Перевод "оскалиться" на английский

Русский
English
0 / 30
оскалитьсяgrin
Произношение оскалиться

оскалиться – 30 результатов перевода

Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,..
...об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
У Гомера всё не так.
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead
Of the ghastly inhuman grin
There's none of that in Homer.
Скопировать
Они будут скулить.
Они разобьют свои ошеломленные головы о скалы, потому что они её потеряли.
Привет от мертвой женщины.
They will whine.
They will smash their bemused heads on a rock, because they lost you.
Greetings from a dead woman.
Скопировать
Так, что они подозревают?
Лодка ударилась о скалы?
Они сказали, что она разбита вдребезги.
So, what do they think?
It hit some rocks?
They said it was in pieces.
Скопировать
Росс, ты храпел!
От яхты моего отца было меньше шуму, когда она ударилась о скалы!
Да ладно!
Ross, you were snoring!
My father's boat didn't make that much noise when it hit rocks!
Come on!
Скопировать
Идут на меня, вертят штыками.
Зубы оскалены, как у бешеных лошадей, корчат рожи.
Мне!
Coming at me, bayonets twirling.
Teeth bared like mad horses, making faces.
At me!
Скопировать
Все подумают, что он не справился с управлением во время шторма.
Может, он разобьется о скалы.
О чем ты говоришь? Да, мы сделаем это там, где я столкнула машину. Мы сбросим его с утеса.
It'll look like he lost control. Push him off the cliff.
Maybe he'll hit rocks.
We'll do it where I wrecked the car.
Скопировать
- Конечно. Они жили на острове Атлантида и пели песни морякам на проходящих мимо кораблях.
Моряки сходили с ума от их чарующих голосов, корабли разбивались о скалы, а людям доставалась блаженная
Я надену это.
They lived on the island of Atlantis and sang songs from the cliffs and sailors from passing ships were driven mad by these gorgeous voices.
And the ships would be dashed against the rocks and the sailors dragged down to a blissful death with the voices of the sirens ringing in their ears.
I'll be wearing this.
Скопировать
Может быть демонстрация силы поможет.
Здесь вам не отдаленный аванпост где вы можете оскалить зубы и мы все выстроимся в ряд.
Это дипломатическая станция, а вы просто усложняете нам жизнь.
Maybe a show of force will help.
This isn't a backwater outpost where you bare your teeth and we fall in line.
This is a diplomatic station, and you'll just make our job harder.
Скопировать
-Ребята, опускайте шлюпку на воду, мы возвращаемся на судно.
Нас разобьет о скалы.
-Я вам приказываю!
Guys, lower the boat into the water, we are returning to the ship.
That's impossible sir, it's already dark and the wind is from the sea.
We will hit the rocks.
Скопировать
Я вспомнил.
Вижу, как этот китайский котик стоит там, оскалясь как Фу-Манчу, и говорит:
"Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда".
I remember.
I can see that Chinese cat standing' there smilin' like Fu Manchu and saying
"The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother."
Скопировать
- О чем это вы?
Конечно, лодка оставалась под водой больше года, она могла повредиться о скалы.
Но мне кажется, что отверстия были сделаны изнутри.
- What are you talking about?
Of course, that boat's been underwater for over a year, and the tide's been knocking her against the ridge.
But it seemed to me them holes looked as if she'd made them from the inside.
Скопировать
Я бы отдал все за то, чтобы ты хотел меня, пусть даже и не любил, но к этому невозможно принудить.
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
Я люблю тебя еще больше.
I want you to desire me, even if you don't love me. But you can't force things.
I want you to show me the lighthouse at dawn and hear the waves against the cliffs.
I love you more than ever.
Скопировать
В ней говорится о прекрасной сирене, сидящей на скале посреди Рейна.
Моряки так зачарованы её пением, что их лодки разбиваются о скалу, и они погибают.
Впервые я услышал её, когда мне было восемь лет.
It's about a beautiful siren seated on a rock in the Rhine.
Sailors are so enchnated by her singing, ...that they crash their boats into the rock and die.
I first heard it when I was eight.
Скопировать
Наш дом был на берегу.
Волны с шумом разбивались о скалы.
Это убаюкивало меня.
Our home was on the coast.
Great waves would hurl themselves against the cliffs.
They used to put me to sleep.
Скопировать
Она будет думать , что я ее укушу.
Просто надо зарычать, оскалить зубы.
- Но она может показать свои. Не, я это не сделаю.
She'll expect me to bite her.
Just have to growl man, show your teeth.
-She might show hers. I'm not doing this.
Скопировать
-Тибальта... и Герцог его изгоняет за пределы Вероны.
Тут-то он и отправится в море, а корабль разобьётся о скалы на острове, где пираты.
Боже мой! .. Отставить болтовню и -выметайтесь!
Then the prince banishes him from Verona.
That must be when he goes on the voyage and gets shipwrecked... on the island of the pirate king.
For God's sake, cease your prattling and get out!
Скопировать
Жизнь - это шторм на море, мой юный друг.
То ты греешься на солнышке, то тебя разбивает о скалы.
А вот по тому, как ты ведешь себя в шторм видно мужчина ты или нет.
Life is a storm, my young friend.
You will bask in the sunlight one moment, be shattered on the rocks the next.
What makes you a man... is what you do when that storm comes.
Скопировать
Что-то расстроило его той ночью?
Настолько, что он вылетел в море с головой набитой мрачными мыслями, чтобы разбиться о скалы?
В тот день, я отправила ему факсом хорошие новости.
Did something upset him that night?
So much that he flies out to sea with a head full of sour mash into some rocks?
That afternoon, I faxed him with good news.
Скопировать
Это было три года назад.
Я путешествовал вокруг света, моя лодка разбилась о скалы, а потом пришел Кельвин.
Кельвин?
It was three years ago.
I was on a solo race around the world, and my boat crashed into the reef, and then Kelvin came.
Kelvin?
Скопировать
Кажется, они не погнулись.
Но судно здорово шлепнулось о скалу!
Капитан!
The shaft's not bent, as far as we can tell.
But she struck hard against the rock!
Captain!
Скопировать
Я не имею в виду, что пингвин мог бы верить тому, что он - Ленин или Наполеон Бонапарт, но они бы сошли с ума, если бы устали от своей жизни?
Я никогда не видел, чтобы пингвин бился головой о скалы.
Они действительно становятся с возрастом дезориентированными.
I don't mean that a penguin might believe he or she is Lenin or Napoleon Bonaparte, but could they just go crazy because they've had enough of their colony?
Well, I've never seen a penguin bashing its head against a rock.
They do get disoriented.
Скопировать
"Хорька встретим по ВИПу, а с волком не заигрывайся"
"Оскалив клыки бросай лукошко, и рви когти к бабушке"
-Шур, а я ведь на третьем месяце.
Wewillhookthe squirrel up with a first-class crib.
Incaseof problems,granny will be the backup. Sasha
I am in my third month.
Скопировать
Когда она умрет, ее никто не увидит.
Она не разобьется о скалу, она останется всегда гордой и великолепной.
Здорово.
When she dies, it won't be noticeable.
She won't crash on rocks. She will remain tall... and proud."
It's beautiful.
Скопировать
Леонид - мой царь. Точно так же, как и твой.
Я сам видел, как их корабли разбивались о скалы.
Как же это возможно?
Leonidas is my king as well as yours.
I saw those ships smash on the rocks.
How can this be?
Скопировать
- Нет, нет, нет.
Если ты упадешь прямо вниз, тогда наверно ударишься о скалу и покончишь с собой.
- Полностью?
- No, no, no.
If you fall straight down, you'd probably hit a rock and kill yourself.
- Totally.
Скопировать
И вот дух германского завоевателя... объявил битву против горы.
Связанные вместе, в жизни и смерти.. ...Альпинисты мечтают о скалах и льдах.
Вы понимаете?
And that's the spirit of the German conqueror... manifested in the battle against the mountain.
Bound together in life and death, the climbing partners dream of ice and rock.
Do you see?
Скопировать
Он потерял их во время шторма.
Они были в контейнере, который выпал за борт и разбился о скалы.
Годы спустя я оказался здесь, в Пембрукшире гулял, проветривал мозги
But he'd lost'em in the storm
The only container to go over board breaking up on the rocks
Now years later I'm here in Pembrokeshire. Walking. Trying to clear my head
Скопировать
Да иди ты в жопу.
Только без этих всех зверских оскалов.
А теперь он дома, продаёт бумажонки, дрючит девчонок. А вы тут на райском острове торчите.
- Oh, fuck you.
- We all did shit like that and without all the grimacing.
No, he's back home selling bonds and dicking blondes while you're still here in paradise.
Скопировать
Это также обясняет почему его скулы и челюсти сломаны.
Его лицо ударилось прямо о скалу
Теперь, вот травмы ее спины
This also explains why his zygomatic and maxilla are shattered.
His face struck the rocks directly.
Now, here are the injuries on her back.
Скопировать
Выставь руки!
Оскаль зубы! Руки на бедра Небольшой толчок!
Застали в расплох!
Why did you do that?
It's just you seemed so unhappy and I just wanted to help you get your husband back.
Who knows?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оскалиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оскалиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение