Перевод "оскалиться" на английский

Русский
English
0 / 30
оскалитьсяgrin
Произношение оскалиться

оскалиться – 30 результатов перевода

Они будут скулить.
Они разобьют свои ошеломленные головы о скалы, потому что они её потеряли.
Привет от мертвой женщины.
They will whine.
They will smash their bemused heads on a rock, because they lost you.
Greetings from a dead woman.
Скопировать
Я вспомнил.
Вижу, как этот китайский котик стоит там, оскалясь как Фу-Манчу, и говорит:
"Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда".
I remember.
I can see that Chinese cat standing' there smilin' like Fu Manchu and saying
"The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother."
Скопировать
-Ребята, опускайте шлюпку на воду, мы возвращаемся на судно.
Нас разобьет о скалы.
-Я вам приказываю!
Guys, lower the boat into the water, we are returning to the ship.
That's impossible sir, it's already dark and the wind is from the sea.
We will hit the rocks.
Скопировать
- Конечно. Они жили на острове Атлантида и пели песни морякам на проходящих мимо кораблях.
Моряки сходили с ума от их чарующих голосов, корабли разбивались о скалы, а людям доставалась блаженная
Я надену это.
They lived on the island of Atlantis and sang songs from the cliffs and sailors from passing ships were driven mad by these gorgeous voices.
And the ships would be dashed against the rocks and the sailors dragged down to a blissful death with the voices of the sirens ringing in their ears.
I'll be wearing this.
Скопировать
В ней говорится о прекрасной сирене, сидящей на скале посреди Рейна.
Моряки так зачарованы её пением, что их лодки разбиваются о скалу, и они погибают.
Впервые я услышал её, когда мне было восемь лет.
It's about a beautiful siren seated on a rock in the Rhine.
Sailors are so enchnated by her singing, ...that they crash their boats into the rock and die.
I first heard it when I was eight.
Скопировать
Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,..
...об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
У Гомера всё не так.
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead
Of the ghastly inhuman grin
There's none of that in Homer.
Скопировать
Росс, ты храпел!
От яхты моего отца было меньше шуму, когда она ударилась о скалы!
Да ладно!
Ross, you were snoring!
My father's boat didn't make that much noise when it hit rocks!
Come on!
Скопировать
Наш дом был на берегу.
Волны с шумом разбивались о скалы.
Это убаюкивало меня.
Our home was on the coast.
Great waves would hurl themselves against the cliffs.
They used to put me to sleep.
Скопировать
Я бы отдал все за то, чтобы ты хотел меня, пусть даже и не любил, но к этому невозможно принудить.
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
Я люблю тебя еще больше.
I want you to desire me, even if you don't love me. But you can't force things.
I want you to show me the lighthouse at dawn and hear the waves against the cliffs.
I love you more than ever.
Скопировать
-Тибальта... и Герцог его изгоняет за пределы Вероны.
Тут-то он и отправится в море, а корабль разобьётся о скалы на острове, где пираты.
Боже мой! .. Отставить болтовню и -выметайтесь!
Then the prince banishes him from Verona.
That must be when he goes on the voyage and gets shipwrecked... on the island of the pirate king.
For God's sake, cease your prattling and get out!
Скопировать
Она будет думать , что я ее укушу.
Просто надо зарычать, оскалить зубы.
- Но она может показать свои. Не, я это не сделаю.
She'll expect me to bite her.
Just have to growl man, show your teeth.
-She might show hers. I'm not doing this.
Скопировать
Так, что они подозревают?
Лодка ударилась о скалы?
Они сказали, что она разбита вдребезги.
So, what do they think?
It hit some rocks?
They said it was in pieces.
Скопировать
Идут на меня, вертят штыками.
Зубы оскалены, как у бешеных лошадей, корчат рожи.
Мне!
Coming at me, bayonets twirling.
Teeth bared like mad horses, making faces.
At me!
Скопировать
Все подумают, что он не справился с управлением во время шторма.
Может, он разобьется о скалы.
О чем ты говоришь? Да, мы сделаем это там, где я столкнула машину. Мы сбросим его с утеса.
It'll look like he lost control. Push him off the cliff.
Maybe he'll hit rocks.
We'll do it where I wrecked the car.
Скопировать
Во время остановки на одном из островов мы подрались.
Я ударился о скалу и потерял сознание.
Он бросил меня там.
We visited a island and fight.
I fell on a rock and lost consciousness.
And he left me there.
Скопировать
Жизнь - это шторм на море, мой юный друг.
То ты греешься на солнышке, то тебя разбивает о скалы.
А вот по тому, как ты ведешь себя в шторм видно мужчина ты или нет.
Life is a storm, my young friend.
You will bask in the sunlight one moment, be shattered on the rocks the next.
What makes you a man... is what you do when that storm comes.
Скопировать
Не знаю, как эти земли называются на языке Кавескар.
Когда каноэ разбивается о скалы, тут же при помощи топора начинают строить новое.
Если новое каноэ даст течь, сразу же необходимо делать следующее.
I don't know what the area was called in Kawésqar.
When a canoe is damaged by barnacles another is built with an axe.
If the new canoe gets a leak another must be made, immediately.
Скопировать
- И затем снести его. - Зачем?
Гóвна и оскалы и крики.
Ва, каша, ва, аа!
And then bulldoze it.
Why? Shits and grins and screams.
Wah, porridge, wah, aah!
Скопировать
- О чем это вы?
Конечно, лодка оставалась под водой больше года, она могла повредиться о скалы.
Но мне кажется, что отверстия были сделаны изнутри.
- What are you talking about?
Of course, that boat's been underwater for over a year, and the tide's been knocking her against the ridge.
But it seemed to me them holes looked as if she'd made them from the inside.
Скопировать
Я не думаю, что ты хотел убивать его, но, если бы все желания сбывались, и все это...
И то, что ты не здешний, Вы не знали о скалах, так что вы бросили тело в пруду.
Я полагаю ты взял бумажник и документы..
I don't suppose you wanted to kill him, but, uh, if wishes were horses, and all that...
And you not being from around here, you didn't know about the cliff, so you threw the body in the pond.
I suppose you took the wallet and I.D.
Скопировать
Может и нет.
Повреждения лица указывают на то, что жертва сначала ударилась лицом о скалу.
Как будто его сбросили с края скалы, так предположил Бут.
Perhaps not.
The facial injuries indicate that the victim struck the cliff face first.
As if he were thrown off the edge of the cliff, as Booth assumed.
Скопировать
Она запостила три минуты назад.
"Мое нижнее белье в середине бережного цикла, а вот моя личная жизнь разбилась о скалы."
Она в прачечной в Астории.
Oh, she just posted three minutes ago.
"My underwear is on gentle cycle while my love life is being scraped against a rock."
And she's at a Laundromat in Astoria.
Скопировать
Покажи язык.
Оскаль зубы.
Разведи руки в стороны.
Tongue out.
Show me your teeth.
Arms out wide.
Скопировать
У тебя должно быть твоё секс-лицо.
Оно еще с таким оскалом.
Хорошо.
You got to have your sex face.
Okay, okay, my sex face is a ton of underbite.
Okay.
Скопировать
Так они плывут, прямо к нам.
Нам слышен треск, когда судно разбивает о скалы внизу, а затем крики, когда камни крошат его.
И они стремятся к берегу, только для них было бы лучше плыть в другую сторону.
So in she comes. Straight to us.
We hear the scraping as she hits the rocks below... ..and then there's the screaming as the ship breaks up.
And they're struggling for shore, 'cept it would be better that they swam the other way.
Скопировать
Как ты, малышка?
Каждый раз иду на её свет, а затем вновь разбиваюсь о скалы.
Её вообще это волнует?
What about you, kiddo? You okay?
I get sucked in every time and then I end up crashing on the rocks.
When your mom's there with you, she's there 100%.
Скопировать
Когда её свет падает на тебя, это прекрасно.
А затем, когда он исчезает, ты просто остаёшься в темноте и разбиваешься о скалы детских неврозов.
Мама.
When her light shines on you, it's great.
And then, when it's off you, you're just left in the dark - to crash on the rocks of childhood neuroses.
- Oh. (clears throat) Mother.
Скопировать
Мясорубка, мерзость.
Дьяволы с пустыми глазами и акульими оскалами.
И...
Slaughter, hatred,
Devils with dead eyes and shark smiles,
And...
Скопировать
Я тоже.
Итак, если кости были повреждены во время ударов о скалы, то почему в ранах неорганические образцы?
Три линии: одна на правой лопатке, продолжающаяся вдоль 5 и 6 грудных позвонков, до заднего края 10 ребра, также затрагивая и правую сторону, так же как здесь, на верхней ости правого гребня подвздошной кости. - А эти в центре?
Neither do I.
If the bones were damaged by being smashed against the rocks, why do these injuries form an inorganic pattern?
Now, three lines-one at the right scapula continuing along T5 and 6, here, at the posterior extremity of rib number 10, also favoring the right side, as well as here, at the superior aspect of the right iliac crest.
Скопировать
Они послали спасательный корабль.
Корабль ударился левым бортом о скалу и повредил руль.
Ни один член экипажа не пострадал.
They're sending out a rescue boat.
The ship hit the rocks portside and damaged the helm.
Not a single member of the crew was hurt.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оскалиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оскалиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение