Перевод "curving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение curving (корвин) :
kˈɜːvɪŋ

корвин транскрипция – 19 результатов перевода

Maybe two or three centimeters.
Skin curving into a deep wrinkle.
In winter, it must crack and open.
Возможно, сантиметра два или три.
Кожа изгибается глубокой складкой.
Зимой она, наверно, трескается.
Скопировать
It embraced me passionately with its Boulevard Ring, with its Garden Ring:
it beckoned me into its streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded
This is my auntie.
А она меня яростно обвивалась то Бульварным кольцом, то Садовым кольцом.
А она меня тянула сквозь улицы и заворачивала в переулки,... пока окончательно оглушенного не отпускала для передышки в коммунальный очаг у Покровских ворот.
Моя тетушка.
Скопировать
Oh, yes.
Fine curving arse.
–Yes, she has got a nice arse, hasn't she?
Самое оно!
А какая задница!
Да, задница у нее ничего.
Скопировать
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
of these huge towers, you see that it's composed not of thin, horizontal layers of sediment, but of curving
And these are, in fact, the fossilised remains of sponges and other reef-building organisms which, growing one on top of the other, over centuries slowly built these huge, pillar-like reefs.
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
Если внимательно рассматривать эти гигантские каменные башни, можно заметить, что они состоят не из тонких горизонтальных осадочных слоёв, а из выпуклых пластин.
Всё это окаменелые останки губок и других рифообразующих животных. Сотни лет они нарастали, одни поверх других, медленно выстраивая эти гигантские столбообразные рифы.
Скопировать
He killed...
What else explains a bullet miraculously curving through the air?
Erik's always had a way with guns.
Он убил...
Как иначе объяснить то, что пуля чудесным образом летела по кривой?
Эрик всегда ловко обращался со стволами.
Скопировать
There are thousands of objects in orbit.
Gravity pulls them toward Earth, but the Earth keeps... curving away underneath them.
They're not actually floating.
Существуют тысячи объектов на орбите.
Гравитация притягивает их к Земле, но Земля продолжает... вращаться под ними.
На самом деле они не плавают.
Скопировать
He blindfolded Wendi every time.
She said she remembered it was a house with no steps on the front door, and it was on a curving road.
Bet it was a white house too.
Он каждый раз завязывал Венди глаза.
Она сказала, что вспомнила, что это был дом без ступеней у передней двери. И там была изогнутая дорога.
Спорим, это был белый дом.
Скопировать
This move maximizes the amount of slack in the underwear for the upward thrust.
Lastly, a forward curving motion loops the underwear over the opponents forehead, drawing his head back
Ha ha, five pounds more tensile strength on those BVDs, and that nerd's neck would snap.
Это движение максимально усиливает натяжение трусов для рывка вверх.
И наконец, движением вперед по дуге цепляет трусы на лоб противника, оттягивая голову назад в болезненной дуге.
Ха ха, на пять фунтов больше прочности в тех трусах, и шея ботана была бы сломана. Ха ха.
Скопировать
Relax.
It's like the curving of the sky.
Why do you want to paint the sea?
- Успокойтесь. - Да...
Похоже на изогнутую линию неба
Почему Вы рисуете море?
Скопировать
- You OK there, Jack?
Nice curving the back there for me, and if you could just push that shoulder up.
Good boy.
- Ты как, Джек?
Хорошо бы пододвинуть его ко мне и приподнять плечо.
Молодец.
Скопировать
Come on, there's nothing we can do for him.
Keep close, these tunnels are really long and curving.
Hug the wall.
Пошли, мы для него уже ничего не сможем сделать.
Держитесь рядом, эти туннели довольно длинные и извилистые.
Прижмитесь к стене.
Скопировать
It's confusing.
Say "curving" instead.
"Curvy" is too English.
Это сбивает с толку.
Скажи "кривая" вместо этого.
"кривая" слишком по-английски.
Скопировать
"Curvy" is too English.
"Curving" is more French.
Say "currrrvings."
"кривая" слишком по-английски.
"кривая" больше подходит французскому.
Скажи "кривая".
Скопировать
Divided highway?
Okay, honey, the right lane is curving into the left lane, so the...
So?
Разделение по полосам?
Милая, правая полоса изгибается к левой полосе, а значит...
И что?
Скопировать
And that is great news because what we've realised is that once you take away all the people and the tea trolley and you've locked all the doors this abandoned building makes an excellent venue for a race.
You have these curving corridors that could be long, fast sweepers on a top F1 track.
You have these beautiful offices full of interesting obstacles and technical turns.
И это - хорошая новость, так как мы решили, что раз убрали всех людей, и тележку с чаем, и заперли все двери, это пустующее здание представляет собой великолепное место для гонки.
Здесь есть изогнутые корридоры, которые могли бы быть длинными, быстрыми накладками поверх трассы Формулы 1.
Здесь есть эти прекрасные офисы, полные интересных препятствий и технических помещений.
Скопировать
In reality, if you're too thin, you look ugly.
If you're too skinny, there's no curving in and out.
Instead, it looks pathetic.
это выглядит по-уродски.
не надо ничего менять.
Вместо этого вы выглядите жалостно.
Скопировать
Not even perfection.
By increased secretion of the growth hormone from the pituitary gland, your hips are curving, your bust
Don't worry.
Даже безупречность.
Из-за повышенной секреции гормона роста, выделяемого гипофизом ваши бедра округляются ваша грудь растет, и ваши ноги становятся длиннее.
Не переживайте.
Скопировать
No.
All I remember is a meadow lined with fir trees, hugged by a curving field of snow.
BASH: I know a meadow with some firs near where we found her.
Нет.
Все что я помню это луг, ограниченный елями покрытый извилистыми участками снега
Я знаю луг, где есть немного пихт, недалеко, где мы нашли её.
Скопировать
Not to me.
Here's the frosted glass wall curving in an elegant "S" that separates the space.
It's beautiful.
Не для меня.
Вот матовое стекло, изгибающееся в элегантную S, которая разделяет пространство.
Это превосходно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов curving (корвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы curving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить корвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение