Перевод "особняком" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение особняком

особняком – 30 результатов перевода

Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк
- Это его дело! - Нет, наше!
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Скопировать
Акции и облигации?
Этот особняк?
Загородный дом?
Stocks and bonds?
This mansion?
Your country chateau?
Скопировать
Теперь у меня их десять.
Дом в Афинах, 2 в Пирее, особняк и много автомобилей.
Сначала я просто хотел... самоутвердиться перед тобой.
Now, I got ten.
A house in Athens, 2 in Piraeus, a mansion and lots of cars.
At first I just wanted to prove myself to you.
Скопировать
У его новой жены уже был этот дом, когда он на ней женился?
Да, и еще особняк на Лазурном Берегу и еще один в Швейцарии
Жак умеет выбирать самое лучшее
Did the new wife own the house when he married her?
This one, and one on the Côte d'Azur and one in Switzerland.
Jacques always had an eye for a good thing.
Скопировать
Она очень любит нас.
Бедная мадам сейчас совсем одна в своем большом особняке.
Сколько мы себя помним, мы видели от нее только любовь.
She loves us very much.
Poor Madame, in that big mansion, all alone.
In all our days, in tender ways, her love for us was shown.
Скопировать
Мы уже видели место для таких, как она.
Это не роскошный средневековый особняк с огромным парком.
И даже не готический викторианский.
We've seen the place she'd go.
No paladin asylum with acres of graceful park land.
Not even Victorian Gothic.
Скопировать
Парк принадлежит Осио де Бланк ...и Вы должны увидеть её дом.
Это один из самых старых особняков в городе.
Это довольно тихая семья.
The park belongs to Odya D'Blanc ...and you should see her house
It's one of the oldest mansions in the city
It's a quite family.
Скопировать
Филипп Жербье, 41 год, крупный инженер-строитель.
Ум острый, характер независимый, держится особняком, ироничен.
Постараться приручить.
"Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer.
Quick-witted. Independent-minded. Aloof, sarcastic manner. "
Use the stick.
Скопировать
Пусть ваши люди обыщут дом Павле.
Потому что ключи от моего особняка находились у его дочери Маро.
Если вас послушать, любезнейший, я должен из-за ваших дров и шубы весь Верийский квартал взбаламутить. Извозчиков обыскать, лавки позакрывать, кого-то за решетку, а кого-то в ссылку.
Get your men search through Pav_BAR_e's house.
Because his daughter, Maro, had the keys to my mansion.
Lfl understand right, my dear, on account of a fur coat and some wood _BAR_'m to stir up the Veriyski Quarter, search all carters, close all shops, send some to prison and some to exile.
Скопировать
"Виктор, пора остановиться" "Мари-Шарлотта - лучшее из того, что у нас было после Элен Дюпон-Моро".
Если уж мы тренируем память я тебе напомню, что ты 14 раз сдавал особняк на Авеню Фош.
Так почему же нельзя 1 раз украсть триптих из Санлиса?
"Victor, it's time to stop Marie-Charlotte is the best thing that has happened since Helene Dupont-Moreau."
If we exercise the memory I'll remind you that you rented mansion on Avenue Foch 14 times.
I don't see why we can't steal one time the triptych of Senlis?
Скопировать
Это для двух, а это для трех.
Это из его особняка, Пайнс.
Можешь себе взять.
There's two persons, and there's three persons.
I got this at his estate, The Pines.
Why don't you take it?
Скопировать
Мне так не терпится встретить графа.
Мы были просто двумя юными школьницами, когда мы впервые прибыли в особняк графа.
Мы встретили Йирсу, которая сказала нам быть основной прислугой в семье.
I'm so eager to meet the count.
We were just two young schoolgirls when we first arrived at the count's mansion.
We met Yrsa, a strong woman who was said to be a major force in the family.
Скопировать
И его разборчивые руки...
Мы заботились об уникальном стиле особняка,так сказать.
Девушки, вы приняты!
And his finicky hands...
We were taken care of in the mansion's unique style, so to speak.
Girls, you've passed!
Скопировать
Лютер, сэр.
И вам знакома дорога к моему особняку, Лютер?
Да, сэр.
Luther, sir.
And are you familiar with how to get to my townhouse, Luther?
Oh, yes, sir.
Скопировать
Последние новости - сегодня в Бэл Эйр произошло похищение.
нам сказали, что Барбара Стоун, жена швейного магната, Сэма Стоуна, была похищена сегодня днем из их особняка
Осведомленные источники сообщили, что сегодня же Сэму Стоуну позвонили... похитители и потребовали выкуп.
In local news, a kidnapping today in Bel Air.
Police tell us this woman, Barbara Stone, the wife of clothing tycoon, Sam Stone, was abducted earlier today from the couple's estate on Bellagio Drive.
Preliminary sources indicated that Mr.Stone was contacted late this afternoon... and that a ransom demand has been made.
Скопировать
Черт, это по всем каналам!
Наследница миллионера, Барбара Стоун была похищена... из ее особняка в Бэл Эйр.
Что он сделал, нанял всех репортеров?
It's on every goddamn channel!
Millionaire heiress, Barbara Stone, has been kidnapped... from her Bel Air mansion.
What'd he do, hire a publicist?
Скопировать
- Спасибо.
Мистер Кесслер, около недели назад... женщина по имени Барбара Стоун была похищена из ее особняка в Бэл
- Вы слышали об этом проишествием?
