Перевод "blatantly" на русский

English
Русский
0 / 30
blatantlyкричащий
Произношение blatantly (блэйтентли) :
blˈeɪtəntli

блэйтентли транскрипция – 30 результатов перевода

Whoever was to blame..
the cook, Rouss, tried blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's great public
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
Кто бы не был виновен..
повар, Русс, старался, без сомнений, и почти успешно, отравить одного из чиновников Вашего Величества епископа Святой Церкви и меня.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Скопировать
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl!
Soon the 44th floor men's room became too blatantly neglected.
This can't go on!
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы.
Вскоре пренебрежение туалета 44-го этажа мужчинами стало слишком очевидным.
Так не может продолжаться!
Скопировать
Such disobedience!
I wouldn't have expected you to disregard the Headmistress' orders so blatantly
But...
Такое непослушание!
Вот уж не ожидала, что ты нарушишь запрет госпожи директора
Но...
Скопировать
"Yeah honey, where's the Wrigglies, ha, ha, ha, ha, ha, ha...
Doesn't every commercial blatantly use sex to sell a product?
I believe most of them do.
Что-то меня пожевать тянет ВЕСЬ ДЕНЬ!"
Разве не все рекламные ролики в открытую используют секс, чтобы продавать товар?
Большинство точно использует
Скопировать
Oh, beatrice!
They say it's not only cruel, vicious and immoral But also blatantly unfair.
With four legs and great sharp teeth
'Перестелки на ферме ОК на Азбуке Морзе'
И фильма 'Джентельмены предпочитают блондинок'на языке индейских дымовых сигналов
Центральный уголовный суд Лондона
Скопировать
I'm here to remind fans that what the owners are doing is unconscionable.
They have blatantly hired scabs which goes against our Constitution, the Declaration of lndependence
Here come the scabs now!
Все должны знать, что владельцы клуба потеряли совесть
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства.
А вот и штрейкбрехеры!
Скопировать
Skirt is demonstrably neither sick nor absent.
Appalled by management's blatantly size-ist attitude... to skirt.
Suggest management sick, not skirt!
На самом деле с юбкой все в порядке.
Беспокоиться нужно о вопиющем отношении руководства ... к юбкам вообще.
Скорее всего проблема в руководстве, а никак не в юбке!
Скопировать
-It's a role you play very badly.
-You're so blatantly transparent.
Continue to provoke me and the matter that contains your genius will finish up as so much animal fodder!
- Знаете, у Вас это не очень получается.
- Вы так плохо врёте.
Продолжите меня провоцировать, и ваши тела пойдут на корм скоту, несмотря на всю гениальность!
Скопировать
You call me.
blatantly picking a woman up on the street.
How'd you get to be so cocky?
Позввоните сами.
- Лихо Вы знакомитесь на улице с женщинами.
Откуда такая самоуверенность?
Скопировать
At the meeting of the American Bankers Association that year, they urged their membership to do everything in their power to put down the notion of a return to Greenbacks.
The ABA Secretary, James Buel, authored a letter to the members which blatantly called on the banks to
As political pressure mounted in Congress for change, the press tried to turn the American people away from the truth.
¬ том же году на собрании јмериканской Ѕанковской јссоциации (јЅј) они порекомендовали всем ее членам cделать все возможное, чтобы люди и думать забыли о Ђзеленых спинкахї.
—екретарь јЅј ƒжеймс Ѕьюэл написал всем членам письмо с вопиющим по циничности призывом подкупать не только онгресс, но и прессу:
как банкиров и кредиторов ...—ейчас же св€житесь с вашими знакомыми конгрессменами и заручитесь их поддержкой с тем, чтобы мы могли контролировать законодательный процессї (ƒжеймс Ѕьюэл, јЅј) ¬ результате на онгресс началось политическое давление с требованием изменений. ¬ газетах открылась цела€ кампани€ по дезинформации.
Скопировать
That boy was made for the one night stand.
-Blatantly off the market.
Who is it then?
Этот тот мальчик был создан на одну ночь.
- И сразу же сошел с рынка .
Кто же это тогда?
Скопировать
That was a bit of a moody, Ray.
Made the game simple for him so he could understand it... and he blatantly chooses to ignore the rules
[Sighs] Well, you know, he might have thought we were jealous.
Это он просто капризничает.
Мы упростили игру, чтобы он все понял, а он так откровенно игнорирует правила.
Может, он подумал, что мы просто завидуем.
Скопировать
Have you not a shred of decency in you, Kirk?
We come in peace, and you blatantly defy that peace.
For that, I shall blow you out of the stars.
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Мы хотели мира, И вы бросаете нам вызов.
Для этого, Я должен сразиться с вами.
Скопировать
No, sir.
You went ahead and you blatantly broke the rules.
Let me ask you something.
Нет, сэр.
Вы решили действовать сами и вы вопиюще нарушили правила.
Позвольте мне вас кое о чем спросить.
Скопировать
-I know, right?
You know, we haven't been blatantly girlie in a really long time.
(sighs) it's nice.
— Я знаю, правда?
Мы не вели себя как девочки-подружки долгое-долгое время.
Это приятно.
Скопировать
Sushi first.
Let's not sleep so blatantly because it's a supplemental class.
Okay. Today's class is about Hegel.
Сначала суши.
На моих уроках не спать!
Итак... тема урока "Гегель".
Скопировать
Ah, Samgelina Jolie.
Oh, I hate to interrupt the blatantly homoerotic overtones of whatever the two of you are on the verge
Now, seeing as how your students in the glee club come and go for weeks at a time with no explanation whatsoever, I'm sure that it will not come to you as a surprise that we have an abysmal attendance record at this school due to illness.
О, Сэмджелина Джоли.
Жаль прерывать ваши очевидно гейские обертоны или о чём вы там собирались плакать, но буду краткой.
Учитывая, что хористы ходят в школу как им бог на душу положит безо всякого объяснения, для тебя не будет сюрпризом наше плачевное состояние журнала посещений из-за болезни.
Скопировать
- Your dream about the key.
- Blatantly.
- Look, Truly, focus for me here.
- Твой сон о ключе.
- Это уже слишком.
- Послушай, Трули, я прямо перед тобой, сфокусируйся.
Скопировать
Why not hide it properly?
Why plant it so blatantly?
Charlie, you haven't forgotten my parents coming to stay?
И почему не спрятал как следует?
Зачем так явно подкинул?
Чарли, ты не забыл, что приезжают мои родители?
Скопировать
Never in my whole career have I had an opening interrupted.
You are blatantly misleading the jury.
In at least 40% of the material that my learned friend is talking about... ..it was from the complainant to the men, not the other way round.
Меня никогда за всю карьеру во время вступительной речи не прерывали.
Вы намеренно вводите в заблуждение присяжных.
Около 40% данных, о которых говорит мой ученый коллега... были от потерпевшей мужчинам, а не наоборот.
Скопировать
I will never help you!
Blatantly.
Secretly.
Я никогда не буду помогать тебе в этом!
Показательно не буду.
Но вот тайно...
Скопировать
If outside parties are removing them from his life, then he's not developing that capacity.
He needs to cut her off, that's blatantly obvious.
Yet, I've indulged his desire to review the minutiae of their relationship.
Если посторонние лица убирают их из его жизни, тогда он не развивает эту способность.
Он должен порвать с ней, это совершенно очевидно.
Тем не менее, я потакал его желанию пересмотреть мельчайшие детали их отношений.
Скопировать
If outside parties are removing them from his life, then he's not developing that capacity.
He needs to cut her off, that's blatantly obvious.
Yet, I've indulged his desire to review the minutiae of their relationship.
Если посторонние лица убирают их из его жизни, тогда он не развивает эту способность.
Он должен порвать с ней, это совершенно очевидно.
Тем не менее, я потакал его желанию пересмотреть мельчайшие детали их отношений.
Скопировать
As Mösenfrisur.
Hey, that's blatantly violent, right?
This is how a sign on 'nem private.
Это интимная стрижка.
Эй, обалдеть просто.
Это как табличка на частной парковке.
Скопировать
- Nope. That's too bad.
I was really curious to interview the kid with the 4.6 GPA who so blatantly plagiarized his application
Whoa, hold on.
- О, это очень плохо.
Мне было действительно любопытно опросить парня со средним баллом 4.6, который так очевидно скопировал свое вступительное эссе.
Чего-чего-чего, подожди.
Скопировать
Don't lie to my brother-in-law.
How dare you lie to his face so blatantly.
Good. I'm glad I came.
Не лгите моему зятю.
Как смеете вы так нагло лгать ему в лицо.
что пришла.
Скопировать
Your Honour, the prosecution is assuming a quarrel.
He's blatantly leading the witness!
Will you sit back down!
обвинение выдвигает гипотезу. - Хорошо сказано!
- Он откровенно направляет свидетеля!
- Вы сядете в конце концов!
Скопировать
And I want it to be important to you.
whatever extent you choose not to inform me, that I'm neither at risk, nor passively condoning something blatantly
Any risk solely falls on me, and you can't be accused of condoning what you're not aware of.
И я хочу, чтобы это было важным и для тебя.
Я должен быть уверен, что чем бы ты не занимался, до какого бы момента ты решил меня не информировать, я ничем не рискую и пассивно не попустительствую чему-то явно незаконному.
Все риски я принимаю исключительно на себя, а тебя нельзя обвинить в попустительстве чему-либо, о чём ты не знал.
Скопировать
I think they both did.
I think it's blatantly obvious they did.
Any progress on the furniture deal?
Думаю, они оба читали.
Полагаю, совершенно очевидно, что читали.
Есть прогресс с покупкой мебели?
Скопировать
Looks like your lady has a new necklace.
So blatantly disrespectful.
I'm not sure what you mean.
Кажется у твоей дамы новое ожерелье.
Вопиющая неуважительность.
Я не совсем уверена, что Вы имеете ввиду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blatantly (блэйтентли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blatantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйтентли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение