Перевод "перепел" на английский

Русский
English
0 / 30
перепелquail
Произношение перепел

перепел – 30 результатов перевода

И Бобби похлопывал в ладоши.
В конце концов мы перепели все песни, которые знал водитель.
Как дела?
♪ And Bobby clapping'hands ♪
♪ We finally sang up every song that driver knew ♪
How you doin'?
Скопировать
Когда они вернулись...
Я наблюдал за большим перепелом но Вы спугнули его.
Лжец!
Whentheycameback...
I bet you were sleeping. I was watching a big quail... but you scared it of f.
Liar!
Скопировать
Хочешь сдохнуть?
В сильном падении снега, Слышны голоса птенцов перепела
Правильно.
Do you wanna die?
In the thick falling snow, the baby quails come with the voice
It's all right.
Скопировать
Бедняга Берти.
Дживс, я хочу пустить мяч сначала низко, потом закрутить,.. чтобы он перемахнул через деревья, как перепел
Неужели, сэр?
- Poor Bertie! - Oh, Bertie!
Right, now, what I'm going to do here, Jeeves, is just keep it low, drill it straight out through the trees, quail high.
- indeed, sir?
Скопировать
Вроде, я не успел попробовать рулет из летающей рыбы.
- Попробуйте сырое яйцо перепела.
- Ты - доктор!
I don't believe I've tried the flying fish roll.
-I recommend the raw quail egg.
-You're the doctor!
Скопировать
Но разве ты не боишься смерти на снопах?
Может, ты надеешься убежать по борознам, как перепел или белка?
Если я понял верно, это не смерть, а возвращение к Матери и подобно гостеприимному дару.
But don't you fear death on the sheaves?
Maybe you hope to run off through the furrows like a quail or a squirrel?
If I have understood well it is not death but a return to the Mother and like a hospitable gift.
Скопировать
Какая память, пап.
Смотрите, перепел.
Наверно, ты узнаешь и их тоже.
What a memory, Dad.
Look at the quail.
I suppose you recognize some of them too.
Скопировать
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Дорога ползучих песков и мрачных камней перепелов, снующих в зарослях кустарника и голубей, парящих в
Эта дорога манит приключениями но никогда она уже не заманит меня.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Скопировать
Ещё перемена? !
Льювианские перепела под соусом из трюфелей, с гарниром из жареного шадр каб.
Мои комплименты повару.
Another course!
Luhvian quail in truffle sauce, served with roasted chadre kab.
My compliments to the chef.
Скопировать
Спасибо, капитан.
Суп-пюре из леолы, фетранское ризотто, льювианские перепела... С каждым разом всё лучше и лучше.
Я знала, что вы будете расширять свои вкусы, но не предполагала, что станете таким поваром-гурманом.
Thank you, Captain.
Cream of leola soup, fettran risotto, Luhvian quail... it just keeps getting better.
I knew you'd been expanding your palate, but I didn't realize you'd become a gourmet cook.
Скопировать
Дополнительные приправы не нужны.
Если приготовленный перепел вам не по вкусу, я могу реплицировать на кухне что-то более для вас подходящее
Возможно, бутерброд с арахисовым маслом и желе?
Additional seasoning is not required.
Oh, I'm sorry, I... lf the quail hasn't been prepared to your satisfaction, I could replicate something more to your liking.
A peanut butter and jelly sandwich, perhaps.
Скопировать
Лучше всего на велосипеде.
Все готово к охоте на перепелов!
Перепелов?
Actually, it would be a really nice bike ride.
Everything's ready for the quail hunt!
- Sack? - For the quail hunt?
Скопировать
Все готово к охоте на перепелов!
Перепелов?
Да! Это... традиция семьи Клири.
Everything's ready for the quail hunt!
- Sack? - For the quail hunt?
It's a Cleary family tradition.
Скопировать
Занятная комбинация.
Я охочусь на перепелов, Джереми.
Их тут слишком много развелось. Они истребляют популяцию червей!
It's kind of an interesting combination.
I hunt quail, Jeremy.
They're overpopulated and they're decimating the grub-worm population.
Скопировать
Мы знакомы семнадцать лет, и все эти годы я тайком ездил на сафари по всему миру.
Я даже не знаю, как выглядит этот чертов перепел!
Чувствую себя полным идиотом.
The whole 17 years we've known each other I've been sneaking off to go on hunting trips around the world.
No, I don't even know what the fuck a quail is.
I feel totally ridiculous.
Скопировать
Что ж как дела, Чейс?
Ты все еще стреляешь перепелов в песках?
Сказать по правде, Трипп, я не в состоянии делать всё это.
So how's it going, Chase?
Are you still punishing quail down there at Sandhill?
Tell you the truth, Tripp, I really haven't had the stomach for it this year.
Скопировать
И ты знаешь это, и это подслушивает ад вне меня. посмотри на себя.
Шон, я заказал тушеного перепела в салате... и внезапно ты подумал, что я важничаю?
Извините, кто здесь заказал гвинейскую курицу кростоун с печенью пэнсетте?
And you know it, and it's bugging the hell out of me. - Look at yourself.
- Shawn, I order a braised quail salad, and all of a sudden, you think I'm putting on airs?
Excuse me, who here has the guinea hen crostone with the liver pancetta?
Скопировать
Кстати, я всех вас приглашаю остаться.
Мы с Альфредом собираемся немного поохотиться на перепелов с нашими соседями.
Где Натали?
By the way... you're all invited to stay.
Alfred and I are gonna do some quail hunting later with a few of the neighbors.
Where's Natalie?
Скопировать
Игра начинается.
Хм, как тушеные перепела?
Очень хороши, сэр.
LET THE GAMES BEGIN.
UM, HOW'S THE BRAISED QUAIL?
VERY GOOD, SIR.
Скопировать
- Иди сюда. Иди сюда.
Что ты сделал с перепелом Пола?
- Ничего. А что?
- Come in here.
Come here. - What did you do to Paul's quail?
- Nothing.
Скопировать
- Простить за что?
Простите что я подсыпал порошок в перепела Мэла, и простите, что вы его съели.
Хорошо. Хорошо.
- You're sorry for what?
- I'm sorry... that I put windowpane in Mel's quail, and I'm sorry that you ate it.
All right.
Скопировать
Он готовил весь день.
А утром сам ловил перепелов.
Дикие перепела.
He's been cooking all day.
Bagged the quail himself this morning.
Ooh, wild quail.
Скопировать
А утром сам ловил перепелов.
Дикие перепела.
Это чудесно.
Bagged the quail himself this morning.
Ooh, wild quail.
That's terrific.
Скопировать
Лонни, ты можешь приготовить.
Сегодня своих перепелов.
Хорошо.
Lonnie, can you make
Your quail tonight
Okay.
Скопировать
Я её ещё не трогал.
- Ты любишь перепелов?
- Я их никогда не пробовал. Где ты?
Come on, come on. Sit down.
You like quail? - See?
- No, I never had quail.
Скопировать
Ружет цитрус бланк с каперсами.
А так же жареный перепел, посыпанный бриошью, ...и тушеная баранья нога с подливой из королька.
Подлива из королька!
The rouget citrus beurre blanc with capers.
Roast quail with brioche stuffing. And a braised lamb shank with blood orange relish.
Blood orange relish.
Скопировать
Это же женщина?
Перепел! Барашек!
Она берет и ест их рукой!
It is a woman?
Ordering quail, lamb, risotto, lobster, goulash, rouget and casserole.
She has got them eating right out of her hand.
Скопировать
Самая крупная частная резиденция на Восточном побережье, здесь обитает наша последняя жертва.
был нефтяным магнатом, типа Херста, построил под стать райский замок Ксанаду, и скончался, охотясь на перепелов
Мамаша последовала за ним два года назад, а до того 10 лет боролась с болезнью, название которой невозможно выговорить.
The largest private residence on the Eastern Seaboard, home of our final mark.
Daddy was an oil tycoon, a Hearst type, built a Xanadu to match, then died hunting quail.
Mom followed into the hereafter two years ago, after 10 years of fighting a disease that I can't even pronounce.
Скопировать
На случай, если кто не заметил, нас только что согнали.
Заслали псов, как делают загоняя кабана, охотясь на перепела.
Разъединили нас и смотрели.
In case you didn't notice, we just got flushed out.
They sent the dogs in, just like you would if you were stalking boar ... or shooting quail.
They split us apart and they watched.
Скопировать
Горло болит!
Я перепел Такуро.
Мы снова зависим от тебя.
My throat hurts.
I sang too much of Takurou's.
So in the end, we depended on you again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Перепел?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Перепел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение