Перевод "propitious" на русский

English
Русский
0 / 30
propitiousблагоприятный умилостивить
Произношение propitious (пропишес) :
pɹəpˈɪʃəs

пропишес транскрипция – 21 результат перевода

That's my own intention.
Lord lchimonji, the day is propitious.
Give us your answer.
Я собирался предложить то же самое.
Господин Итимондзи, сегодня благоприятный день.
Дайте нам ответ.
Скопировать
What is swabbing exactly?
No light propitious shone."
'When snatched from all effectual aid, we perished, each alone."
Так как надо мыть палубу?
"Глас Божий волн не успокоил, Луч благосклонный не упал.
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал.
Скопировать
Try again.
No light propitious shone."
'When snatched from all effectual aid, we perished, each alone."
Прочтите еще раз.
"Глас Божий волн не успокоил, Луч благосклонный не упал.
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал".
Скопировать
That was me.
Hardly a propitious start.
Well, let's see, I guess I covered... everything I'm supposed to tell you about the dorm.
Это был я.
Не могу сказать, что это благоприятное начало.
Так, похоже я рассказал все... что необходимо об общежитии.
Скопировать
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed voices.
She had chosen a table in the most propitious corner of the room.
Claire expected a full report of our afternoon's activities.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами.
Клэp в ожидании нас... выбрала самый подходящий столик.
Она попросила описать все, что произошло.
Скопировать
It reeks of a Burgundian trap.
My astrologers assure me that the timing is propitious.
Leo with Virgo rising.
Похоже на западню бургундцев.
Мои астрологи заверили меня, что это благоприятное время.
Лев и восходящая Дева.
Скопировать
No. Edward.
No light propitious shone."
'When snatched from all effectual aid, we perished, each alone."
Нет, Эдвард.
"Глас Божий волн не успокоил, Луч благосклонный не упал.
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал".
Скопировать
You see, I just finished my studies of your curious and fascinating society.
You came by at the most propitious moment.
I want to know all about your campaigns, your battles, your missions of conquest.
Вы мои гости. Видите ли, я только что закончил изучение нашего любопытного и увлекательного общества.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
Скопировать
And subsequent glimpses of him did not soften me although Collins, who was reading Freud had a number of technical terms to cover everything.
Nor when at last we met were the circumstances propitious.
Once we reduce chance to a mathematical formula we may subject it to the rules of probability.
И в дальнейшем не изменил своего отношения, хотя Коллинз, штудировавший в это время Фрейда, объяснил мне всё в самых научных терминах.
Да и обстоятельства нашего знакомства, когда оно наконец состоялось, были не слишком благоприятны.
Если мы отвергаем случайность математических формул, то мы должны признать законы вероятности.
Скопировать
We used the same colored varnish for our toenails.
The time is now propitious, as he guesses.
The meal is ended, she is bored and tired endeavors to engage her in caresses
Мы красили ногти на ногах одинаковым лаком.
Найдя, что время действовать настало,
Он сонную от ужина ласкает, Будя в ней страсть, чего она нимало
Скопировать
Nowadays an artist has no other choice than advertising either industry or revolution.
Here, the moment isn't exactly propitious for the latter activity.
Therefore, Mr Lazareviæ - you know, I've read your articles - come and work for me.
В наше время у художника нет другого выбора, кроме рекламы или бизнеса, или революции.
Сейчас не совсем подходящий момент для другой деятельности.
Так что приходите, господин Лазаревич - вы знаете, я читал ваши статьи - приезжайте и работайте на меня.
Скопировать
D'Artagnan,
I'm afraid you have joined us at not a very propitious time.
It was my timing.
Д'Артаньян,..
...боюсь, ты присоединился к нам не в самое славное время.
Я привёл его.
Скопировать
And we short a captain.
How very propitious.
Steady on.
А нам нужен капитан.
Как удачно.
Не спешите.
Скопировать
Often and with justification referred to in the guidebooks as the "Azure Coast."
-The moment is propitious for our descent.
-Yes, sir.
ѕутеводители часто и без видимых причин называют его Ћазурным берегом.
ѕолагаю, самое врем€ спускатьс€.
ƒа, сэр.
Скопировать
His Excellency, the Imperial Father, is most pleased by your dedication.
We await propitious tidings.
Throwing his own brother into the fray...
Император ценит твою преданность. Благодарю.
Мы ждём новостей.
Он сделал своего брата агентом? ..
Скопировать
I have had the ear of statesmen, kings and princes.
Governments have been swayed, revolutions nipped in the bud at a word from me in the right place and at a propitious
Not surprising that this community should find a use for me.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
Правительства сотрясались, политики повергались, революции подавлялись в зародыше по одному моему слову в нужном месте и в надлежащее время.
Неудивительно, что это общество нашло меня полезным.
Скопировать
Just listen.
Do not obstruct any one of them in her quest for a propitious marriage.
If you do and my estate is lost because of it, something may come over you, Miss Price, like a thief in the night, which may not be quite so agreeable.
Просто слушайте.
Не становитесь на пути ни одной из них в их поиске подходящего брака.
Если вы так поступите, и мое положение будет утрачено по этой причине, кое-что наступит с вами, мисс Прайс, аки тать в нощи, что может не быть столь приятным.
Скопировать
I've been reading Klyuchevsky's books on Russian history lately.
"The least propitious condition for the organization of government in the Moscow state seems to be the
Do you think I still have a chance to fix things?
Я вот тут Ключевского читаю. Вот, послушайте.
"Наимеиее благоприятиьiм условием для устройства управлеиия в Московском государстве представляется отиошеиие, в какое стал московский государь "к главиому своему правительствеииому орудию, к боярству."
Скажите, как вьi думаете, а еще сейчас можио все исправить?
Скопировать
He's losing strength.
If one were so inclined, this would be a propitious time for one to eliminate him.
"One"?
Он теряет силу.
Если кто-то настолько ослаблен, была бы великолепная возможность устранить его.
для кого?
Скопировать
Uh, the playback was rendering when you came in.
So, propitious timing.
Ok, you're not even allowed to say "energy drink" while on company time ever again.
Я заканчивал рендерить запись, когда ты вошла.
Так что ты вовремя.
Отныне тебе запрещается произносить "энергетический напиток", пока ты на работе.
Скопировать
Ah!
Father, how very propitious.
We were just on our way to find you.
Ах!
Отец, как удачно.
Мы как раз искали вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов propitious (пропишес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы propitious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропишес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение