Перевод "ополчение" на английский

Русский
English
0 / 30
ополчениеhome guard
Произношение ополчение

ополчение – 30 результатов перевода

Они захватили правительственньIе арсенальI к сожалению, мьI очень много лет подряд поставляли Нигерии оружие.
Кроме того, местное народное ополчение убивает всех, кто ходит в другую церковь.
Так, ваша главная цель - найти и эвакуировать доктора Лину Фиоре Кендрикс из Международной службьI помощи.
In addition, the local militia are killing anyone who goes to a different church.
All right, now, your prime objective is to find and extract Dr. Lena Fiore Kendricks with international Relief Services.
Dr. Kendricks is an American by marriage.
Скопировать
Я пришёл сказать вам, сэр, что, если военный суд не признает Арнольда виновным,
народное ополчение Пенсильвании может и не прийти на следующие сборы.
- Но нам нужны ваши люди.
I have come to say this: Do not declare whether the military court Arnold guilty of Pennsylvania militia
May not respond to the call weapons.
Do not depend on your militia. - Indeed.
Скопировать
Какими силами?
Мы не можем использовать ополчение, не нарушая договора с Испанией.
Все верно, но могут пойти добровольцы.
What force?
The militia can't be used without breaking the treaty with Spain.
True enough, but volunteers can go.
Скопировать
Произошло восстание военных под предводительством фашистского генерала Франко против демократически избранного правительства".
"Сторонники правительства сформировали народное ополчение, чтобы защитить себя.
Организуемые профсоюзами и политическими партиями, они шли в бой за свои демократические права против фашистов".
There was a military uprising led by the Fascist General Franco against the democratically elected government.
Government supporters formed militias to defend themselves.
Organised by trades unions and political parties, they went to fight for their democratic rights against the Fascists.
Скопировать
Я говорю "очень важную", потому что мы собираемся обсудить нашу интеграцию в новую Народную армию.
Правительство в Валенсии говорит, что нет больше ополчению, и мы все должны стать частью новой Народной
Если мы откажемся, они продолжат удерживать от нас оружие, не давать его нам.
And I say, very important because we are going to discuss about our integration in the new Popular Army.
There is no choice. The government in Valencia says no more militia and say we all must become part in the new communist led Popular Army.
Okay? So, if we refuse they continue to withhold arms. To keep arms from us.
Скопировать
Нет больше революционного духа.
Ополчение — сердце борьбы.
Сталин боится нас, потому что он хочет подписывать договоры с Западом. И он уже подписал таковой с Францией.
It is no more revolutionary.
Look, the militia is the heart of the struggle.
Stalin fears us because he wants to sign treaties with the west and he already did, did it with France.
Скопировать
Это.
У нас в ополчении нет такой униформы.
Послушай...
This?
We get no uniforms like this in the militia.
Look...
Скопировать
Капитан Донниторн?
Он из ополчения?
Высокий малый со светлыми волосами...
CAPTAIN DONNITHORNE?
IN THE MILITIA WAS HE?
TALL YOUNG FELLOW WITH FAIR HAIR--
Скопировать
Ферфакс.
Джентльмены надо потребовать, чтобы ополчение перешло в руки ассамблеи.
И чтобы страна была немедленно готова к обороне.
Fairfax.
Gentlemen.
I move that this House demand the control of the militia and that this country be put in an immediate posture of defence.
Скопировать
Если он вас отпустит, вы расскажете другим поселениям.
А когда соберете общее ополчение, явитесь сюда во всеоружии.
Да черт возьми!
If he were to let you go, you'd spread the word around the other settlements.
And once you'd organised your federal militia, you'd be back in strength.
Oh, but damn it.
Скопировать
- Вы так считаете?
Я говорю не только об отрядах самообороны или ополчении - хотя и это важно - но и о других аспектах.
О каких?
-You believe. -Well, yes.
I don't just mean some sort of Federal Home Guard or militia, though that's pretty crucial, there are lots of other aspects.
-Such as?
Скопировать
И оставь мне силы сидеть верхом и драться саблей.
Я запишу вас сержантами в голландское ополчение.
Я, черт возьми, легкий драгун или типа того!
And keep me my strength... for my seat and my sword.
I'll get you listed as sergeants in some double Dutchery.
I'm a bloody light dragoon or summat!
Скопировать
Деймон?
Как давно твои родители возглавляют ополчение?
Дон Патрицци, я не понимаю, что с ними произошло.
Damon?
How long have your parents been leaders in the militia community?
Don Patrizzi, I don't know what's wrong with them.
Скопировать
Ничего страшного. Маркс тоже немец.
Вас призвали в Народное Ополчение в 12-м районе?
Нет,я доброволец.
