Перевод "one after the other" на русский

English
Русский
0 / 30
afterвдогонку спустя за после кормовой
theтем тот
Произношение one after the other (yон афте зи азе) :
wˈɒn ˈaftə ðɪ ˈʌðə

yон афте зи азе транскрипция – 30 результатов перевода

You all beat around the bush.
At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
I can't act on mere supposition.
Вы все ходите вокруг да около.
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
Скопировать
If we give him money and send him away, he'll soon be followed by others.
One after the other, like ants drawn to a mound of sugar.
Ever since the Battle of Sekigahara,
Если я дам им денег и пошлю их прочь, то остальные последуют их примеру.
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Со времен битвы при Секигахара
Скопировать
So many people!
I often feel like stopping them, one after the other.
Who?
Столько людей!
Часто хочется остановить их, одного, потом другого.
Кого?
Скопировать
Well...
He made the other generals come one after the other and told them :
Pal, that's it.
Ну...
Он приглашал генералов одного за другим и говорил каждому:
"Старик, решено.
Скопировать
If you don't pay up all the money you owe me within one minute beginning now, the next minute will see your end!
- Excuse me, but can we solve all these problems one after the other.
You, Monsieur Beauperthuis, can leave really you can. Your wife is not here.
Если сей же момент не заплатите все деньги, самое большее через минуту, - вам конец!
Согласен. Но постепенно.
Вы, месье Бопертюи, можете уходить, вашей жены здесь нет.
Скопировать
! Wait here.
One after the other, gentlemen. One after the other.
He threatened me with a pistol!
- Подожди здесь!
Господа, по очереди, по очереди!
- Целился в меня из пистолета...
Скопировать
At the end of the evening when the game reaches its climax suddenly, there'll be a great silence.
Slowly, one after the other we'll turn our heads towards the windows
On the other side of the glass we'll see the stranger, just arrived looking at us with his pale eyes and already pushing the door.
А поздним вечером, когда игра достигнет кульминации, внезапно наступит тишина.
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
Мы увидим незнакомца, только что появившегося за прозрачной перегородкой. Он посмотрит на нас своими светлыми глазами и толкнёт дверь. Перевод Nosoglotka, Jek 2008-torrents. ru
Скопировать
Perigueux is a little overwhelmed
Two crimes, one after the other like this
They're right to pass the buck.
-Да.
Перигю бурлит- сразу два таких преступления.
И есть причины волноваться.
Скопировать
It nearly made him blush with excitement when he saw the names of all those countries in our passport.
He quietly repeated them, one after the other:
Morocco, Prussia, Turkey...
Он чуть ли не покраснел от волнения когда увидел имена всех стран в наших паспортах.
Он тихо перечислял их, одно за другим:
Марокко, Пруссия, Турция...
Скопировать
!
I'll take you all on, one after the other!
- Halt!
Порублю вас всех!
Одного за другим!
Стоять!
Скопировать
But he didn't wait long.
One after the other, drove to dizziness after staring at the sky for so long, the soldiers fell like
Tom Thumb decided to wait until nightfall to get inside the castle and give himself the butterfly to the mysterious little princess.
Но ждал он недолго.
Один за другим, от головокружения после долгого всматривания в небо, солдаты падали, как сорванные цветы.
Мальчик с пальчик решил подождать ночи, чтобы пробраться в замок и самому отдать бабочку таинственной маленькой принцессе.
Скопировать
I called the mansion a museum because I've always wanted to build immense registers or museums of images public or familiar.
Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after
... and without the ability to ever leave this conscience we have created.
Таким образом, этот остров - наш собственный рай, идеально защищённый.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
В каждой секунде проекции не будет иных воспоминаний, кроме тех, что были в момент съёмки.
Скопировать
- But I didn't do anything.
- Everybody began to tumble, one after the other, like dominoes.
- F.B.I.!
- Но я не сделал ничего.
- Все начали падать, один за другим. - ФБР! У нас есть ордер на арест
- Все начали падать, один за другим, как домино.
Скопировать
We do it before every operation.
One after the other?
My operation can't be such a big thing.
Мы проверяем кровь перед каждой операцией.
По два раза?
У меня простая операция...
Скопировать
A car fOl' a car!
One after the other.
Let's go shopping!
Машину за машину...
Наконец то все зашевелилось, одно сменяется другим.
Пошли за покупками!
Скопировать
My early optimism dented, I decided to find Out the problems before they found me.
Going through 20 countries one after The other raises all sorts of questions.
Thinking of awful emergencies, Suppose I lost all my money?
Мой изначальный оптимизм пошатнулся, и я решил изучить проблемы заранее.
Если собираешься проехать через 20 стран, возникаеит множество разных вопросов.
Непредвиденные обстоятельства, например, я потеряю все свои деньги?
Скопировать
- Eventually I learned on the job.
- One after the other.
Here.
- Но я быстро набил руку.
- И то, что между ногами.
Именно.
Скопировать
- Should I use her now or later, sir?
- One after the other!
First, we'll feed Adela the detective.
- Запустим ее сейчас или потом, хозяин?
- Одного за другим.
Сначала скормим Аделе господина сыщика.
Скопировать
All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you:
your eyes follow the lines, deliberately, one after the other.
Indifference to the world is neither ignorance nor hostility.
Важно только то, что время должно идти - и ничего не должно задевать тебя:
твои глаза просто неторопливо перебирают строчки, одну за другой.
Безразличие к миру не является следствием невежества или враждебности.
Скопировать
The harlot my mother is here below.
A bloody procession of so many poppies... born one after the other in the family hell... on the slopes
I'm nothing but an ungrateful son.
Моя мать намного ниже, и стала проституткой.
Кровавая процессия множества маков... рожденных один за другим в аду семьи... на склонах Горы Страха... усыпанных старыми часами.
Я лишь неблагодарный сын.
Скопировать
The clock in the drawing-room struck twelve;
the strokes echoed through the room one after the other, and everything was quiet again.
Hermann stood leaning against the cold stove.
В гостиной пробило двенадцать;
по всем комнатам часы одни за другими прозвонили двенадцать, - и всё умолкло опять.
Германн стоял, прислонясь к холодной печке.
Скопировать
When the flower is alive, it records all that it sees.
And now these films evaporate one after the other.
Ah, look! It's Verkhovtsev!
Они нарастают, пока цветок живой, и фотографируют все, что видят.
А сейчас эти пленочки испаряются одна за другой.
Ах, смотри, Верховцев!
Скопировать
Nothing!
But, Yafa, nobody's been taking solo's from me one after the other
Have you noticed the atmosphere in the band with that little slut?
Ц"аткнись, что ты вообще знаешь?
ЦЌо яфчок, у мен€ не забирают соло ќдно за другим.
Ц"аметили, какую атмосферу эта дурочка вносит в наш ансамбль?
Скопировать
My grandmother, who was always very severe upon the extravagance of young men, took pity, however, upon Chaplitzky.
She gave him three cards, telling him to play them one after the other, at the same time exacting from
Chaplitzky then went to his victorious opponent, and they began a fresh game.
Бабушка, которая всегда была строга к шалостям молодых людей, как-то сжалилась над Чаплицким.
Она дала ему три карты, с тем, чтоб он поставил их одну за другою, и взяла с него честное слово впредь уже никогда не играть.
Чаплицкий явился к своему победителю: они сели играть.
Скопировать
my grandmother excused herself in an off-hand manner for not having yet paid her debt, by inventing some little story, and then began to play against him.
She chose three cards and played them one after the other:
all three won sonika, and my grandmother recovered every farthing that she had lost.
бабушка слегка извинилась, что не привезла своего долга, в оправдание сплела маленькую историю и стала против него понтировать.
Она выбрала три карты, поставила их одну за другою:
все три выиграли ей соника, и бабушка отыгралась совершенно.
Скопировать
Follow the notes
One after the other
Just as my hands can guide you
Следуйте за нотами.
Одна за другой.
Так они могут указывать вам, как мои руки.
Скопировать
You're right.
Two went through one after the other.
Will you take me?
Ты прав, извини.
- Значит, одна пуля вошла в другую.
- Возьмете? - Возьму.
Скопировать
Make lines.
One after the other.
Cross on Indian line.
Стойте!
Встаньте друг за дружкой!
Пересечем мост стройными рядами.
Скопировать
The script was taken practically directly from the transcript of her trial.
Lines followed one after the other, like blows in a sword fight.
Translated to film, that meant that each line corresponded to a close-up.
Сценарий был взят почти дословно из документов её суда.
Реплики следовали одна за другой, будто удары мечей в битве.
В реальности фильма это означало, что каждая такая реплика сопровождалась крупным планом.
Скопировать
- Or a hundred times.
Man has unlocked the secrets of nature one after the other.
We've pierced the sound barrier with our jets.
-Или в сто раз.
Человек открывал тайны природы одну за другой.
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов one after the other (yон афте зи азе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one after the other для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон афте зи азе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение