Перевод "окунуться" на английский
Произношение окунуться
окунуться – 30 результатов перевода
Всё дальше в пучину стыда и позора.
Что ж, придётся по уши окунуться в эту грязь.
Теперь все его открыто избегали. На нём лежала печать страшного позора.
Lower, ever lower.
Let's sink into the mud up to our necks.
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible.
Скопировать
Сканциани!
Окунуть бы тебя разок в озере!
У этого парня наверное разжижение в мозгах!
Scanziani!
Go jump in a lake!
That guy's got water on the brain!
Скопировать
Так, вы признаете, что это трудно, а?
Вы скорее позволите им окунуться в безумие, чем заставить их подчиниться, а Капитан?
Никто не бросает вызов мне и живет потом, чтобы болтать об этом.
So, you admit it to be difficult, eh?
You'd rather let them run mad than test their obedience, eh Captain?
No man defies me and lives to speak of it.
Скопировать
Такая ответственность... На следующий год я буду просто шкурой... Конечно, вы...
- Мистер Мастроянни, можно мне окунуться?
- Конечно.
this responsibility... for following yr I will be simple skin... certainly, you... no, I do not want to more discuss this question...
- the mister Of mastroyanni, it is possible to me to dip?
- certainly.
Скопировать
Ну, дядя!
Хочется окунуться.
Сказал же тебе не заходить в воду, пока ты потный.
Come on uncle.
I want to get in.
Didn't I tell you you're not supposed to get into the... water while you're sweating!
Скопировать
Ничего общего с тем, что было.
Хотел окунуться в воспоминания, а ничего нет!
Единственное, о чём все говорят в Интернете - это... как его... виртуальный секс.
You don't even recognize it anymore.
You go back to a place that was yours... and now it's not.
The only thing I hear about the internet thing... is what, cyber-sex?
Скопировать
Джерри, посмотри какой ты напряжённый.
Тебе надо окунуться.
Не буду я окунаться в этот фраппе из человеческих бактерий, который ты там устроил.
Jerry, look how tense you are.
You need to take a soak.
I'm not taking a soak in that human bacteria frappe you got going there.
Скопировать
Уголовник зажаренный по-Французки.
Окунуть чувака во взбитое яйцо, ну знаете, чисто для смеха?
Чтобы вышло что-то вроде "Тэмпура", а? (Тэмпура - блюдо японской кухни)
French fried felons.
Dip a guy in egg batter just for a goof you know?
Kind of a tempura thing huh?
Скопировать
Остальные обвинения она признает?
Жанин Мартен, за причинение ущерба своим соседям вас окунут в воду и выставят в висячей клетке
на день и ночь.
[ Laughing ]
There are further measures, which will, I regret, take up more of the court's time. [ Clears Throat ] Strike that count off the record:
The rest of her confession stands?
Скопировать
Её нужно было наказать.
Она хотела окунуть меня в грязь...
Ваше тело...
I had to punish her.
You want to make me dirty..
Your body will..
Скопировать
После всего, что случилось, вы имеете право уйти.
Я не дам вам снова окунуть нас в дерьмо. Я не позволю вам, ясно?
Это ещё не конец.
After all that's happened... I think you have a right to leave.
I'm not going to let you get us in trouble again.
That's enough!
Скопировать
Обычно я лежала на спине, привязанная к столу.
Иногда меня клали на живот, чтобы окунуть мою голову в ведро с моим говном.
Меня обмотали проводками, ну ты знаешь, электродами, и вставили в меня, как пенис, металлический стержень.
They had me tied to a table...
face up... except when they decided to put me face down... in a bucket of my own shit, but this day-- the first day the doctor came-- they were being kind.
They had all these wires, electrodes all over me... and a metal rod, like a penis, inside me.
Скопировать
- Нет английский.
Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело.
Ты не понимаешь.
- No English.
I would like to dip my bald head in oil and rub it all over your body.
You don't understand.
Скопировать
Дело Пенски.
Не могу дождаться, чтобы окунуться в это.
Ух ты, этот Пенски.
The Pensky file.
Can't wait to sink my teeth into that.
Wow, that Pensky.
Скопировать
Там холодно и голодно. Город сумасшедший и неуправляемый.
Глупо целиком окунуться в город, глупо пытаться стать тем, кем тебе не надо быть.
Изменив себе, можно плохо кончить... Плохо - это хорошо для меня.
It's hungry and cold, can't be controlled, it is mad
Those who are fools are swallowed up whole And those who are not become what they should not become
Changed, in short, they go bad Bad is good for me
Скопировать
Разумеется, сэр.
Малейший проступок похож на новорожденного краба,.. который, едва родившись, стремится окунуться в океан
Пожалуй. Но при этом прошлое бьет человека по темени. Увы, сэр.
Indeed, sir.
Our least deed, like the young of the land crab, wends its way to the sea of cause and effect as soon as born.
Oh, quite, but it hardly seems fair that it should also strike the mazards of one's chums.
Скопировать
Килограмм картошки, дорогая?
Хочешь окунуться, Нура?
Я уже больше не ребёнок
A kilo of potatoes, love?
Want a dip, Noura?
I'm not a kid any more.
Скопировать
Он всё еще хороший.
Я действительно думал окунуться в шоу-бизнес.
Но потом понял, что... образование нуждалось во мне больше... чем развлечение.
You still do.
Matter of fact, I was thinking about going into show business.
But I finally realized that... education needed me more than... entertainment.
Скопировать
Тонто, видишь бассейн ?
Хочешь окунуться ? Да.
Здорово, а ?
Wanna take a dip?
Yeah.
Nice, huh?
Скопировать
Виски, виски, но и от него голова болит.
- Значит так, я иду окунуться в море...
Куда нас таких возьмут.
Give me the lighter. - How? Turn it around.
- Where to?
I like them as musicians, but there's something of them I dislike.
Скопировать
- Да.
А теперь хотите окунуться?
Не знаю.
- Yeah.
Okay, now, do you wanna stoop and get all the way in?
I don't know.
Скопировать
- Увидит Бенвелл - тебе попадет.
- Ты сказала окунуться...
А теперь - упражнения.
If Bunweill had seen that you'd be in hot trouble.
You said all the way.
Well, now let's go do some exercises over here.
Скопировать
Вы же знаете, как нелегко жить в Париже, повсюду машины, шум...
Я просто ощутил что мне срочно надо окунуться в жизнь французской глубинки.
- Разумное решение.
You know how the Parisian life is, the traffic, the noise...
I felt I needed to immerse myself again in your beautiful French countryside.
- Sounds logical.
Скопировать
Отлично сказано.
А вы не хотели бы вновь окунуться с головой в приключения?
- Нет.
A nice phrase.
Would you be willing to go back to that adventure?
- No.
Скопировать
Я справлюсь.
Что ж, пора окунуться.
Стойте.
I can do it.
I think it's time to get our feet wet.
Arrêtez!
Скопировать
Можете идти.
- А можно окунуть хлеб в соус?
- Конечно.
That will do.
- Can I dunk my bread in the sauce?
- Sure!
Скопировать
Со всеми заводишься со своей формалистской мордой.
Надо бы твой чурбан в Бездянке окунуть, чтоб поумнел!
Парень, вот это скука!
I'm tired of you quarrelling with people.
We should soak you in Bezdanka so that stupid head of yours would wisen up!
Boy, this sucks!
Скопировать
- Откуда мне знать?
Тебе бы следовало окунуться в водопад.
С тебя бы смыло немного спеси, или черствости.
- How would I know?
You oughta take a dip in the falls yourself.
Might wash some of the starch out of you, or rust.
Скопировать
Вероятно,он слишком закис, сидя дома.
Надо куда-нибудь съездить, окунуться в ночную жизнь.
Может он развеится.
I guess he's been moping around the house too much.
After we eat, we'll go out and have some nightlife.
Maybe that'll cheer him up a little, huh?
Скопировать
Что она знает?
А как на счет окунуть вашего старика мордой в грязь?
Или я слишком любопытный?
She does, does she?
How about letting your old man in on some of the dirt?
Or am I being too snoopy?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов окунуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окунуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