- Thank you.
Mr.Kessler, over a week ago... a lady named Barbara Stone was kidnapped from her Bel Air home.
- Are you familiar with the case?
Скопировать
Всегда используйте подставки для стаканов, не крошите над коврами и закрывайте книги после просмотра, чтобы корешок не загнулся.
Уверен, такие же правила есть и в особняке Плэйбой.
Вот так.
Always use coasters, no snacking in the carpeted areas, and close the art books after viewing so you don't crease the spine.
I believe they have the same rules at the Playboy Mansion.
Well, there we are.
Скопировать
Будут и слезы, когда Девид и Дженифер снова станут встречаться.
Давайте присоединимся к Абботам в особняке Камден.
Спасибо, дорогой.
And there'll be tears, too, when David and Jennifer are reunited.
But enough from me.
Thank you, sweetie.
Скопировать
Любопытная картина.
Ты будто живёшь в особняке Плейбоя.
Она... она скакала по комнате, резвилась?
Oh, it's a scene.
It's like you're living in the Playboy Mansion.
Did she...? Did she frolic?
Скопировать
Я изучил вашу расу достаточно хорошо, но все еще есть аспекты вашей психологии, которые я не понимаю.
Место под названием Винчестерский Особняк, с лестницами, ведущими в никуда...
Нечто, называющееся "кантри" и "вестерн"...
I have studied your race quite a bit, and there are still aspects of your psychology I don't understand.
A place called Winchester Mansion with stairs that go nowhere?
Something called "country and western"?
Скопировать
Качнеры на месте.
Нилам в особняке "Березняк" позвони три-четыре раза.
- Там жена глуховата.
The Custener are in the city
Do not forget to touch or 3 4 times with Neal -
- His wife is almost deaf.
Скопировать
Мартинез хороший парень.
Он один держится в то время как остальные застраивают наш квартал буржуйскими особняками.
- Почему ты мне не сказал об этом раньше?
Martinez is a good man.
He's the one holding out while the others try to turn South River into high-rent condos.
- Why didn't you tell me this before?
Скопировать
УЖАСНАЯ ЗАГАДКА "КОМНАТЫ С ПРИЗРАКОМ" МОЖЕТ НИКОГДА НЕ ПОЛУЧИТЬ ОБЪЯСНЕНИЯ даже 12 месяцев спустя после произошедшего шок и замешательство продолжают окружать странные события, случившиеся прошлым летом в далекой деревенской усадьбе где, по словам очевидцев, некий человек буквально растворился в воздухе
прошлого года вызвался осуществить необычный эксперимент в своем доме в Беркшире - странном и громоздком особняке
Среди специально приглашенных гостей в этот благоуханный вечер середины лета присутствовал гарвардский генетик и ярый критик паранормальной доктрины
12 months after it happened, shock and bewilderment continue to surround the strange events that occurred in a remote old country house last summer, where a man is said to have literally vanished into thin air.
Well-known within the International Church of Spiritualism was the revered medium and psychic Mr Jacques Futrelle, who, on June 21st last year, elected to stage an unusual experiment at his home in Berkshire, the bizarre and sprawling mansion known as Metropolis.
Among the specially invited guests that balmy midsummer's evening was the Harvard geneticist and outspoken critic of paranormal doctrine,
Скопировать
Двадцать лет спустя, ты должна будешь сюда вернуться.
Этот особняк записан на твоё имя.
Позвони мне, когда будешь готова принять на себя обязательства самой последней стадии.
Twenty years from now, you must come back here.
This mansion will be in your name.
Call me when you're ready to commit to the very final stage.
Скопировать
Время покажет.
фургон и увезли в неизвестном направлении, как вы догадались, что преступник в конце концов, окажется в особняке
Да, я искал дом Танигавы, и тут он объявился.
It'll take a long time.
When you got the report from the neighbors... that Kazuyo was abducted and taken away in a van, did you know that the culprit would end up at the mansion?
No, I was searching Tanigawa's house when he came home.
Скопировать
Пожалуйста, проходи.
Фактически, имущество г-жи Мацуко Уехара включает особняк... и её сбережения, которые составляют относительно
Однако также имеется неучтённое имущество, это и является нашей основной проблемой.
Please come on in.
Officially, ms. Matsuko Uehara's assets include her mansion... and her savings, which amount to a rather small sum.
However, there is an undisclosed estate, and this is our major concern here.
Скопировать
Понимаете, по данным миграционной службы, она не выезжала из страны.
Дело в недвижимости г-жи Уехара, с ней хотят связаться люди... по поводу налогового статуса данного особняка
Как правило, полиция этим не занимается.
According to immigration, there is no record of her leaving the country, you see.
Ms. Uehara's real estate people needed to get in touch... with her regarding the tax status of this mansion, so they looked into it themselves.
Ordinarily, this is not a police matter.
Скопировать
Ах, да.
знаем, кто это, но, судя по всему... это тот, кто... прекрасно осведомлён обо всём происходящем в этом особняке
Да, кстати... также, там упоминались вы двое.
Oh, right.
We don't know who it is, but apparently... it is someone who knows... a great deal about all the goings-on in this mansion.
Oh, yes... there was a mention about you two, as well.
Скопировать
Отсюда я возьму такси.
Забери мои вещи из особняка.
Билеты на самолет и...
I'll take a cab from here.
Get my things from the mansion.
The plane tickets are...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов особняком?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы особняком для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение