Перевод "перезапускать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение перезапускать

перезапускать – 30 результатов перевода

Очень разумно.
Если выходит осечка, тогда мы перезапускаем систему вручную.
- И вас здесь всего шестеро?
Very sensible.
If there's a misfire then we have a manual override system.
-And just the six of you here?
Скопировать
Жаль, я пропустил это.
После этого всё, что нам оставалось сделать, это сорвать последовательность перезапуска и уйти.
Как я и сказал, сэр, все прошло, как по нотам.
Sorry I missed it.
After that, all we had to do was sabotage the restart sequencers and get out.
Like I said, sir, it was all by the numbers.
Скопировать
Или последствия?
Иногда приходится перезапускать сердце. Ух, нет.
Я думаю что мы чувствуем себя хорошо.
Any aftereffects?
Or occasionally the heart must be restarted.
- Oh, no, I think we feel fine.
Скопировать
Отлично, мы сделаем это сами.
Перезапускаю реактор 2.
Направляю поток плазмы в энергопроводы 143, 144...
Fine, we'll do it ourselves.
Reinitialising reactor two.
Directing plasma flow to conduits 143, 144...
Скопировать
Твоё чудо-устройство прямо здесь.
Они перезапускают ядро, перенастраивают вентиляцию.
Ядро включится через 20, 19, 18, 17... 3, 2, 1...
Ah, your wonder machine is right through there.
They're about to reboot their Core, reroute the exhaust system.
We'll be back online in 20, 19, 18, 17... Three, two, one.
Скопировать
У Мэгги было заболевание сердца, длинный интервал QT.
В общем, после каждого биения, сердцу приходилось перезапускать себя...
"переполяризоваться" вот как мы это называем... а с длинным интервалом QT это происходит медленнее.
Maggie had a, uh, heart condition called long QT.
Basically, after every beat, the heart has to reset itself...
"repolarize" is what we call it... and with long QT, um, that happens slower.
Скопировать
Как и я при Вердене.
Это я перезапускаю день?
Ладно.
Just as I did in Verdun.
So I'm resetting the day?
Okay.
Скопировать
- Мы на месте?
- Перезапускаю анализ.
Катя, давай проверим частоту толчков.
- Are we stable?
- Re-working the analysis now.
Katya, let's try the frequency of these quakes.
Скопировать
Бывает.
Перезапускаем.
Всё хорошо, займет не больше 2 минут.
It happens.
We're resetting.
All being well, shouldn't be more than a couple minutes.
Скопировать
Нужно сворачиваться.
Не перезапускай никого...
уничтожь все и выбирайся оттуда.
We need to shut down.
Don't reset anyone...
destroy everything and get out of there.
Скопировать
Тогда она останется мёртвой.
Мы очень часто перезапускаем сердце.
На полное сканирование сердца у нас уйдёт 4 минуты.
Then she stays dead.
We restart hearts all the time.
It'll take four minutes for us to MRI her entire heart.
Скопировать
— Правое предсердие в норме.
— Я перезапускаю сердце.
— Ещё есть время.
Right atrium is fine.
I gotta start her back up.
We have some time.
Скопировать
— Я ничего не вижу.
— Я перезапускаю сердце.
Это тень.
I don't see anything.
I'm restarting her heart.
That's a shadow!
Скопировать
Можно я возьму твой сотовый?
Ладно, только не перезапускай мне тетрис.
Я уже почти получил тот кусочек который выглядит как "L" наоборот.
Can borrow your cell phone telephone?
Okay, but don't restart my Tetris.
I was finally about to get one of those pieces that looks like a backwards "L."
Скопировать
В случае с этим пациентом, срок составил 2 часа, одну минуту... и 7 секунд.
- Мозг перезапускается?
- Нет, только мозговой ствол.
In the case of this patient, it was two hours, one minute... Seven seconds.
- It restarts the brain?
- No, just the brain stem.
Скопировать
это сложнейшая операция это случилось
презапустите шунтирование перезапускаю меня вызывали. могу я помочь?
я восстанавливаю сердечную перегородку я бы использовал вашу помощь для второй попытки я займусь
this is a known complication of the surgery. it happens. it happens.
restart bypass. restarting bypass. i was paged. can i help?
i'm repairing the heart wall. i could use your help for a second attempt to come off bypass. i'll scrub in.
Скопировать
С чего бы им строить ловушку без аварийных механизмов?
Должно же быть что-то вроде пульта управления чтобы ее перезапускать.
Я нашла какую-то разметку, думаю, что это сенсоры, но не похоже, чтобы они управляли дверью.
Why would they build a booby trap without failsafes?
I mean, there has to be some sort of control to override it.
I found these markings, thought they might be sensors, but nothing seems to operate the door.
Скопировать
Это ещё за что, чёрт побери?
Перезапускать портал было безумно рискованно.
Ты не читал моих предупреждений?
Ow! What the heck was that for?
This was an insanely risky move, restarting the portal.
- Didn't you read my warnings?
Скопировать
2 недели назад, был скачок напряжения, и охранная система перезагрузилась.
Во время перезапуска, на пропуск присваивается исходный код.
Поэтому, если мы запустим перезагрузку...
Two weeks ago, there was a brownout and the security system rebooted.
During a reboot, all of the key cards revert back to a default code.
So, if we trigger a reboot...
Скопировать
Он там не появлялся.
Я перезапускаю свой тур с его именем на билетах менее чем через 24 часа, а ты говоришь мне, что он исчез
Я пыталась дозвониться до него, но в единственный раз, когда он ответил, он сказал, что будет дома, когда ему станет лучше, и он будет готов.
He was never there.
I'm relaunching my tour with his name on the ticket in less than 24 hours, and you're telling me he's just gone, not a word?
I tried calling, but the only time he ever answered, he said he'd be home when he was good and ready.
Скопировать
Перезапустишь петлю - снова проживёшь этот день.
Перезапускай каждый день - и можешь жить в нём вечно.
Надёжно защищённый от внешнего мира.
Reset the loop and the day is yours to live in again.
Reset it daily, and you can stay there forever.
Entirely safe from the outside world.
Скопировать
Эмбер подарила ей возможность играть со временем, и Джейн использовала её, чтобы создать временную петлю.
Когда она проигрывала Зверю, она перезапускала петлю.
Что изменилось в этот раз?
Ember gave her the ability to fuck with time, and Jane used it to create a time loop.
When she'd fail to stop The Beast, she'd restart the loop.
What's different this time?
Скопировать
Но если опустить собственную значимость... (статические помехи)
Система перезапускается, сэр.
Протоколы связи прерываются каждый раз, когда обнаруживается проблема с безопасностью в сети.
But taking the Mickey out of us... (static crackling)
System's restarting, sir.
I.P. protocols reset whenever a security breach is detected on the network.
Скопировать
Этим летом я узнала, что секси-сессии с незнакомцами творят чудеса.
И это отлично перезапускает систему.
Сколько я тебя знаю, ты всегда была одержима тем, чтобы заполучить бойфренда.
I learned this summer that a steamy make out session with a hot stranger can do wonders.
It really re-boots the hard drive.
For as long as we've known each other, you've been obsessed with having a boyfriend.
Скопировать
Угомонись, Норман.
Я не знаю, он... не перезапускается.
Так что... он сломан.
Calm down, Norman.
I don't know, this... It's not resetting itself.
So... it's broken.
Скопировать
А теперь мы о вас позаботимся.
Чертов предохранитель вышел из строя, каждый раз, как я его перезапускаю, вся система вырубается.
Ладно.
Well, now she has us to do it for her, huh?
Hey, the damn pilot went out, and, every time I relight it, the whole system shuts off.
All right.
Скопировать
— Тот же день, другие события.
День как бы перезапускается?
Слышала выстрелы и крики:
- Same day, different shit.
The day reset itself?
I hear gunshots and screams...
Скопировать
— Сколько ещё?
Перезапускается.
Приготовиться к возврату.
- How long? - Minutes now.
It's rebooting.
Prepare for splinter retrieval.
Скопировать
Эмбер подарила ей возможность играть со временем в космических масштабах, и Джейн использовала её, чтобы создать временную петлю.
Когда она проигрывала Зверю, она перезапускала петлю.
Временная петля.
Ember gave her the ability to fuck with time on a cosmic scale, and Jane used it to create a time loop.
When she'd fail to stop The Beast, she'd restart the loop.
A time loop.
Скопировать
Мы застряли на точке сейва компьютерной игры.
Каждый раз, когда кто-то из нас умирает, она перезапускается, понятно?
Но игра глючит, и я знаю, как нам выбраться.
We're trapped in a video game Save Point.
Each time one of us dies, it resets, okay?
But the game is crashing, and I know the way out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перезапускать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перезапускать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение