Перевод "паниковать" на английский
паниковать
→
panic
Произношение паниковать
паниковать – 30 результатов перевода
Не впервые.
тридцать шесть лет со мной такое четыре раза случалось... и, могу вам сказать, самая важная вещь - не паниковать
[Грабитель] Верно.
It's not at all unusual.
I've been held up four times in 36 years... and I can tell you the important thing is not to panic... and not to try to resist.
ROBBER: That's right.
Скопировать
Кто поверит в это хитрое вранье ?
Не будем паниковать.
Нам уже некуда отступать
As if we'd really fall for a lame offer like that!
Everybody! If we panic, we lose.
There's no turning back now!
Скопировать
Стой.
Не нужно паниковать.
Скорее!
Wait.
There's no need to panic.
Hurry.
Скопировать
Вы долго возились с веревками?
Узлы достаточно простые, чтобы они могли освободиться, как только перестанут паниковать.
А самодовольство помогает разнести молву.
Did you have any trouble in releasing him?
It's easy enough for them to loosen a hand, once they stop panicking.
And the self-congratulation helps spread the word around.
Скопировать
С тех пор, как встретил тебя.
Только обещай не паниковать, ладно?
Я твёрд, как камень.
- Only since I met you. Seriously.
There's something I have to tell you, but you have to promise me you're not gonna freak out, okay?
- No, I'm a rock. - Okay.
Скопировать
То, что всегда делают ференги в такой серьезной ситуации.
Паниковать?
Нет, ты, идиот!
What a Ferengi always does in a situation this grave.
Panic?
No, you idiot!
Скопировать
Дугал, тревога сейчас точно не ложная.
Самое главное, чтобы остальные священники не паниковали.
Тревога!
This is definitely an emergency.
Let's keep the other priests calm, not a word about this when we get back inside.
'Emergency!
Скопировать
Мне страшно, Дарья.
Ладно, не будем паниковать.
Давай посмотрим на ситуацию спокойно и объективно.
This is really scary, Daria.
All right, let's not get panicked.
We're going to look at the situation calmly and objectively.
Скопировать
Они подумают, что мы выпустили разведчиков готовясь к удару по освобождению Марса и Земли.
Этого должно быть достаточно, чтобы заставить их паниковать.
- Он вызовет все корабли, которые у него есть...
They'll think we're flying reconnaissance flights preparing for a strike to liberate Mars or Earth.
That should be enough to make them panic.
- Call in all the ships that he can...
Скопировать
¬зберись на это дерево и разберись где €.
ѕойми, весь фокус в том, что-б не паниковать.
ѕонимаешь ли, кто паникует - пропал.
Just climb up that tree and find out where I am.
Look, t-the trick is not to panic.
You know, h-h-he w-who panics is lost.
Скопировать
Извините. Несмотря на домыслы... мы не располагаем информацией, свидетельствующей... что существо отложило в городе яйца.
Не нужно паниковать.
Повторяю.
Contrary to frivolous reporting... we have absolutely no information whatsoever to make us believe... that there are any eggs of the creature in the city.
There's no need for panic.
Repeat.
Скопировать
В меня стреляли на корабле, на котором пытались похитить нас.
И я после этого не должна паниковать?
Что касается спасения на воде, я был разработан для службы в качестве понтона.
I've been shot at on a ship that has come to abduct us.
What's there to panic about?
For water landings, I am designed to serve as a flotation device.
Скопировать
- О, да.
Во время последнего твоего визита, если мне не изменяет память, ты паниковал из-за родинок на своей спине
Неужели?
- Oh, yes.
Last time I saw you, you were panicking about the moles on your back.
Was I?
Скопировать
Хорошо!
Прекрати паниковать.
Все под контролем!
All right!
Stop panicking.
L'm in control!
Скопировать
Пожалуйста.
- Не надо паниковать.
- Нет, я не паникую.
- No need to panic.
- I'm not panicking!
You're going the wrong way!
Скопировать
Мужчины склонны всё преувеличивать.
Не нужно паниковать.
Садитесь. Садитесь.
The gentleman's getting in a flap!
Don't panic.
Sit down.
Скопировать
Он ожидал нас.
Он не паниковал.
Хорошо.
He was expecting us.
He didn't panic.
- Okay.
Скопировать
- Боже, это они. Мне надо проверить макияж.
- Роз, не надо паниковать. Это же будет забавно.
В некотором роде анонс того, каким может быть твой ребёнок.
- I've got to check my make-up.
- Roz, this should be fun.
It's like a little preview of who your child might be.
Скопировать
Ничего себе, эти девочки слишком много времени проводят вместе.
Пора паниковать.
- Так, как все прошло с Ларри?
Wow, those two gals are hanging out a lot together.
This'd be a good time to panic.
- So, how'd it go with Larry?
Скопировать
А дела идут своим чередом?
Если хочешь начать паниковать, прекрасно.
Вперед, а я не собираюсь.
Is this like business as usual?
If you want to panic, that's fine.
You go ahead. I'm not gonna.
Скопировать
Вперед, а я не собираюсь.
У тебя большие проблемы, ты просто слишком глуп, чтобы паниковать.
Я хочу знать все, что тебе известно о Джорджии Рей.
You go ahead. I'm not gonna.
Maybe that's your problem, you're just too damn stupid to panic.
I wanna know everything about Georgia Rae.
Скопировать
Думать.
Лучший вариант действий в моей ситуации... хм... паниковать.
Когда первый испуг прошел, я сказал себе:
Th-think.
My best option is, uh... um... panic.
When the fighting first broke out, I thought to myself
Скопировать
А что у тебя?
Не надо паниковать.
Ты ведь этим и занят?
What have you got?
Don't panic.
Is that what you're doing?
Скопировать
Ты с Моникой.
Свадьба вот-вот начнётся, когда Моника начинает паниковать. Вперёд!
Я не хочу замуж за Чендлера.
You're with Monica.
The wedding is about to start when Monica gets cold feet.
I don't want to marry Chandler.
Скопировать
Перестать отрубаться.
И паниковать.
Хочу направлять свою силу и злость на людей, которые этого реально заслуживают.
I want to stop passing out.
I want to stop fucking panicking.
I want to direct my power and anger against the people that deserve it.
Скопировать
- Пойдем.
Никто еще не был награжден этой медалью за то, что паниковал как какой-нибудь лунатик.
Послушайте!
- Come on.
One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic, what.
Now, see here !
Скопировать
Я всегда смотрю по сторонам.
Не будем паниковать.
Допустим, они вернулись без предупреждения.
I'm always round anyway.
We shouldn't have panicked.
Well, they did turn up without warning.
Скопировать
Хорошо.
Мы не должны паниковать.
Я поговорю с Фрэнком. Он знает что делать дальше.
All right.
We can't panic.
I'll talk to Frank, and he'll know what to do.
Скопировать
Не будем забывать о том, кто пустил эту сплетню.
Ты заставила Наоми паниковать.
Кертис будет рад узнать об этом.
Let's not forget who started this little rumor.
You sent Naomi into a tailspin.
Curtis might like to know that.
Скопировать
Что вы делаете в таких случаях?
Раньше я паниковала и пыталась собраться.
А теперь я плюю на всё и иду пить пиво.
What do you do when that happens?
I used to panic and think, "Concentrate harder."
Now I forget it and wrap them around a beer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов паниковать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы паниковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
