Перевод "precondition" на русский

English
Русский
0 / 30
preconditionпредпосылка
Произношение precondition (прикендишен) :
pɹˌiːkəndˈɪʃən

прикендишен транскрипция – 13 результатов перевода

That everything should be subservient to the production of children, and whether or not a child is a child of true love is of no importance.
When they arrived, they repeated that acceptance of their philosophy was a precondition of membership
We agreed to separate and they volunteered to find somewhere else.
Что все должно быть подчинено производству детей и является ли ребенок плодом настоящей любви - не имеет значения.
Когда они приехали, они повторяли, что принятие их философии явлется предварительным условием членства.
Мы согласились разделиться, и они вызвались поискать другое место.
Скопировать
Ooh!
This is my precondition.
Precognition.
- Нет.
Это мое видение.
- Предвидение.
Скопировать
In the women's movement, the myth was that we hated men, that we hated marriage, we hated children. That's not right.
The group I was in, we talked mostly about child care being the absolute precondition for women's emancipation
One of the earliest battles was for child care.
Это неправда.
что детские сады стали важнейшей предпосылкой эмансипации женщин.
Одной из первых причин для борьбы были дошкольные детские заведения.
Скопировать
I made no promises.
But I understand it was a pre-condition of his return,
That aside from security and principal staff, Everyone else has to be off site.
Я не давал обещаний.
А я поняла, что это было условием его возвращения:
чтобы в бункере, кроме охраны и основной команды, никого не было.
Скопировать
Even the best ones can only read at the most one third with any accuracy.
And it's a vital precondition that they know the subject.
But if anyone can do it I think Ditte can.
Даже самые лучшие в этом деле могут расшифровать треть сказанного.
И кроме того надо знать примерно тему разговора.
Но если кто-то может вам помочь, то это Дитта.
Скопировать
It is simply too little, and today everyone wants much, much more.
Normality is not a precondition for love and adoration, and when someone is reconciled to death and when
The only problem was that it wasn't the time for sainthood, and that's why I think he became a drug addict.
Это слишком мало, и сегодня все хотят больше, гораздо больше.
Обычное уже не является предпосылкой для любви и почитания, и когда кто-то примирился со смертью, а затем говорит от сердца, как Диего, путы к святости близок.
Единственная проблема заключается в том, что сейчас не время для святости, и потому-то, как мне кажется, он и стал наркоманом.
Скопировать
He was a socialist, I am not.
He was a civilized individual who did not insist upon agreement with his political principles as a pre-condition
I do not agree with his political ideas.
Он был социалистом, я - нет.
Лэски был из тех цивилизованных людей, которые не требуют, чтобы те, кто хочет вести с ними дружескую беседу, приняли их политические убеждения.
Я не согласен с политическими идеями профессора Лэски.
Скопировать
When you takeover a fighter plane, don't you normally need some relation to the previous pilot first?
Of course, this is a precondition when the pilot of the plane is alive only.
That plane is new.
самое главное - пообщаться с предыдущим пилотом.
если он жив.
Ваш самолёт ещё почти новый.
Скопировать
Now open them.
Tell me what you see without prejudice or precondition.
There's a dead guy in the street.
Теперь откройте их.
Скажите мне, что вы видите без предрассудков и предпосылок.
Это мертвый молодой человек на улице.
Скопировать
I'll reveal all the information that you're so curious about.
But, I have a precondition.
I want all the pictures of Ms. Yoon, who was targeted because of me, deleted from the internet.
Расскажу всё, что вас так интересует.
Но у меня есть условие.
Я хочу, чтобы все фотографии госпожи Юн удалили из Интернета.
Скопировать
This is the sixth time I've had to object to the manner in which Claire strays from the boundaries you laid out.
I'm trying to establish that Miss Adler was unable to give consent in her drugged state, which is the precondition
And I am warning you, Claire, stick to the evidence.
Это в 6 раз, что у меня нет возражений по поводу манеры с которой Клейр отклоняется от границ, которые вы проложили
Ваша честь, я пытаюсь установить, что мисс Адлер была не способна дать согласие в ее состоянии под наркотиками.
которое являлось изначальным для изнасилования и я предупреждаю вас Клейр, придерживайтесь доказательств.
Скопировать
If the media plays that video, I look like a traitor.
We tell them it's a precondition.
If they share it, the deal is off.
Если пресса покажет это видео, я буду выглядеть предателем.
Назовем это предварительным условием.
Опубликуют - сделка сорвется.
Скопировать
I didn't understand it.
I only knew that I loved her and... and so I forced her to get help as a precondition of our marriage
It worked.
Я этого не понимал.
Я знал только, что любил ее и... и заставил ее обратиться за помощью, в качестве условия нашего брака.
Это сработало.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов precondition (прикендишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precondition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прикендишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение