Перевод "blatantly" на русский

English
Русский
0 / 30
blatantlyкричащий
Произношение blatantly (блэйтентли) :
blˈeɪtəntli

блэйтентли транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, beatrice!
They say it's not only cruel, vicious and immoral But also blatantly unfair.
With four legs and great sharp teeth
'Перестелки на ферме ОК на Азбуке Морзе'
И фильма 'Джентельмены предпочитают блондинок'на языке индейских дымовых сигналов
Центральный уголовный суд Лондона
Скопировать
At the meeting of the American Bankers Association that year, they urged their membership to do everything in their power to put down the notion of a return to Greenbacks.
The ABA Secretary, James Buel, authored a letter to the members which blatantly called on the banks to
As political pressure mounted in Congress for change, the press tried to turn the American people away from the truth.
¬ том же году на собрании јмериканской Ѕанковской јссоциации (јЅј) они порекомендовали всем ее членам cделать все возможное, чтобы люди и думать забыли о Ђзеленых спинкахї.
—екретарь јЅј ƒжеймс Ѕьюэл написал всем членам письмо с вопиющим по циничности призывом подкупать не только онгресс, но и прессу:
как банкиров и кредиторов ...—ейчас же св€житесь с вашими знакомыми конгрессменами и заручитесь их поддержкой с тем, чтобы мы могли контролировать законодательный процессї (ƒжеймс Ѕьюэл, јЅј) ¬ результате на онгресс началось политическое давление с требованием изменений. ¬ газетах открылась цела€ кампани€ по дезинформации.
Скопировать
I'm here to remind fans that what the owners are doing is unconscionable.
They have blatantly hired scabs which goes against our Constitution, the Declaration of lndependence
Here come the scabs now!
Все должны знать, что владельцы клуба потеряли совесть
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства.
А вот и штрейкбрехеры!
Скопировать
"Yeah honey, where's the Wrigglies, ha, ha, ha, ha, ha, ha...
Doesn't every commercial blatantly use sex to sell a product?
I believe most of them do.
Что-то меня пожевать тянет ВЕСЬ ДЕНЬ!"
Разве не все рекламные ролики в открытую используют секс, чтобы продавать товар?
Большинство точно использует
Скопировать
That was a bit of a moody, Ray.
Made the game simple for him so he could understand it... and he blatantly chooses to ignore the rules
[Sighs] Well, you know, he might have thought we were jealous.
Это он просто капризничает.
Мы упростили игру, чтобы он все понял, а он так откровенно игнорирует правила.
Может, он подумал, что мы просто завидуем.
Скопировать
Have you not a shred of decency in you, Kirk?
We come in peace, and you blatantly defy that peace.
For that, I shall blow you out of the stars.
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Мы хотели мира, И вы бросаете нам вызов.
Для этого, Я должен сразиться с вами.
Скопировать
No, sir.
You went ahead and you blatantly broke the rules.
Let me ask you something.
Нет, сэр.
Вы решили действовать сами и вы вопиюще нарушили правила.
Позвольте мне вас кое о чем спросить.
Скопировать
Such disobedience!
I wouldn't have expected you to disregard the Headmistress' orders so blatantly
But...
Такое непослушание!
Вот уж не ожидала, что ты нарушишь запрет госпожи директора
Но...
Скопировать
-It's a role you play very badly.
-You're so blatantly transparent.
Continue to provoke me and the matter that contains your genius will finish up as so much animal fodder!
- Знаете, у Вас это не очень получается.
- Вы так плохо врёте.
Продолжите меня провоцировать, и ваши тела пойдут на корм скоту, несмотря на всю гениальность!
Скопировать
That boy was made for the one night stand.
-Blatantly off the market.
Who is it then?
Этот тот мальчик был создан на одну ночь.
- И сразу же сошел с рынка .
Кто же это тогда?
Скопировать
You call me.
blatantly picking a woman up on the street.
How'd you get to be so cocky?
Позввоните сами.
- Лихо Вы знакомитесь на улице с женщинами.
Откуда такая самоуверенность?
Скопировать
Skirt is demonstrably neither sick nor absent.
Appalled by management's blatantly size-ist attitude... to skirt.
Suggest management sick, not skirt!
На самом деле с юбкой все в порядке.
Беспокоиться нужно о вопиющем отношении руководства ... к юбкам вообще.
Скорее всего проблема в руководстве, а никак не в юбке!
Скопировать
But you took advantage of my ignorance.
Lied blatantly.
Here! In front of the altar! Before God!
И вы же воспользовались моим невежеством.
Вы солгали мне.
Здесь, на этом самом месте, перед алтарём, перед лицом господа!
Скопировать
Okay. I think you're mixing up your epics.
The point is, my boyfriend is blatantly flirting with you.
-Would you really call it that?
Ох. Кажется, ты спутала эпосы.
Смысл в том, что мой парень нагло с тобой флиртует.
-Ты в самом деле называешь это флиртом?
Скопировать
If we can do that, it will arm.
You know, your masterful grip on the blatantly obvious continues to impress me, Peter.
- Thank you.
Если мы сможем это сделать, оно будет заряжено.
Знаете, ваше явное своеволие, очевидно, продолжает впечатлять меня, Питер.
- Спасибо.
Скопировать
That is categorically not true.
That is blatantly and manifestly not true.
They have asked me to lead them.
Протестую! Это неправда!
Я выражаю искреннее негодование! Они попросили меня, их возглавить!
Конечно, ты о них не знаешь!
Скопировать
That man is a senior partner here, and the only time of the day he's not making lewd sexual inferences
- is when he's doing so blatantly. - Lori...
No, Shirley, I am sick of it.
Этот человек – старший партнёр, и он не делает пошлые сексуальные ремарки,
– только когда этим занимается – Лори...
Нет, Ширли, мне надоело.
Скопировать
support ... in this difficult time.
Nadine,ifthisbecomesknown, I blatantly ... I pipe ...
Well here, again.
поддержку... в такое трудное время.
Надин, если об этом станет известно, я груб... я труб...
Ну вот, опять.
Скопировать
You expect me to believe that? !
You blatantly violated our Treaty! You sent Agent Anderson to Badrick to attack us!
And he killed two of my agents!
Думаете, я в это поверю?
Вы грубо нарушили договор, отправив в Патрик агента Андерсона!
Он убил двух моих людей!
Скопировать
She's also saying that it wasn't her.
Who causes an accident and blatantly leaves the car at her house?
I swear I hit that car at that very spot in my dream.
Она же тоже говорит, что её там не было.
Кто бы стал, устроив аварию, бросать машину на глазах у всех?
Клянусь, это именно я в своём сне врезался в автомобиль на том самом месте.
Скопировать
It's a very wicked way to cheat Alan.
To deceive him so blatantly.
I never said I was nice.
Это жестоко по отношению к Алану.
Так нагло его обмануть!
А я и не говорила, что я хорошая.
Скопировать
Whoever was to blame..
the cook, Rouss, tried blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's great public
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
Кто бы не был виновен..
повар, Русс, старался, без сомнений, и почти успешно, отравить одного из чиновников Вашего Величества епископа Святой Церкви и меня.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Скопировать
Do you think, um... hypothetically... it would be weird if I bring a date?
Look at you, Scherbotsky, blatantly trying to make Ted jealous.
No, it's just this guy at the station.
Как ты думаешь, эм... гипотетически... не будет ли это неуместным, если я приведу кого-нибудь?
Посмотри на себя, Шербатски, ты открыто пытаешься заставить Теда ревновать.
Нет, это просто парень с канала.
Скопировать
I could shout about being strung along by someone who doesn't know their own mind!
About someone who doesn't realise that the only person they want to be with is blatantly obvious to everybody
Yes, I could shout!
Я бы мог орать! о том, что меня кинула та, которая сама в себе-то разобраться не может!
О той, которая не осознает, что персона, с которой хотят быть абсолютно очевидна для всех, за исключением ее самой!
Да, я мог бы орать!
Скопировать
How could Family Guy do that?
Why would Family Guy so blatantly insult Muslims?
Because Family Guy doesn't care who they insult.
Как они только могли?
Почему эти "Гриффины" так нагло оскорбляют мусульман?
Потому что "Гриффинам" всё равно, кого оскорблять!
Скопировать
- What are you talking about?
The waitress, I'm checking her out, blatantly.
If you dump me, do it sitting down, so you don't block my view of her ass.
Горячая штучка. - Ты о чем?
Официантка, я грубо разглядываю её.
Так что если решишь бросить меня - сделай это сидя, так чтобы не заслонять мне вид на её задницу.
Скопировать
The closer you are to them, the worse it feels to listen in on their private moments.
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you.
Ma, you don't have to do this.
Чем ближе ты к ним, тем труднее прослушка их личной жизни.
Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает.
Ма, тебе не обязательно это делать.
Скопировать
I think he wants you out there.
I'll take "blatantly obvious" for 2, 000, Alex!
Ow!
Мне кажется он хочет, что б ты вышла.
Я выбираю "Яснее ясного" за две тысячи, Алекс!
Уов!
Скопировать
Hee-soo can write something new without experts even knowing.
She wouldn't copy it so blatantly.
What are you getting at?
Хи Су может написать так, что только эксперты обнаружат чужую идею.
Она не стала бы слово в слово копировать источник.
О чем вы?
Скопировать
That young man looks up to you.
And when he sees you blatantly disregard the rules of the road, he's more likely to do it himself.
You're right. You're right.
Этот молодой человек берет пример с тебя.
И когда он видит твоё вопиющее безразличие к правилам дорожного движения, он, скорее всего, поступит точно так же.
Ты прав, ты прав.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blatantly (блэйтентли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blatantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйтентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение