Перевод "government relations" на русский
Произношение government relations (гаванмонт рилэйшенз) :
ɡˈʌvənmənt ɹɪlˈeɪʃənz
гаванмонт рилэйшенз транскрипция – 31 результат перевода
He was the face of our organization.
Fundraising, government relations, that kind of thing?
Yeah.
Он был лицом нашей организации.
Собирал средства, настраивал отношения с правительством, вроде этого?
Ага.
Скопировать
When I left, he was undersecretary for military appropriations.
The Kelownan government wants to re-establish trade relations with Earth.
I hope you diplomatically told him where to shove it.
Ну, он получил повышение. Когда я покинул их, он был заместителем министра по военным ассигнованиям.
По словам их командующего, правительство Келоны хочет восстановить торговые отношения с Землей.
Надеюсь, что вы деликатно сказали ему куда их засунуть.
Скопировать
And, and I don't take very seriously the media or the press in this country who in the case of the Persian Gulf War were nothing more than unpaid employees of the Department of Defense and who most of the time function as kind of
an unofficial public relations agency for the United States government.
So don't listen to them.
И к тому же, я не очень серьезно воспринимаю медиа или прессу в этой стране, которые в случае войны в Персидском заливе были просто работниками Департамента обороны, которым не выплатили жалование.
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
Так что не слушайте их.
Скопировать
Hi.
I'm collecting names on a petition to request our government to break relations with San Marcos which
Would you sign?
Привет.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
- Да, конечно.
Скопировать
That's something I could never adapt to.
Someone has to co-ordinate relations between the Federation and the provisional government.
Why?
Есть кое-что, к чему я не смогу приспособиться.
Кому-то надо налаживать отношения между Федерацией и Временным Правительством. И поэтому я здесь.
Почему?
Скопировать
And you are...?
The best person to advise this government on Anglo-American relations in the Middle East.
I've been there eight years, Julia.
А вы? ..
Лучшая, чтобы советовать правительству в англо-американских отношений на Ближнем Востоке.
Я там 8 лет, Джулия.
Скопировать
The satellite is the Geo-9 that we're selling to Mexico, right?
The Mexican government is counting on it to provide border security, if the senate foreign-relations
that vote is the day after tomorrow.
Имеется в виду спутник Гео-9, который мы продаём Мексике, верно?
Правительство Мексики рассчитывает, что он сможет улучшить пограничный контроль, если комитет по международным отношениям проголосует "за".
Голосование состоится послезавтра.
Скопировать
At first, many lower clergy, who'd been excluded from such wealth and privilege, enthusiastically backed the Revolution in reforming a system with obvious faults.
But relations soon soured when the revolutionaries began confiscating centuries-worth of church properties
What began as an end to privilege quickly degenerated.
ѕо началу, св€щеннослужители нижних рангов, не входившие в привилегированный круг получателей прибыли, с энтузиазмом поддержали реформирование очевидных несправедливостей системы.
ќднако, как только революционеры начали конфисковывать веками наживаемое церковное добро и активно вмешиватьс€ в вопросы управлени€ церковью (чего никогда не делали Ѕурбоны), клерикалы изменили мнение.
то, что начиналось как из отказ от привилегий, быстро превратилось в кошмар.
Скопировать
The One China rule.
Government extends diplomatic relations to China but not Taiwan.
Your Honor, this is a gray area.
Правило "одного Китая".
У американского правительства установлены дипломатические отношения с Китаем, но не с Тайванем.
- Ваша честь, это можно трактовать и так, и так.
Скопировать
And, as you know, the revision of the eight per thousand Church tax is approaching and will be the subject of our next cabinet meeting.
Holy Father, would you like me to see what I can do to mend the relations with the Italian Government
- He's bluffing.
И, как вы знаете, пересмотр Церковного налога приближается и будет на повестке дня следущего заседания кабинета министров.
Святой Отец, Вы бы позволили мне посмотреть что я могу сделать чтобы поправить наши отношения с итальянским правительством?
- Он блефует.
Скопировать
Tommy, do you want water?
A violent act on British... .. to force the British Government to break off diplomatic relations.
That's the game.
Томми, дать воды?
Жестокую расправу на британской вынудить британское правительство разорвать дипломатические отношения.
Вот и вся игра.
Скопировать
He was the face of our organization.
Fundraising, government relations, that kind of thing?
Yeah.
Он был лицом нашей организации.
Собирал средства, настраивал отношения с правительством, вроде этого?
Ага.
Скопировать
Our friends at the Times and the Daily Mail will do the rest.
And once the British Government cuts diplomatic relations with the Soviet Union, that will be our mission
You'll have been part of a fine adventure.
Наши друзья в "Таймс" и "Дейли Мейл" доведут дело до конца.
Как только британское правительство разорвёт дипотношения с Советским Союзом, наша миссия завершится.
Вы поучаствуете в увлекательной авантюре.
Скопировать
- Here's the ambassador.
On behalf of the people and government of Cuba, I welcome a new day in U.S.-Cuban relations.
It was nothing.
- Посол начинает.
От имени народа и правительства Кубы, я приветсвую начало новых американо-кубинских отношений.
Это же ерунда.
Скопировать
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge
But such proceedings will stop in the future.
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Но в будущем подобное происходить не будет.
Скопировать
And what is this prior relationship he refers to?
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary.
Perhaps even with their mother.
И о какой предшествующей связи он пишет?
Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны, Марией.
А возможно даже и с их матерью.
Скопировать
Your majesty, multitudes are dying around us.
recently... since the cardinal has also been ill, and your majesty gone from court, there is really no government
There have been some riots in the city, but your majesty should not be alarmed.
Ваше величество, люди умирают, почти все в Оксфорде, Кембридже и Лондоне больны.
Поскольку кардинал также болен, а ваше величество покинул двор, королевством никто не управляет.
В городе происходили бунты, но вашему величеству не стоит беспокоиться.
Скопировать
We got nothing to say to each other.
On another note, on a big picture note, them big government types that shook me down so hard, why is
Was it sona they was interested in?
Нам с тобой не о чем говорить.
Подумай вот о чем, и мысли масштабнее: зачем поимевшим меня правительственным шишкам, понадобилось, чтобы ты попал сюда? Может, их интересовала Сона?
Вот что не дает мне покоя.
Скопировать
Since riots last year.
Government blame us.
They say,"screw you,you break it.¡± No water.
С прошлогоднего бунта.
Правительство обвиняет нас.
Говорят — да пошли вы, сами водопровод сломали. Так что никакой воды.
Скопировать
You tried to bail on our agreement, but I found you.
I got picked up by the government.
Well, we're here now.
Ты пытался забить на наше соглашение, но я нашёл тебя. - Я не забивал.
Я был забран правительством.
- Ну, мы здесь сейчас.
Скопировать
What's happening?
The government is gonna nuke Imaginationland. - What?
!
Что происходит?
- Правительство собирается бомбардировать Воображляндию.
- Что?
Скопировать
There's a nuke.
The government is about to level this entire place.
What?
Там атомная бомба.
Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
- Что?
Скопировать
(Debbie) Come on, read it!
In the government of which country did Canaan Banana serve in the 1970's and 80's?
Banana?
Давай, читай!
В правительстве какой страны Канаан Банана служил в 1970-е и 80-е?
Банана?
Скопировать
And what did you expect from the government?
You chose me because of my position on issues that have always been a thorn in the side of the government
Don't waver!
А что вы ожидали от правительства?
Вы выбрали меня из-за моей позиции по вопросам, которые всегда были проблемой у правительства.
Нам нельзя отступать!
Скопировать
My family background is marvelous
My whole family works for the government
I must tell all of you
Мое семейное окружение изумительно
Вся моя семья работает на правительство
Должен сказать всем вам
Скопировать
It's forty minutes away. Isolated in a forest.
Most of the tenants are former Soviet government officials and high ranking red army officers.
It's secure, but at night we can get in easily. We walk in.
Он в 40 минутах езды, одиноко стоящий в лесу.
Большинство постояльцев это - бывшее советское начальство, гражданское и военное. Место особенное и охраняемое.
Но вечером туда можно просто войти пешком через ворота.
Скопировать
Now, like toothless babies, they suckle on the sugary teat of misinformation and poop it into the diaper we call the 6:00 news.
Demand more of your government.
Demand more of your press.
И теперь они кормят нас грудью этой дезинформацией, как беззубых младенцев и укутывают в узорчатое покрывало, и мы ждём новостей в 6:00.
Требуйте большего от правительства.
Требуйте большего от прессы.
Скопировать
Where did they come from... the bombs ?
The US government brought them in.
See, after the Soviet Union fell... neglected military in the satellite republics started selling their nuclear stockpiles on the black market.
Откуда они взялись... эти бомбы?
Американское правительство ввезло их.
После развала СССР... генералы из республик начали приторговывать ядерными запасами на черном рынке.
Скопировать
As you can see, these are terrorists... that would never collaborate, ideologically or politically.
The only thing that links them, is the desire to take down the federal government.
Our job, is to get undercover in these cells... and find these bombs.
Можно увидеть, что эти террористы никогда не сойдутся идеологически и политически.
Единственное, что их объединяет - желание уничтожить правительство.
Наша задача - проникнуть в ячейки... и найти бомбы.
Скопировать
How ?
They were looking for high grade government IDs.
You gave them their badges !
Как?
Они искали хорошие поддельные удостоверения.
И ты дал им значки!
Скопировать
- What negotiations?
- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves
We also obtained guarantees regarding long-standing payments owing to the king by the emperor.
И как переговоры?
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Кроме того, мы получили гарантии о давно обещанных выплатах императора королю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов government relations (гаванмонт рилэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы government relations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаванмонт рилэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение