Перевод "and so on" на русский
Произношение and so on (анд соу он) :
and sˌəʊ ˈɒn
анд соу он транскрипция – 30 результатов перевода
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised
The need for reformation in the church is manifest.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Скопировать
- What is it?
Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
Какое?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Скопировать
Gang scum.
and so on.
- Wanna come?
Бандитский сброд.
Все эти "Нашпигую тебе жопу свинцом".
- Хочешь поехать?
Скопировать
- Magazines, Internet...
That's where you learned about selection, group dynamics, hidden cameras and so on.
Yes, it is.
- Журналы, Интернет...
Оттуда и узнавали о методах отбора, групповой динамике... скрытых камерах и т.д.?
Да, да, именно так
Скопировать
Right now, we should be saying to you,
"Goodbye, thank you for coming, we'll be in touch", and so on.
Not just because Montse has decided.
Мне бы тебе сейчас надо говорить:
"Всего доброго, спасибо что зашли, мы перезвоним", и т.п.
Не только Монсе так себе решила
Скопировать
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life.
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
Скопировать
That is why it is our duty to protect the Scroll... from being read by anyone, including ourselves.
Ram has passed... since I became The Next from my honored predecessor... and his master before him, and
I have been protecting the Scroll for sixty years.
Вот почему наш долг - не позволить, чтобы Свиток кто-то прочел. Даже мы.
Пять Лет Рамы прошло с тех пор, как я стал Следующим после моего славного предшественника. А он унаследовал эту честь от своего учителя и так далее.
Я охранял Свиток 60 лет.
Скопировать
But one day., there'll be more of us.
There'll be kids and so on.
No one wants to deprive them of their inheritance.
Но когда нибудь семья увеличится.
Будут дети и так далее.
Никто не захочет лишать их наследства.
Скопировать
In the beginning there was a cell, nothing else.
That cell split into two, those two into others, and so on.
Some cells became plants, others bugs others animals and others us.
В самом начале была клетка, и больше ничего.
Эта клетка разделилась на две, те две еще на две, и так далее.
Некоторые клетки превратились в растения, другие - в насекомых другие - в животных а какие-то - в нас.
Скопировать
I wonder why I didn't think about it earlier.
While I was living 1 day, Clémentine was living 2, the guy from the café 4, another 8, and so on.
I come to the conclusion that I exist 1 day out of 1,000.
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше.
Пока я жил день, Клементина жила два, тот парень из кафе четыре, какой-нибудь еще - восемь и так далее.
Я пришел к выводу, что я существую один день из тысячи.
Скопировать
- Well, thank you, and you?
At 60 there's 6 things wrong with you, at 70, 7 and so on.
It's a good evaluation:
- Спасибо, ничего, а ты?
В 60 у тебя шесть болячек, в 70 - семь, и так далее.
Довольно точный расчёт.
Скопировать
We want all your waltzes.
First Brent, then me, then Brent, and so on.
- Promise?
Отдай нам все вальсы.
Первый Бренту, потом мне, потом опять Бренту.
-Обещаешь?
Скопировать
That's it.
And so on, and so on.
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
Вот он.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Скопировать
Everything's jammed to the doors.
Army officers and so on.
Nix.
Такой наплыв.
Армейские офицеры и так далее.
Тихо.
Скопировать
I see the disadvantage of not being able to see Mt Fuji as an advantage.
I study the weather, the positioning of the sun, wind speeds and so on- and when everything is right
It then sometimes happens that the conditions exceed my expectations.
Я рассматриваю недостаток того, что невозможно видеть Фудзи, как преимущество.
я изучаю погоду, положение солнца, скорости ветра и так далее, И, когда все соответствует моему снимку, я приближаюсь к горе.
Тогда даже иногда случается, что условия превосходят мои ожидания.
Скопировать
That's the worst of it.
She'll still be in the limelight, clinging to his arm at premieres and so on.
Creatively, she'll be finished.
Ёто ведь намного хуже.
ќна все еще будет в центре внимани€, держатьс€ с ним за руку на премьерах и все такое.
Ќо с творчеством ее все будет кончено.
Скопировать
the game can't beat a man.
Man only beats himself... and so on and so forth.
She comes here every Friday... and loses her paycheck... cries all weekend.
и ещё ...игра не может побить человека.
Человек побивает себя сам... и так далее, и так далее.
Она приходит сюда каждую пятницу... и проигрывает свою зарплату... плачет все выходные.
Скопировать
Cut back at what we're doing in Vietnam.
We gotta reduce the casualties," and so on.
It was an extraordinarily controversial memo.
"Свернуть то что мы делаем во Вьетнаме. "Cut back at what we're doing in Vietnam.
"Мы должны уменьшить потери", и так далее. "We gotta reduce the casualties", and so on.
Это была необычайно противоречивая записка. It was an extraordinarily controversial memo. И я отдал её ему.
Скопировать
The thicker the line, the heavier the traffic.
And so on.
Through gleaning in formation from our research, we have managed to rationalize the kitchen and the placement of the stations here indicated.
Чем толще линия,.. ...тем чаще она тут проходила.
Ну, и так далее.
В результате, с помощью полученных данных,.. ...нам удалось рационализировать кухню, изменив расположение изображённых тут предметов.
Скопировать
I can't imagine you still believe in these fairytale figures.
The prince on his white charger and so on.
But it's got to exist.
Не могу поверить, что ты до сих пор, веришь этим сказкам.
Принц на белом коне и прочая чушь.
Не может это всё быть сказкой.
Скопировать
Or sex and love, but then you're together.
Then it's family, marriage, children and so on.
But there are couples that don't have kids.
Либо всё вместе, но в этом случае вы вдвоём.
Семья, брак, дети, и тому подобное.
Есть бездетные пары.
Скопировать
Indeed I do, Mr. Kirk.
Radio tubes... and so on.
I approve of hobbies, Mr. Spock.
Да, мистер Кирк.
Электронные лампы.
Я одобряю ваше хобби.
Скопировать
And the things I've envisioned... They've done a lot of good things for the people around me.
fans who tell you - that your music is the only thing that keeps them alive - saved them from suicide and
I've noticed that I've lost most that remained of my innocence.
И я предположил, что... они сделали много хорошего для людей вокруг меня.
И, добавлю, есть поклонники, которые говорят тебе - что твоя музыка - единственная вещь, которая поддерживает их - спасает их от самоубийства и так далее... это чувство, что я сумел сделать кое-что хорошее.
я заметил, что я потерял; больше всего досталось моей невинности.
Скопировать
You're to keep them coming.
I shoot, I run out, you hand me the next biggest one, and so on.
- Is there an understanding here?
Ты будешь их подавать.
Патроны кончаются, ты подаешь самую большую из оставшихся, и так далее.
- Мы достигли понимания?
Скопировать
- Can't split. - A-tom, yes.
I think it's tomia, is the Greek for a "cut", as in appendec-tomy, to cut the appendix and so on.
And the English word "tmesis", which as far as know is the only English word that begins with the letters "tm".
По-моему, по-гречески "томео" – разделение.
как, например, аппендэкТОМия - отрезать аппендикс.
А еще есть прекрасное английское слово "тмезис", насколько я знаю, единственное в английском, начинающееся с "тм". Т-м-е-з-и-с – просто прекрасное слово.
Скопировать
It may have triggered an automatic internal protocol in the DHD.
it dialled out and transmitted them to a few neighbouring gates, who then transmitted to a few more, and
- And so on.
Это, возможно, вызвало автоматический внутренний протокол в DHD.
Перед адаптацией новых координат, они набрали и передали их к нескольким соседним вратам, которые тогда передали к еще нескольким и так далее и так далее...
- И так далее.
Скопировать
And?
After that, he drifted from special forces to electronic forces and so on.
Smuggled weapons and contraband, so he gained a bad reputation.
И?
Он переходил из спецподразделений в электронные подразделения, а из них еще куда-то.
Занимался контрабандой оружия и прочего, и в результате приобрел плохую репутацию.
Скопировать
The Mother Superior and the Bishop showed her... pictures of the great religious paintings...
raphael´s and MuriIIo´s Virgins and so on.
Bernadette says, to all of them, "No, that ´s not her."
Мать-настоятельница и епископ показали ей... репродукции великих религиозных картин:
Святую Деву Рафаэля, Мурильо и так далее.
Бернадетт говорила каждый раз: "Нет, это не она".
Скопировать
There could be no turning back for us.
And so, on the day we left on our journey, we burned our house down.
Fullmetal Alchemist!
Но пути назад нет.
Вот потому в тот день, когда мы ушли... Вот потому в тот день, когда мы ушли... [Старший брат - 11 лет, младший - 10 лет]
Стальной алхимик
Скопировать
It doesn't change colour to match anything.
It changes colour according to mood, mood, temperature, or emotion, fear, for example, and so on like
But they are changing to the colour of the branch they're hanging on, don't they?
В какой-то степени это тоже окружающая среда, не так ли?
Нет, он не меняет цвет под что-то окружающее. Он меняет цвет под настроение. Это может быть настроение, температура, эмоции.
Страх, например.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов and so on (анд соу он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы and so on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд соу он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение