, now.
Friar Tuck, Will Scarlett.
What's it, Will?
Нет, нет, не сейчас.
Монах Тук, Уилл Скарлет.
Рассказывай.
Скопировать
Guards!
Friar Tuck!
Much!
Стража!
Монах Тук!
Мач!
Скопировать
Little John, take a party and scour the country.
Friar Tuck, into the town.
Will, search every inn and cottage.
Маленький Джон, возьми людей и прочеши округу.
Монах Тук, в город.
Уилл, ищи в каждом доме и на каждом дворе.
Скопировать
I'll lay this outlaw by the heels when I get back.
A curtal friar, and a mighty fat one at that.
-He's the man we need.
Я посажу этого негодяя за решетку, когда вернусь!
Так, так, упитанный монах спит на бобах.
- Он, то нам и нужен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов friar (фрайо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
