Перевод "оспорить" на английский
Произношение оспорить
оспорить – 30 результатов перевода
- Конечно, Док, не вопрос.
Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
- Sure. Sure, Doc.
As to claims filed and worked prior to the new treaty... in essence from when the hills still belonged to the Sioux... the presumption of legitimacy will apply... subject to qualification, according to mitigating facts.
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
Скопировать
Это предвыборная агитация.
Мы выпустили борошюру по венерическим заболеваниям и вы можете оспорить ее.
Вы сами говорили, что детей болше совращают в среди гетеросексуалов, так почему же не избавиться от гетеросексуальных учителей?
This is campaign literature.
Well, we put out publications about VD so you can avoid it.
You yourself had said that there's more molestation in the heterosexual group, So why not get rid of the heterosexual teachers?
Скопировать
Ах, да...
Экономический потенциал Испании вообще не оспорим
Тебе надо назвать преимущество, отличное от других
Oh, yeah.
Spain is the European economy with the best forecast. The fact is, France is the world's fourth economic power. Spain is an economic power too.
You're supposed to cite advantages over the other two.
Скопировать
Вы никогда не получите её в качестве улики.
- Мы можем оспорить, что она доказывает намерение.
- Разобраться со своей проблемой, а не растлевать мальчиков.
You'II never get it in as evidence.
We could argue it shows intent.
To deal with his problem, not to molest boys.
Скопировать
Хватит! Это государственное дело!
И вы не сможете оспорить мудрость этого правительства, которое делает то, что считает наилучшим.
- Мы правим здесь, а не песчаные дикари. - Нет! Поддержите вашего брата в тяжелое время.
There are those of you who fear I have returned to Arrakis as a Bene Gesserit.
That I have abandoned my loyalty to the Atreides partnership with the desert.
But since the day the Fremen... gave life to me and to my son...
Скопировать
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон. Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения.
Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит.
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
I realize how you gentlemen feel, but I wish, for the benefit of everybody concerned, you'd try to see my situation in this litigation.
Once the ownership of your mine has been established through legal channels, it can never be disputed again.
There's no better title insurance than a sound court decision.
Скопировать
За славного, доброго парня
Чего никто не оспорит
-Счастливо, Скарлетт.
For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow
Which nobody can deny Which nobody can deny Which nobody can deny
- Good night, Scarlett.
Скопировать
- Он убил шестнадцатилетнего мальчика, который застал его при попытке поджога церкви.
Я оспорю это даже во сне.
- А второе, что услышит жюри, это слова "насилие" и "священник", ... на чей стороне они будут, как вы считаете?
He killed a 16-year-old boy who caught him trying to burn down a church.
I could try that in my sleep.
The second the jury hears the words priest and abuse, whose side do you think they'II be on?
Скопировать
При чем здесь маркиз де Казоль?
Когда это имя будет принадлежать вашим внукам, их прав на него никто не оспорит.
Моим внукам? ..
The Marquis de Cazolles. What has he to do with it?
When it belongs to your grandchildren, no one will ever dream of questioning their right to it.
My grandchildren?
Скопировать
"Опротестовать решение можно в письменной форме, в течение года после этой даты".
Если еще существует законный претендент на титул у него есть год на то, чтобы объявиться и оспорить решение
- Уже подумываешь о титуле?
Any protest must be made in writing within one year from this date.
In case someone born with the title is hidden away somewhere, he has one year in which to make himself known or enter his objection. After that it's too late.
Have you been considering something of this sort?
Скопировать
У меня нет времени на твои теории, твою изящную философию.
Я собираюсь оспорить ваши действия в своем отчете.
Считайте, что я вас предупредил насчет состояния Бейли.
I've no time for you, your theories, your quaint philosophies.
I intend to challenge your actions in my medical records.
I'll state that I warned you about Bailey's condition.
Скопировать
12 сотен два.
Есть желающие оспорить?
$2000.
$1,200 twice.
Last call. $1,200.
$2,000.
Скопировать
Давайте споем. "Золото находят везде"...
Хотели выяснить, почему ты оспорил нашу заявку.
Оспорил?
Let's all sing together, all right?
♪ Gold is found in every... What we wanna find out is why you've cross-filed on our claim.
Cross-filed?
Скопировать
Хотели выяснить, почему ты оспорил нашу заявку.
Оспорил?
Я?
♪ Gold is found in every... What we wanna find out is why you've cross-filed on our claim.
Cross-filed?
I did?
Скопировать
Юридически, Брунер никогда не оформлял опекунство над Рэймондом?
Он не представлял себе, что может появиться кто-то, кто может оспорить его полномочия.
В таком случае, я однозначно получу опекунство и три миллиона долларов, так ведь?
Legally, Bruner never established a conservatorship of Raymond?
He didn't figure anyone would show up to contest his authority.
If that's the case, I definitely will get custody... and the $3 million, right?
Скопировать
- "Вашу светлость"?
- Тех, кто осмелится оспорить ваше право или откажется защищать Ваше величество до последней капли крови
- Да здравствует королева Джейн!
- "Your Grace"...?
- All those who would deny your claim or fail in all ways to defend Your Majesty, even unto death, shall be judged as traitors.
- Long live Queen Jane!
Скопировать
Мы близки к победе.
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Пояс Рассилона?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Жезл Рассилона?
VARDAN 2: We are near victory.
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Sash of Rassilon?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Rod of Rassilon?
Скопировать
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Пояс Рассилона?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Жезл Рассилона?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Великий Ключ Рассилона?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Sash of Rassilon?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Rod of Rassilon?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Great Key of Rassilon?
Скопировать
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Жезл Рассилона?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Великий Ключ Рассилона?
Согласно обычаю, во имя мудрости и ради уважения, я ударю три раза.
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Rod of Rassilon?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Great Key of Rassilon?
By custom, with wisdom and for honour, I shall strike three times.
Скопировать
Ђ'едеральный –езерв не €вл€етс€ частью правительства —Ўј, но обладает большей властью, чем президент, онгресс и суды вместе вз€тые.
¬озможно, кто-то захочет оспорить мою точку зрени€. ѕозвольте мне ее доказать.
'ед определ€ет каковы должны быть платежи за машины каждого человека, за дома, кто будет или не будет иметь работу.
"The Fed really, even though it's not part of the federal government, is more powerful than the federal government. It is more powerful than the President, Congress and the courts.
A lot of people challenge me on that. Let me prove my case.
The Fed determines what the average person's car payment is going to be what their house payment is going to be and whether they have a job or not.
Скопировать
Я заявляю во всеуслышание, что эта женщина принадлежит мне.
Если кто-то желает оспорить мое притязание на нее, пусть сделает это сейчас.
Я представляю вам... мою любимую жену.
I say for all to hear that this woman is mine.
If anyone challenges my claim to her let them do so now.
I present to you... my beloved wife.
Скопировать
Обретя голос, герой получил индивидуальность.
Современная личность, которую не оспоришь.
Прочтя впечатляющие строки сценария, он начинал действовать.
On the other hand, in movies that acquired voices the character appears as an existence who already has a personality.
A modern ego, that can't be challenged.
Then, after speaking his scripted, magnificent lines he starts taking actions.
Скопировать
Вы просто так не уйдёте.
Я это оспорю.
- Я меня есть свидетель.
You're not gonna get away with this.
I'll fight this.
- I've got witnesses.
Скопировать
Он до сих пор им остается.
Возможно, именно поэтому мне трудно оспорить его решение.
Позволь мне кое-что тебе рассказать о Курзоне.
I still do.
Maybe that's why I find it hard to challenge his decisions.
Let me tell you something about Curzon.
Скопировать
- Да, лечу.
Что я тебе говорил о спорах со мной?
Ты будешь присматривать за баром пока меня нет.
- Yes, I am.
What did I tell you about contradicting me?
You're going to watch over the bar while I'm gone.
Скопировать
Критика известных людей, ущемляет их эмоциально.
Очень просто заявить о таком ущербе, а оспорить его невозможно.
Это только дает возможность карать непопулярные высказывания.
Obviously, when people criticize public figures, they're going to experience emotional distress. We know that.
It's the easiest thing to claim and impossible to refute. That's what makes it a meaningless standard.
Really, all it does is allow us to punish unpopular speech.
Скопировать
Они более злые, чем талантливые люди, живущие в богатые периоды. Ну, не такие они и злые.
Ты говорил о споре вокруг Кафки.
Например, Александр Маша никогда не читал Кафку и доволен этим, он говорит об этом с улыбкой, не со злостью.
They are much more wicked than the inspired people who come to life during rich periods.
Inspired or just well-meaning?
Because you referred to the Kafka polemic at the time of the Liberation, and there was that Alexander whats-his-name who was very happy with the fact that he had never read Kafka, and he said it while laughing...
Скопировать
Так что я просто подстегнул его паранойю.
Мнение вашего капитана трудно оспорить, значок и униформа действительно дают некоторые преимущества.
- Вроде устрашения?
So I just provided him with a vehicle for his paranoia.
Your captain's opinions notwithstanding, the badge and the uniform do have certain advantages.
Like intimidation?
Скопировать
Поэтому, думаю, все здесь согласятся, что мы можем перейти сразу к главному.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
So, I suppose you all agree that we can do with a brief summary.
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
Скопировать
Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs will take forever.
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оспорить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оспорить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение