Перевод "оракул" на английский
оракул
→
oracle
Произношение оракул
оракул – 30 результатов перевода
Я не желаю это слышать!
Этот бред об оракулах, Пифиях и мессиях.
Меня волнует лишь одно:
I don't want to hear that shit!
I don't care about oracles or prophecies or messiahs!
I care about one thing:
Скопировать
Ось Питии.
Выкована из треножника Дельфийского оракула, Ось...
Вот.
The Axis of Pythia.
Forged from the tripod of the Delphic oracle, the Axis a metal arch set into a marble base, stands approximately 2 feet high and weighs 18 pounds.
ANGEL:
Скопировать
Найти способ обойти это.
Ты сейчас говоришь как Оракул?
Неет...
Just find a way to get past this.
Are you being the Oracle right now?
Nah...
Скопировать
Он покорил всю западную Азию, дошел до юга Египта, где был провозглашен фараоном, и где ему поклонялись, как богу.
Именно в Египте, в Сиве, почитаемый оракул объявил его истинным сыном Амона.
В конце концов, в сердце персидской империи, неподалеку от Вавилона, он вызвал на бой самого Дария.
And liberating one city-state after the other he conquered all of western Asia south to Egypt where he was declared Pharaoh of Egypt, worshipped as a god.
It was in Egypt that the respected oracle at Siwah declared him the true son of Zeus.
He finally provoked Darius himself to battle in the heart of the Persian Empire, near Babylon.
Скопировать
Дорогой я придумаю, как цели добиться нам и принца отдалить от наглых родственников королевы.
Двойник мой, мой советник, мой оракул, пророк!
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
For by the way I'll sort occasion... as index to the story we late talked on... to part the queen's proud kindred from the prince.
My other self... my counsel's consistory... my oracle, my prophet.
My dear cousin... I, like a child, will go by thy direction. Towards Ludlow then... for we'll not stay behind.
Скопировать
А как ей пользоваться, папа?
"Уиджа - мистический оракул.
Самый современный метод предсказания судьбы." Кто-нибудь хочет попробовать?
How do you use this, Daddy?
"Ouija, the mystifying oracle.
Most modern method of fortune telling. Anybody want to try?
Скопировать
Сегодня ты настоящий оракул.
Подвыпивший оракул.
Друзья, вы слишком задумываетесь о будущем.
Iris, you're a prophet tonight.
An alcoholic prophet!
My friends, you think too much about the future.
Скопировать
Давайте рассудим.
Что для нас более важно: Оракул или эти контейнеры?
Оракул.
Let us consider.
Which is more important, the Oracle or these cylinders?
The Oracle.
Скопировать
Они идут на север.
Как и сказал Оракул.
Значит, и наш путь - в гору.
Moving north.
- It is as the oracle said.
- There's a steep climb ahead.
Скопировать
Уничтожь Синбада!
Всё так, как предсказал оракул.
Силы добра и зла - в вечной битве друг с другом.
Destroy Sinbad!
It is as the oracle foretold.
The forces of good and evil battling eternally.
Скопировать
Описанный в книгах Храм со многими ликами.
Храм Всеведущего Оракула.
Не чаял здесь оказаться.
As it was written: A temple with many faces.
The temple of the Oracle of All Knowledge.
But I never thought to stand here.
Скопировать
Мы непременно должны найти величайшего из предсказателей.
- Это и есть оракул?
- Нет, хранитель
We must seek out the great eminence.
- Is it the oracle?
- No, a guardian.
Скопировать
И в кого он такой?
Его отец не доверился бы оракулу.
Отец!
When did it become like this?
His father wouldn't confide in an oracle.
Father!
Скопировать
В мире, где я живу, от подарков мало толку.
Я не могу больше сам являться тебе, но ты можешь говорить со мной через оракула.
Хочешь знать, что происходит дома?
In the world where I'm living, presents are of little use.
I can no longer appear before you, but I can speak to you through an oracle.
Would you like to know what's going on at home?
Скопировать
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Сегодня ты настоящий оракул.
Подвыпивший оракул.
I believe if we live with an intense fullness of spirit, every moment counts as a whole year, and every year we get five years younger!
Iris, you're a prophet tonight.
An alcoholic prophet!
Скопировать
А как ты думаешь, что я нашел?
Многомудрого оракула.
Знания настолько ослепительные, что они сделали тебя таким наглым.
What do you think I found?
An oracle of Great wisdom.
Knowledge so blinding, that it caused you to go bald.
Скопировать
- Но он вернул себе свою память, отняв ее у Божественного Предка. И тогда он стал членом моего экипажа.
Оракул Времени предсказала, что Кай уничтожит порядок Божественной Тени.
- Кластер будет уничтожен руками Бруннен-Джи.
but he got his memory back from a Divine Predecessor and then he became part of my crew.
The Time Prophet said that Kai would destroy His Shadow's order
They will be destroyed at the hands of the Brunnen G.
Скопировать
Может быть, в Темной Зоне я стану светом.
- Я - Оракул Времени.
У меня дар заглядывать в циклы времени.
Perhaps in the Dark Zone, I will be light.
I am the Time Prophet.
I have been gifted to see more or less into the cycles of time.
Скопировать
- Оракул Времени предсказала, что твой порядок будет сокрушен руками Бруннен-Джи.
- По-видимому, видение Оракула Времени было ошибочным.
- Мы сожжём труп.
The Time Prophet has seen your order destroyed by the Brunnen G
The Time Prophet's vision appears to be flawed
We will incinerate the carcass
Скопировать
ѕоказать им все это.
- ¬ давние времена умска€ сивилла была вторым главнейшим оракулом. ѕосле ƒельфийского.
- я думал, ƒельфы - это в √реции.
Show them all this.
In olden time, the Sibyl of Cumae was the second most important oracle after Delphi.
- I thought Delphi was in Greece.
Скопировать
Ты...
Знаешь, ты мой оракул.
Чёрт.
You...
Y-Y-You're my hero, you know?
You're like my oracle and shit, you know?
Скопировать
Почему?
В моей стране, когда у королевы несколько детей... наследование определяет оракул.
Оракул не выбрал его. Он выбрал меня.
But why?
In my country... An oracle decides which of the king's sons becomes the heir to the throne.
The sign indicated that it was me, and not my brother.
Скопировать
Нет. Я запру его внизу, в оружейном шкафу.
Я надеюсь, что ошибся, но возможно, пора поговорить с оракулами.
Нет необходимости тревожить оракулов.
I'll lock it up in the weapons cabinet.
Angel, I hope I'm wrong about this, but you should see the Oracles.
I don't need the Oracles.
Скопировать
Ты нужна мне.
Я предстану пред Оракулами для руководства и направления.
Я молю о доступе к Знающим.
I need you back.
I come before the Oracles for guidance and direction.
I ask access to the knowing ones.
Скопировать
- Больше ни слова, отец.
- А Провидцы - рабы Оракула.
Мы все рабы.
- Say no more, Father.
- And the Seers to the Oracle.
We're all slaves.
Скопировать
Мой отец сказал, что мы должны попытаться бежать.
Но охранники схватили его, и теперь он будет принесен в жертву Оракулу.
- Теперь уже никто не сможет ничего сделать.
My father said we should try and escape.
But the guards have taken him and he's going to be sacrificed to the Oracle.
- There's nothing anyone can do.
Скопировать
Прошу прощения, я не местный.
Не могли бы вы показать мне дорогу к Оракулу?
- Охрана!
Excuse me, I'm a stranger here myself.
Could you direct me to the Oracle?
- Guards!
Скопировать
Мы не знаем.
Но ты можешь спросить у Южного Оракула.
Как мне попасть к нему?
We don't know.
But you can ask the Southern Oracle.
How can I get there?
Скопировать
Спасибо.
Ну что, мальчуган, ты направляешься к Южному Оракулу?
Да.
Thank you.
So, little fellow, you're on your way to the Southern Oracle?
Yes.
Скопировать
Ты пришел по верному адресу, мой мальчик.
Я в некоторой степени эксперт по Южному Оракулу.
"Это моя научная специализация."
You've come to the right place, my boy.
I am somewhat of an expert on the Southern Oracle.
"It is my scientific specialty."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оракул?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оракул для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение