Перевод "осадок" на английский
Произношение осадок
осадок – 30 результатов перевода
Процесс Стивенса, должно быть, основан на полимеризации Батесона и это означает тысячи галлонов отходов.
Вы не сможете расщепить густой осадок, как жидкий пластик.
- Бог знает, какие у него будут свойства.
The Stevens process must be based on Bateson's polymerisation, and that means thousands of gallons of waste.
A thick sludge you can't break down, like a liquid plastic.
- Heaven knows what properties it would have.
Скопировать
Давай наймём его!
Я воняю как кофейный осадок.
Ты не против, если я заеду домой и сменю рубашку?
Let's hire him!
I smell like stale coffee.
Why do you care if I go home and change shirts?
Скопировать
Ты не против, если я заеду домой и сменю рубашку?
Кофейный осадок совсем меня не беспокоит.
Если судить по твоей одежде.
Why do you care if I go home and change shirts?
A coffee stain's not something that'd bother me.
Look at the way you dress.
Скопировать
Это же не я отрубался в сточной канаве.
Ага, у меня было то странное состояние... когда выпиваешь ящик пива и выпадаешь в осадок.
Эй, Ред.
I wasn't the one passed out in the gutter.
Yeah, I have this weird condition... where I drink a case of beer and fall down.
Hey, Red.
Скопировать
Используются как анестетик, в них содержится кокаин.
Эта лампа всегда включена, всегда горячая, кокаин постепенно выпадает в осадок.
Хорошее качество.
Used as an anaesthetic.
This lamp is always on, always hot, so the cocaine precipitates out.
Good quality stuff.
Скопировать
Я не слышал ничего, пока не стало поздно.
Они нашли корыто забродивших яблок и выпили осадок, потом прошлись по окрестностям, сметая всё на пути
Совет Гуигнгнмов быстро пришёл к окончательному решению.
Until the full moon.
Mistress! Is that it, then?
'I loaded it up with vegetables, rabbits and other provisions.'
Скопировать
Я как-то раз назвал девку мамой.
Я включил свет, и она в осадок выпала.
- Она думала, что я Брэд Микельсон.
- One time, I called this girl "Mom."
- I hit the lights and she freaks.
- She thought I was Brad Michelson.
Скопировать
Всегда что-нибудь остается.
Кофе тоже оставляет осадок.
Моя бабушка читала по кофейной гуще.
There's always something left behind.
Like dregs in a coffee cup.
My grandma used to read coffee cups.
Скопировать
ИНСТИТУТ ФАРМАКОЛОГИИ
Видите, стрихнин уже выпал в осадок и собрался на дне.
Через несколько часов образуются бесцветные кристаллы.
Institute of Pharmacology
Does he see? The strychnine is already begun hurling for the bottom.
From here to someone hours, it will have formed colorless crystals.
Скопировать
Обычно он в это время уже здесь.
На траве осадок какого-то химического вещества.
Возможно, эдентичного тому, на стекле.
He's usually here by now.
There appears to be some chemical residue on the lawn.
Could match the traces on the glass.
Скопировать
Стрихнин, убивший миссис Инглторп был тем самым, который вполне легально прописал доктор Уилкинс.
Добавка бромида к раствору, содержащему стрихнин, вызывает его полное выпадение в осадок в виде бесцветных
Вероятно, последняя доза была смертельной.
The strychnine that poisoned the Lady Inglethorp was same the prescribed one, with all the legitimacy, for Dr. Wilkins.
The addition of brometo to a solution of strychnine it hurls all the strychnine in colorless crystals what fall for the bottom of the mixture.
It is probable that the last dose is fatal.
Скопировать
Ну всё-таки, зачем ты меня приглашал?
Если честно, очень бы не хотелось, чтоб у Вас остался какой-то осадок
Я ведь Ваш ученик
But still, why did you invite me?
To be honest, I would strongly dislike it, if you still have any residue
After all, I'm your pupil
Скопировать
Не выбрасывай.
Там может быть осадок.
Хорошо, дорогая.
Don't throw that away.
There may be a deposit on it.
All right, dear.
Скопировать
Получив это, я буду само очарование.
Он от меня в осадок выпадет!
Дэвид, никакого сленга.
After I've received this, I feel good for anything.
I'll wow him, I'll knock him for a loop.
David, no slang.
Скопировать
И вам пора вести себя, как нормальным людям.
На дне был осадок.
Позвоните своей подружке и передайте, чтобы вышла на работу немедленно.
And you need to start acting like normal people.
There was powder at the bottom.
You need to call your little friend, and tell her to come to work now.
Скопировать
" на второй день моего визита
€ сто€л и смотрел на мескалин, у которого был странный масл€нистый осадок. " € думал, что войду в историю
(and I told him we were really in rather ?
And so as I... ahm, on last, on second last day of my visit,
I stood staring at the mescaline which has a strange oily swell and I wondered if I would be remembered: this is a man who'd gone to California and driven Aldous Huxley mad.
(and I told him we were really in rather ?
Скопировать
Это пустая трата времени.
То, что вы должны сделать, так это оставить мучительный осадок.
Томительное чувство сомнения.
They're a complete and utter waste of time.
No, what you have to do is leave a lingering taste.
A lingering feeling of doubt.
Скопировать
А на следующий день вы с головой погружаетесь в пучину отчаяния.
И в душе остаётся лишь горький осадок разочарования.
У вас свидание, да?
The next you're sinking helplessly into a sucking pit of despair.
Leaves you filled with the bitter bile of regret.
You're on a date, aren't you?
Скопировать
Не могу отрицать, что она красивая. Как произведение хирургического искусства.
Мужчины от неё просто в осадок выпадали!
Настоящие мужчины.
Well, I can appreciate that they are beautiful in their own completely artificial way.
Men loved them.
Well, real men.
Скопировать
Да вот так.
А он, задница такая, в осадок выпал.
-Он полностью в осадок.
That's it.
His ass is going down.
- Take him down, man.
Скопировать
А он, задница такая, в осадок выпал.
-Он полностью в осадок.
-Миллионеры, миллиардеры.
His ass is going down.
- Take him down, man.
- Millionaire, billionaire.
Скопировать
И 'Nightwish', что для меня самое важное, - проходил момент кризиса в то время.
Это всё осадок от накопившегося в летних поездках 2001 года.
После нашего последнего концерта в Нивала я лично заявил, что это финиш.
And also, Nightwish, which still is the most important thing for me - was going through its most difficult crisis at the time.
It all sort of piled up... in the Summer and Fall of 2001 .
After our last gig in Nivala I personally called it quits.
Скопировать
И это еще не все.
Они проверили Скотта инструментов и нашел порошкообразный осадок на молоток.
Тесты показывают, что это parabarbanol.
That's not all.
They checked Scott's toolbox and found a powdery residue on the hammer.
Tests show it to be parabarbanol.
Скопировать
Эл хочет чтоб она уехала отсюда без осадка на душе.
А ты не думаешь что смерть её мужа оставит у неё осадок не смотря на то как он умер?
Вопрос в том кого она будет винить, судьбу или людей в лагере.
I know al wants her leaving here with as least of a sour taste in her mouth as possible.
Wouldn't you expect her husband's death to be sour on her tongue no matter how it happened?
Question's whether it's fate she blames, or people in the camp.
Скопировать
Я не был уверен, что узнал тебя.
Только остался неприятный осадок.
Странно, правда?
I wasn't sure either.
I just had a nasty feeling in my gut.
Weird, no?
Скопировать
— Дай мне телефон.
...а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... ...потенциально может скрывать
А вот это мне особенно нравится.
- Give me the phone.
...that it is tasteless, colorless and does not precipitate has the potential to mask and intensify these potentially lethal exposures."
Now, I love this.
Скопировать
В 2001 году станция точно сфотографировала это место, но тогда там не было ничего интересного.
Зато на новых снимках виден белый осадок в овраге, оставленный наводнением.
Возможно, это место где вода била из почвы и протекла несколько сотен метров, пока не испарилась и не исчезла.
In 2001 the orbiter took photos of the exact same spot, but nothing of interest showed up in those shots.
The new photos on the other hand, showed a white residue in the gully. A residue simingly left behind by a flow of liquid.
possibly where water spurted from the ground and flowed for several hundred yards, before transforming into vapor and vanishing.
Скопировать
Он был водителем у Алонсо Торреса.
Пока ты не помог Торресу выпасть в осадок.
Та облава помогла сделать мне карьеру.
He was a wheel man for Alonzo Torres.
Until you brought Torres down.
That bust gave me a career.
Скопировать
- И все-таки мы прошли отбор! - Слава Богу, ребята.
- А когда подняли руки, я просто выпала в осадок!
- А ты был потрясающе хорош сегодня.
It's crazy!
I was so excited when all the hands were up
You were so handsome tonight
Скопировать
Вверх по лестнице и направо.
Осадок на сердце [кокоро нокори ва] остался от тебя... [аната но кото...]
Мы с Симидзу попытаемся разыскать Ояму.
He's upstairs, on the right
My only regret, is you...'
Shimizu and I will try to track down Oyama
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осадок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осадок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