I'm not sure what they would say to me at headquarters... if I came back with an armful of Goethe and Schiller.
There's some Marx too.
You were assigned to civil defense at the 12th district?
Скопировать
Успокойся и расскажи мне. Сколько их было?
Они были из народного ополчения?
Из регулярной армии?
Take your time and tell me.
How many were there?
Were they militia?
Скопировать
Седьмая французская пехота.
Он поможет тренировать ополчение.
Герой форта Уилдернесс.
French Seventh Light Foot.
He will help train the militia.
The hero of Fort Wilderness.
Скопировать
Ваша репутация вас опережает.
Вы действительно думаете удержать Корнуоллиса с помощью ополчения?
Не я.
Your reputation precedes you.
You really expect to hold Cornwallis here using just militia?
Not me.
Скопировать
Прошу прощения.
Созывается народное ополчение Южной Каролины.
Я здесь, чтобы записать всех желающих.
I apologize.
The South Carolina Militia is being called up.
I'm here to enlist every man willing.
Скопировать
И, иногда, отбиваться от волков.
Вы уверены, что здесь стоит набирать ополчение?
Боже храни короля Георга!
And, at times, fight off the wolves.
Are you sure this is the right place to recruit for a militia?
God save King George!
Скопировать
Я знаю, что вы сделали с моими соотечественниками в форте Уилдернесс.
Мы - ополчение.
Это не регулярная армия.
I know what you did to my countrymen at Fort Wilderness.
We're militia.
This is not regular army.
Скопировать
Потом половина мостов и паромов до Чарльстона оказываются сожженными.
Если вы не можете защитить наши линии поставок от ополчения как вы намереваетесь устоять перед регулярной
Мы не можем их найти.
Then half the bridges and ferries between here and Charles Town burned.
If you can't protect our supply lines against militia how do you intend doing so against the Regulars or the French?
They won't fight like Regulars.
Скопировать
Мы не можем их найти.
Полковник, это народное ополчение.
Это фермеры с вилами!
They won't fight like Regulars.
We can't find them. Colonel, they're militia.
They're farmers with pitchforks!
Скопировать
Я его узнаю.
Это командир народного ополчения.
Ваш призрак.
I recognize him.
He's the commander of the militia.
Your ghost.
Скопировать
Господа, Корнуоллис загнал нас в угол.
Он берет не только количеством почти половину нашего войска составляет ополчение.
В лучшем случае, оно ненадежно.
Gentlemen, Cornwallis has us cornered.
Not only does he outnumber us but nearly half of our force is militia.
Unreliable, at best.
Скопировать
Простите, сэр.
Вы недооцениваете наше ополчение.
Вы все.
Excuse me, sir.
You underestimate our militia.
All of you do.
Скопировать
Англичане это тоже видели.
Из личных писем Корнуоллиса известно, что он презирает ополчение.
Что вы предлагаете, Бен?
But the British have seen that too.
Cornwallis' own letters bear out that he has no respect for the militia.
What are you suggesting, Ben?
Скопировать
Я знаю, что вы принесли уже много жертв.
Но я прошу лишь позволить первому ряду ополчения сделать завтра два выстрела.
Пока они будут стрелять, может многое произойти.
I know you men have sacrificed a lot so far.
But all I'm asking is that you let the front line of the militia fire two shots tomorrow.
A lot can happen in the time it takes to fire two shots.
Скопировать
В конце концов капитулировав Корнуоллис с позором бежал предоставив своему подчиненному опустить шпагу.
Война заканчивается, наше ополчение расходится и я измеряю, что мы потеряли и что мы выиграли.
Я надеюсь и молюсь, что жертвы, принесенные столькими людьми были ненапрасными, и обещание о новой нации исполнится.
Though he eventually surrendered Cornwallis himself hid in shame appointing his subordinate to relinquish his sword.
With the war ending, and our militia disbanding I take measure of what we have lost and what we have won.
My hope and prayer is that the sacrifices borne by so many will spawn and fulfill the promise of our new nation.
Скопировать
Просто говорю, что твоя работа дурно пахнет. И я возьму твой сэндвич.
Конечно мы все согласны что ополчение представляет внутреннюю угрозу.
Это хорошо вооруженный штат лунатиков склонных к разрушению государства.
and I'm taking your sandwich.
We're all agreed that militias pose an inherent threat.
They're well-armed cadres of lunatics who undermine government.
Скопировать
Князь хочет знать, что замышляет враг. Братья атаманы! Половина Речи Посполитой выступила против нас.
Народное ополчение - чепуха.
Но если командует князь Иеремия, то дело серьёзное.
Brother Atamans, half of Poland is against us.
Their militia is a joke.
Unless Prince Jeremy is in command. He's a monster.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ополчение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ополчение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение