Перевод "поверхностно" на английский
Произношение поверхностно
поверхностно – 30 результатов перевода
Ближе и в инфра-красном свете.
Дыхание неглубокое.Сон поверхностный.
Давайте погрузим его глубже, да?
Closer and infra-red.
Breathing is shallow. Light sleep.
Let's deepen it, shall we?
Скопировать
Её интересовали только её наряды, её лицо, её тело.
Мишель любил её за эту беззаботность, эту лёгкость, поверхностность, кокетливость.
Став его женой, она подарила ему... лучшее доказательство любви:
It was only interested in her clothes, her face, her body.
Michelle loved her for this carelessness, This ease, superficiality, flirty.
Became his wife, she gave him. The best proof of love: it has not changed.
Скопировать
Прежде чем принять решение, подумайте хорошенько.
Не судите обо всем поверхностно.
Я хочу знать, кто этот маньяк, который расправился с куклой.
Before you do that, think it through.
Don't be fooled by appearances.
I want to know who's the maniac who did this.
Скопировать
Кто-нибудь из нашей экспедиции говорит на суахили, сэр?
Экономка, поверхностно.
Помимо двух экономок...
Does anyone in our party speak swahili, sir?
Well, matron's got a smattering.
Apart from the two matrons...
Скопировать
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
И, как всегда, мь замечаем самое поверхностное...
Не всегда.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Sports seem to be very important, although, as we see, it's quite a superficial notion.
It's not all that superficial.
Скопировать
Один офицер сломал два ребра.
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
One officer broke two ribs.
Well, let's admit it's not superficial, but that's not the point.
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
Скопировать
- Конечно...
Для поверхностного человека, как ты, он ничего не значит.
Это новый символ сомнения, неуверенности в каждом из нас.
- Sure...
To someone as superficial as you it doesn't mean a thing...
But it's the new symbol of doubt, the uncertainty in all of us...
Скопировать
Религия без тайны - вообще не религия!
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
A religion without mystery is no religion at all.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Father, a question. Once you swallow, what becomes of the Christ?
Скопировать
- Ну, у меня отвертка.
И поверхностные знания электромагнетизма.
- Только есть одна вещь, Доктор.
- Well, I've got a screwdriver.
And a slight knowledge of electromagnetism.
- There's just one thing, Doctor.
Скопировать
Другая - та, к которой приходят великие умы, постигнув всё, что может быть изучено человеком, чтобы понять, что они ничего не знают.
ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным
Это те, кто распространяют замешательство и заблуждаются во всем.
The other is where great souls arrive after traversing all that can be learned by man, to find that they know nothing.
Those in the middle, who've overcome natural ignorance but not yet attained the other, "the ignorance of the wise" have a smattering of science and act knowing.
They are the ones who spread confusion and misjudge everything.
Скопировать
Все твои друзья живут в быстром темпе.
Лишь поверхностно.
Они забывают глубокий смысл вещей... Которые являются всем, чем я интересуюсь.
All your friends go full speed.
Only on the surface.
They forget the profound meaning of things, which is all I'm interested in.
Скопировать
Они забывают глубокий смысл вещей... Которые являются всем, чем я интересуюсь.
Глубокий и поверхностный... Скрытый и видимый.
Пять лет назад у тебя было больше уверенности в себе.
They forget the profound meaning of things, which is all I'm interested in.
The profound and the superficial... and the latent and the visible.
Five years ago you had more self-confidence.
Скопировать
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Это лишь одна из теорий.
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next.
Perhaps there are superficial similarities to disease.
It's only a theoretical concept.
Скопировать
– Да, ты заставила меня так жить!
Я ненавижу ту поверхностную жизнь, которую мы всегда вели.
Только сейчас я понимаю, что всегда её ненавидел и почему.
Yes, in which you made me live!
I despise the superficial life we lead.
Only now I realise how much I hate it and why.
Скопировать
Ты сам должен это выяснить.
Мне плевать на неточность и поверхностность.
Подставной фонд комитета,..
I don't like newspapers.
I don't care for inexactitude... and shallowness.
The CREEP slush fund that financed the rat-fucking... we've just about got that nailed down. I don't know how...
Скопировать
Повесь здесь. Ты предполагаешь если...
Я не знаю о чем говорю.Она почувствует мою поверхностность.
Среда дитует условия
You mean whether it's a good photo or not?
I don't know what I'm saying. She senses I'm shallow.
The medium enters in as a condition of the art form itself.
Скопировать
Вот так.
несмотря на его изобретения и прогресс, несмотря на его культуру и познание Вселенной, человек лишь поверхностно
- Привет, папа.
That's it.
"Is it possible that despite his inventions and progress, despite his culture and knowledge of the universe, man has but touched the surface of Iife's meaning?"
-Hi, Daddy.
Скопировать
Так, это временно изменит вашу сигнатуру ДНК, чтобы соответствовать одному из наших друзей там.
Должно быть достаточно, чтобы пройти поверхностный тест.
Надолго его хватит?
Well, this will temporarily alter your DNA signature to match one of our friends over there.
Should be good enough to pass a cursory test.
How long will it last?
Скопировать
Мой предыдущий носитель, Курзон, назвал бы себя экспертом;
однако, я знакома с вашей культурой лишь поверхностно.
Как тот, кто лишь поверхностно знаком с нашей культурой, вы согласны с утверждением, что клингоны - жестокая и воинственная раса?
My previous host, Curzon, would have called himself an expert.
I tend to think of myself as having a passing familiarity with your culture.
In your opinion, as someone with a... passing familiarity with our culture wouldn't you say the Klingons are a violent, warrior race?
Скопировать
однако, я знакома с вашей культурой лишь поверхностно.
Как тот, кто лишь поверхностно знаком с нашей культурой, вы согласны с утверждением, что клингоны - жестокая
Да, это одна из особенностей вашей расы.
I tend to think of myself as having a passing familiarity with your culture.
In your opinion, as someone with a... passing familiarity with our culture wouldn't you say the Klingons are a violent, warrior race?
Yes, there is that aspect to your people.
Скопировать
Она притворилась что неверит мне, но я знаю что она верила.
Хорошо поговорили... с тобой, Генри Потому что я знаю что ты не поверхностный человек или вроде того.
Я бы никогда не вышла за Лероя если бы так не хотела убежать от отца.
She pretended not to believe me but I knew she did.
It sure is good to talk... to talk to you Henry because I know you're not judgmental or anything like that.
I never would have married Leroy in the first place if I hadn't wanted to get away from daddy so bad.
Скопировать
Они ничего не знает о нашей ситуации и нашей беседе.
Я нанял ее только для поверхностного сканирования.
Она не проникнет глубоко и не узнает контекста нашего разговора.
She knows nothing of our situation here or our discussion.
I have hired her for a surface scan only.
She will not probe deeply will not know the context of our discussion.
Скопировать
А вам какое дело, мисс Моргендорфер?
И разве модели не растрачивают свои жизни впустую, громко восхваляя всё поверхностное и бессмысленное
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так. Но и деньги там вращаются большие.
Do you have a point, Ms. Morgendorffer?
And don't fashion people squander their lives loudly worshiping all that is superficial and meaningless while the planet keeps riding a roller coaster to hell?
Modeling is a competitive field, yes, but the financial rewards are great.
Скопировать
Ты смотришь в глубину? Смотришь, каков человек изнутри?
Нет, я пытаюсь быть настолько поверхностным, как только возможно.
-Что ж, продолжай.
Are you looking deep down at the real person underneath?
No, I'm being as superficial as I possibly can.
-Well, stick with it.
Скопировать
Нивесен полагает, что директор госпиталя у него в хорошей хватке, так что мы можем рискнуть активизировать нашу деятельность, не опасаясь его вмешательства.
Чтобы обеспечить хотя бы поверхностное знание о том, с чем мы должны бороться, а именно с оккультным,
Она согласилась прийти завтра вечером, провести сеанс, и немного поговорить об альтернативе.
Nivesen thinks he has such a good grip on the DG that we may permit ourselves one of our bolder activities.
To ensure a superficial knowledge of the occult we are fighting, I have invited Mrs. Drusse to join us.
She has agreed to come tomorrow evening for a seance and a talk about alternative medicine.
Скопировать
Он мне нравился!
Он был... слишком поверхностным!
Слишком примитивным!
I liked him!
It was kind of... Just superficial!
Just the surface!
Скопировать
Кажется, он умирает.
Дыхание поверхностное.
Надо заглянуть ему в рот.
I think he's dying.
His breathing is shallow.
He's probably dehydrated.
Скопировать
Ну, кто является твоим нанимателем, проклятые Янки, в этом сезоне?
Вы говорите о поверхностной музыкальной адаптации Фауста или о бейсбольной команде, о которой я ничего
Что за "чайник".
So, what's your take on the damn Yankees this season?
Are you speaking of the frothy musical adaptation of the Faustian myth or the baseball team of which I know nothing?
MAN 2: What a weenie.
Скопировать
Я тоже.
Люди всегда такие поверхностные.
Да, как будто в наши дни все озабочены только своим внешним видом.
Me, too.
People are always so superficial.
Yeah, it seems like everybody nowadays is all about appearances.
Скопировать
Турвал рассказал мне что новые рекруты не были полностью обучены Ден-Боку.
Боевой шест опасное оружие, Деленн к нему нельзя относиться легкомысленно или изучить поверхностно.
Да, я знаю.
Turval told me that the new recruits had not been fully trained with the denn'bok.
The fighting pike is a dangerous weapon, Delenn not to be taken lightly or learned prematurely.
Yes, I know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поверхностно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поверхностно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
