Перевод "окунаться" на английский

Русский
English
0 / 30
окунатьсяdip plunge become absorbed engrossed
Произношение окунаться

окунаться – 30 результатов перевода

- Стэнли, Пасха прославляет тот день, когда Иисус воскрес после того, как был распят за наши грехи.
- Поэтому мы окунаем яйца в цветной уксус и гигантский кролик прячет их?
- Это верно. Вы не видите ошибки в логике с этим?
Stanley, Easter celebrates the day that Jesus was resurrected after being crucified for our sins.
So we dip eggs in colored vinegar and a giant rabbit hides them? That's right.
You don't see the missteps in logic with that?
Скопировать
- И много таких в Кингс Роу?
Почему ты постоянно окунаешь меня в холодную воду?
Хочешь, покажу, что лично мне кажется хорошей идеей?
- How many are there in Kings Row?
What do you want to throw cold water for?
Would you like me to show you what I think would be a good idea?
Скопировать
Кто-нибудь видел, как ты ушла? Отношения Скотта и Элисон, я бы сказала, довольно типичны для других отношений подростков, у меня точно такие были.
В одно мгновение, они окунаются в любовь с головой, а в другой - они на грани расставания.
Что ты делаешь?
Scott and Allison's relationship is, I would say, pretty typical to any other teenager's relationship, certainly to ones that I've had in the past.
One moment, they are crazy in love, and the next moment, they're on the verge of breaking up. What are you doing?
What am I supposed to do?
Скопировать
Неудивительно, что они опоздали.
Они окунали его голову в пруд, чтобы заставить говорить.
Но безуспешно.
No wonder they were late.
They were dunking his head in the pond to make him spit out my uncle's location.
Stubborn bastard wouldn't talk.
Скопировать
Я - полировщик по металлу.
Берёте металлический круг... окунаете в эмульсию. Затем кладёте его под пресс.
Получается кастрюля.
I'm a metal polisher.
Take the round sheet of tin, dip it in soap emulsion, then place it centrally in the press.
We obtain the soup pot. The soup pot.
Скопировать
Она вся в винной гуще.
Будто её окунали в ушат с вином.
8 футов. (~2,50 метров)
That's wine dregs on her.
They threw her in a wine vat.
8 feet.
Скопировать
Затем поленце переворачивали и обстругивали с другого бока, вот так. Получалось около сотни спичек.
Их окунали сначала в серу, потом в фосфор.
За них давали либо один су, либо пять лет тюрьмы, если попадёшься.
Then they would put it in the other way, like so, and it would make a little bush of a hundred matches.
They would dip that into the sulphur first, and then into the phosphorous.
It was worth one sou. Or five years if they got nabbed.
Скопировать
Предместье и провинция меня удручают.
Несмотря на сутолоку и шум, я без сомнения окунаюсь в людную ванну.
Я люблю толпу, как люблю море.
The suburbs and provinces depress me.
Despite the crush and the noise, I never tire of plunging into the crowd.
I love the crowd as I love the sea.
Скопировать
Пробовали такие?
Мороженные бананы окунаешь в шоколад, и обваливаешь в рисовых хлопьях.
Вычитала в журнале.
You ever had those before?
They're frozen bananas dipped in hot chocolate, and then before they get too dry you roll 'em around real quick in Rice Krispies.
Read about it in McCall's.
Скопировать
- Эй, это круто, да?
- Да, мне любопытно, во что вечером будет окунаться Матес.
Давай, давай!
Isn't this great?
What'll Matthew bathe in tonight?
Go, go!
Скопировать
Почему спортсменов это так забавляет?
Их забавляет толкать нас, трусы нам натягивать, окунать головой в унитаз.
Когда они успевают тренироваться?
I mean, why do jocks think it's so funny?
They think clean-outs are funny. They think wedgies are funny. They think swirlies are funny.
Where do they find time to play sports?
Скопировать
Я проверяю зрение, проваливаю испытание.
И затем окунаюсь в сладкие звуки "Управления рисками".
-Наконец-то я познакомился с ментором.
I take an eye test, I flunk it.
Next thing you know I am swinging to the sweet sounds of risk management.
-So I finally met the mentor.
Скопировать
Тебе надо окунуться.
Не буду я окунаться в этот фраппе из человеческих бактерий, который ты там устроил.
Говорю тебе, джакузи просто супер.
You need to take a soak.
I'm not taking a soak in that human bacteria frappe you got going there.
I'm telling you, it's great.
Скопировать
Ну, на безрыбье...
Ладно, охрана... запускайте этот безмозглый медленно-окунающий механизм.
Закрыть резервуар! Ты что, даже смотреть не будешь?
That's a start.
All right, guard... begin the unnecessarily slow-moving dipping mechanism.
Close the tank! Aren't you even going to watch them?
Скопировать
Моисей, давай бумагу!
Теперь берём тазик щипцами и... окунаем его в эмаль.
Делаем несколько круговых движений... и осторожно ставим в сторону для сушки.
Moses, give him your card.
FOREMAN: Now, dip the basin with the tongs into the enamel solution.
And after swiveling it around, carefully place it aside to drip dry.
Скопировать
У вас была интрижка с Ганди?
Он окунал свою лысую голову в масло и натирал ей всё моё тело.
Вот.
You had an affair with Gandhi?
He used to dip his bald head in oil and he'd rub it all over my body.
Here.
Скопировать
Уже не быть прежними.
Нет, нельзя больше окунаться в эти мрачные мысли!
Почему же он не остался переночевать может так себе жизнь загубить
Never been the same.
Oh, I will not start to come into depression, talking about it again!
I wanted to understand why he spent the night here ruining your life forever maybe.
Скопировать
Его здесь терпеть не могут.
Вчера его опять окунали.
Я знаю.
They won't stand for him at the House.
They threw him in Mercury last night.
I heard.
Скопировать
Лед пусть разбрасывают сколько угодно. Микробов это не убьет.
Даже если шнурки не развязаны, и ты не окунаешь их в мочу...
- Да хватит уже!
And they can pour all the fucking ice they want down there,my friend, it does nothing to kill germs.
Even if you keep your shoes tied, and you're not dragging your laces through urine.
Shut the fuck up!
Скопировать
Я знала точно, у меня никогда не будет другого потом.
О нет, больше не дам себе окунаться в эти мрачные мысли.
Я знаю, как я сделаю: пожалуй, я дам ему ещё один шанс.
I knew I'd never have another one.
O, I'm not going to think myself into the glooms about that any more.
I know what I'll do: I'll give him one more chance.
Скопировать
Не ценит никого, кто ценит всех равно!
И так как в эту грязь вы рады окунаться,
То с вами, черт возьми, я не желаю знаться!
You may as well love none, as everyone
Since you fall for these vices
My God, you're not my kind of fellow
Скопировать
Может, я слегка и грязноват.
А он окунался в грязь и валялся в крысином дерьме.
При таком сравнении победителей нет, но ты прав.
And we're not the same, amy.
Okay? I might be a little bit dirty.
This guy is dipped in slime and rolled in rat turds. Well, no real winners in that comparison, but sure.
Скопировать
О да, Бостон это не шутки
У меня был притеснЯтель я брал его крошечную голову и окунал в унитаз
-
Oh, Boston does not play.
- Mnh-mnh. - Josh: Ugh, I had a bully.
[Laughs]
Скопировать
Там же где и ты, уверен.
И меня окунали лицом в грязь короли грязи и они всё ещё там, управляют грязью, а я выбрался.
Разговорами, ложью.
Same as you I'm sure.
And I had my face held down in that dirt by the kings of dirt and now they're still there, ruling over dirt and I got out.
By talking, by lying.
Скопировать
Майк, скажи ему.
Тебя хоть раз в жизни окунали головой в унитаз?
Не меня окунали.
Mike, tell him.
Did you ever in your whole life get a swirlie?
I didn't get them.
Скопировать
Я окунаю их в лекарство.
Любишь окунаться?
Иди сюда!
I dipped it in pesto-bismol.
Oh! You like dipping, eh?
Come here.
Скопировать
Как нас раздевали и подвергали осмотру.
Нас привязывали к столу, давали лекарства, чтобы притупить наши чувства, окунали в ледяную воду, и подвергали
Но вам не понять!
How we were stripped bare and subjected to examinations of the most disgusting, intimate nature.
Strapped to tables, given drugs to dull our senses, and doused with ice-cold water and made to suffer a thousand other indignities too horrible to mention.
But you couldn't possibly understand.
Скопировать
Среди дня, только он и я.
Я брала его на руки и окунала в волны.
И он бултыхал в воде толстенькими ножками.
Middle of the day, just me and him.
I'd pick him up and dip him in the waves.
His little fat legs would be all wet.
Скопировать
Трудно постичь.
Просто ощущение этого, когда тебя окунают и вода смывает с тебя..
..все грехи, и когда ты поднимаешься, ты уже другой.
It's you're given new life. hard to fathom.
just the feeling of it, Being submerged, And the water cleansing you
Of every sin, and when you Emerge, you're different.
Скопировать
Так, новый порядок.
Окунать руки сюда.
Чтобы огрубели.
Okay, new regimen.
Starting today, you're gonna be soaking your hands in this stuff.
Make them leathery.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окунаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окунаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение