Перевод "передняя" на английский
Произношение передняя
передняя – 30 результатов перевода
Хорошо!
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Говорят, что самые острые клинки хранятся в самых мягких ножнах.
Good!
When she opens her legs for him, she can open her mouth and denounce wolsey.
They do say that the sharpest blades are sheathed in the softest pouches.
Скопировать
Вместе мы будем непобедимы.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Together,we shall be invincible.
How could the french withstand us?
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
Скопировать
Разве смогут французы устоять перед нами?
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Вы уже покорили меня.
How could the french withstand us?
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
I like you already.
Скопировать
- Анна Болейн.
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
- Anne boleyn.
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
Скопировать
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Император действительно искренне хочет этого союза?
It may suit us better to do business with him than
Together,how could the french withstand us?
Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Скопировать
Вряд ли тебе дадут его пронести из-за девушек, страдающих булемией.
В общем передний ряд бельэтажа, постановка "Серые сады", и парень такой...
— Прощу прощения.
I don't think that's allowed on account of all the bulimic girls.
So it's front-row mezzanine at "Grey Gardens," - and the guy says...
- Excuse me?
Скопировать
Ну, я пытаюсь, но он...
Дважды сгибаешь пополам, затем сгибаешь переднюю и заднюю часть вперед и назад, вытягиваешь концы, переворачиваешь
Или ты хочешь, чтобы кто-нибудь из моих воспитанников из детского сада показал тебе?
Well, I'm trying, but it's...
Look.
Or would you like one of my kindergartners to show you?
Скопировать
Я отчетливо понял только, что отныне мы с неи уже не сможем всегда быть вместе.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца
Однако... обуявшая меня тревога вскоре незаметно рассеялась, и остались только нежные губы Акари.
I clearly knew that from that point on we wouldn't be together forever.
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
But... the creeping anxiety that had taken hold of me... Would soon gradually melt away. And all that remained would be the feeling of akari's soft lips.
Скопировать
Сер, вы немы, но еще и слепы, и когда Наташа сказала вам... Пожалуйста, Радж, остановись, но вы не остановились, потому что вы еще и глухой.
На заднем фоне - Наташина свадба, а на переднем фоне - голос твоего сердца.
Ок. Я сердит, голос,секунду... Покажите мне диалоги,
Sir, you are mute, and also blind, and when natasha says you... please stop raj, but you won't stop, because you are deaf too.
In background natasha's marriage, and in foreground you and your heart voice.
Ok, i'm angry now, voice, one second...
Скопировать
Вырази немного уважения.
Мы здесь с Орлами из Филадельфии... и они открывают перед нами свои двери.
- Это детская мечта.
Have a little respect.
We are here with the Philadelphia Eagles... and they are opening up their doors to us.
This is a boyhood dream.
Скопировать
Ещё раз спрашиваю В чем проблема?
Никому не нравится когда перед ним трясут членом ...
Когда Мередит показала мне сиськи на том Рождестве ...
I say again, what is the big deal?
Nobody likes to be flashed.
When Meredith flashed me at that Christmas party,
Скопировать
Ты помнишь план?
Ты берешь на себя переднего парня, Я занимаюсь парнем сзади.
Майкл забирает Джину.
You remember how this works?
You hold off the guy in the front, I take the guy in the back.
Mike takes Jenna.
Скопировать
Были сложные времена.
Перед нами были закрыты все двери.
Нас вытисняли, семьи были настроены против нас.
Times have been hard.
They've been closing in on us from all sides.
Judoon, forcing us out, the other families against us.
Скопировать
Среди известных мне логотипов авиакомпаний таких не значится.
Если хочешь знать мое мнение, то перед нами настоящий космический корабль.
Да ладно, Лоис..
They aren't like any airline logos I've ever seen.
If you ask me, we're looking at a real live spaceship.
Come on, Lois.
Скопировать
Как вы вошли в здание?
Я припарковался перед ним и вошел через служебный вход.
Справа от вас был пост охраны, верно?
How did you enter the building?
I parked in the lot and entered from the rear service entry.
On the right is a security guard room, correct?
Скопировать
Каре ягненка мне нравится, в персидском ресторане с большим количеством риса с шафраном.
Перед ним огромный бурдюк!
Чудное сало!
Rack of lamb I like, in a Persian restaurant, with lots of saffron rice.
In front of him is a huge Fat of Lamb's Tail, the butt!
All fat!
Скопировать
Это так на тебя похоже.
Передняя часть КГМ чиста. Двигаюсь в хвостовую часть.
На моей памяти, Кэмерон единственная из моих девушек, которая сама порвала отношения со мной. Меня это не очень-то интересует.
Waste your time?
Frontal cortex is clean, moving caudally.
For the record, Cameron's the one who broke it off.
Скопировать
Каким образом?
Перед нами повелитель слов.
Я?
But how?
I'm looking at the man with the words.
Me?
Скопировать
- "Бла-бла-бла-бла!"
знаю, что Вы чувствуете себя глупо из-за ложного обвинения Сэма, но все сводится к тому, что Вы должны перед
Виии!
- "Guth agh gan gagh!"
Look, I know that you feel stupid for falsely accusing Sam, but it'll all goes away you just apologize to him.
Weew!
Скопировать
Они сместились. Фонд вернул их на место.
Перед нами Классическая Земля.
Но деньги закончились, и природа берёт своё.
They did, and the Trust shifted 'em back!
That's a classic Earth.
But now the money's run out, nature takes over.
Скопировать
Та самая.
Прямо перед нами выскочил. Куда он уехал?
Ты назвала меня папой!
Same one as before.
It was right in front of us, where's he gone?
You called me "Dad"?
Скопировать
- Что оно делает?
Я узнал, что в соседнем городе Евергрин была проблема бездомных как раз перед нами.
И они были в состоянии остановить это.
- It's dying. Cool.
I've learned that the nearby city of Evergreen had a homeless problem just before we did.
And they were able to stop it. Excuse me, the front door was open.
Скопировать
Будто тракторы бороздят землю, рыхлят, удобряют, разбрасывают в стороны.
Всюду шерсть, в на переднем плане клоки.
Посередине боя, такого жестокого, такого безжалостного, этот сержант Браун принял ванну, и выполнил номер два.
It looks as if tractors tore the land up, raked it, rototilled it, tossed it about.
There is fur everywhere, and in the camera foreground excreted waste.
In the middle of the fight so violent, so upsetting that Sergeant Brown went to the bathroom, did a number two during his fight.
Скопировать
Но я хочу быть, как дед.
Он почти никогда не говорит, но если начнет, все перед ним прогибаются.
- Да, мой отец тоже такой. - Правда?
Nick's got it too. I wanna be like Granddad.
He almost never talks. But when he does, everyone kind of leans forward.
You know, my dad's like that.
Скопировать
Тихо.
Нам надо сосредоточиться на одной цели которая стоит перед нами.
И чтобы быть уверенным что так и будет.
Quiet!
We have to focus, all of us, on the goals ahead.
And just to make sure that that happens...
Скопировать
После совершения преступления ваш брат Эджидио сказал, что он убил мать, когда она спала будучи в состоянии аффекта...
Вы не против говорить об этом перед ними?
- Нет
After the crime, your brother Egidio said he killed your mother in her sleep in a sort of frenzy, under the effect...
Do you mind speaking here?
- No.
Скопировать
Так жечь в 63..
Перед ним был разогрев?
Нет.
63 and embracing it...
Did he have an opening act?
No.
Скопировать
Я имею в виду, они видели, что профессор Сидел может делать.
Он открыл тот портал прямо перед ними.
Они отлично с этим справились.
I mean, they saw what Professor Seidel is capable of.
He opened that portal right in front of them.
You dealt with it handily enough.
Скопировать
- В самом конце?
- Как раз перед ним.
- Я понимаю, о чём речь.
- At the very end?
- Just before.
- I know exactly what you mean.
Скопировать
- Спокойной ночи.
Даже если бы в мотоциклетной коляске было переднее стекло, чтобы не портить твою прическу?
- Я подумаю об этом.
-Good night.
Even if the sidecar had a windscreen to protect your hair?
-I will think about it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Передняя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Передняя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение