Перевод "поверхностно" на английский

Русский
English
0 / 30
поверхностноperfunctorily superficially in a perfunctory manner
Произношение поверхностно

поверхностно – 30 результатов перевода

После тюрьмы я целый год пытался войти к ним в доверие за границей.
И даже так, все было лишь поверхностно.
Но тебе удалось.
After prison, I spent another year trying to gain their trust on the outside.
And even then, I was only scratching the surface.
But you got in.
Скопировать
Гм...
Он понял, что нельзя быть таким поверхностным.
Вот именно.
You really had a thing for the young,ripped musclboys,huh?
Um... he did at one time,but andrew's outgrown that.
He realized the folly of being so shallow.
Скопировать
Конгар-олу.
Мой словарный запас составлял в лучшем случае 50 слов и знание грамматики было поверхностным.
Ох, если бы только...
Kongar-ol.
My big time fifty word vocabulary and my surface knowledge of grammar and all that was what I was using.
If only...
Скопировать
Стань тем, кем они хотят быть.
Думай теми поверхностными, предрассудочными, расистскими, шовинистскими, стереотипными частями свего
Поверь мне, ты никогда не поймаешь на крючок такую рыбу, как Топпер, если будешь играть хорошего парня.
Become who they wanna be.
Think with those judgmental, ageist, racist, sexist, stereotyping parts of your brain that you've worked so hard to conquer.
Believe me, you're never gonna land a guy like Topper playing the nice guy.
Скопировать
- Что?
- Ты чрезвычайно поверхностная, Лорелай.
Я не поверхностная, уж кто бы говорил.
- What?
- You are extremely judgmental, Lorelai.
I'm not extremely judgmental of the pot calling the kettle black.
Скопировать
Он местный.
Может, вы знаете его поверхностно.
Нет.
He's local.
Maybe you know him by sight.
No.
Скопировать
Как он?
Поверхностная рана в плечо.
Все будет в порядке.
How is he?
Flesh wound, upper arm.
He'll be okay.
Скопировать
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
Поверхностные ткани и внутренние органы начнут воспаляться и разрушаться.
Мне кажется, что это называется некроз.
The nausea will be followed by tremors, convulsions, and something called ataxia.
Surface tissue and internal organs will inflame and degrade.
I believe that's called necrosis.
Скопировать
Мне сказали, что Вы осмотрели мины сегодня вечером.
Мы произвели поверхностный осмотр мин.
- И что Вы думаете?
I was told you inspected the mines tonight.
Oh, yes. Yeah, we... We gave the mines the once-over.
- And what's your opinion?
Скопировать
- Ты чрезвычайно поверхностная, Лорелай.
Я не поверхностная, уж кто бы говорил.
Я провела два с половиной часа с мужчиной, который говорил только о себе, своем доме, своей машине...
- You are extremely judgmental, Lorelai.
I'm not extremely judgmental of the pot calling the kettle black.
I spent two and a half hours with a man who talked about nothing but himself, his place, his car...
Скопировать
Невозможно высчитать любовь - почему она возникает от одного взгляда, от простого прикосновения, один вздох или даже запах... может возбудить сильнейшее до боли чувство.
Какой-то он поверхностный?
- О чем вы говорите?
There's no accounting for love or why one look, one casual touch... one breath of perfumed air... can ignite feelings so strong it's almost painful.
He seems awfully shallow.
-What are you talking about?
Скопировать
Я?
В смысле, действительно счастлив, не поверхностно, "мы-все-здоровы- вот-и-хорошо" счастлив.
Почему?
Me?
Yeah. I mean really happy not superficially, we-all-have-our-health happy.
Why?
Скопировать
Ближе и в инфра-красном свете.
Дыхание неглубокое.Сон поверхностный.
Давайте погрузим его глубже, да?
Closer and infra-red.
Breathing is shallow. Light sleep.
Let's deepen it, shall we?
Скопировать
'от€ они все еще были во власти невежественного банкира, Ѕодлеры праздновали разоблачение графа ќлафа, в то врем€, пока они скользили по лед€ной поверхности —лЄзного озера.
Ќо лаус не был тем человеком, который думает поверхностно.
ќн знал, что есть кака€-то подоплека за их путешествием, хот€ все, на что он мог оперетьс€, это подзорна€ труба, сведени€ о другом ужасном пожаре и два слова на клочке бумаги.
Though still in the clutches of a clueless banker, the Baudelaires celebrated their unmasking of Olaf as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose.
But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything.
He knew there was something beneath their journey, even though all he had to go on was a spyglass, the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper.
Скопировать
Помнить, что должна покрошить ее любимое печенье в молоко.
Иногда полезно думать о поверхностных вещах.
Это помогает выжить.
remember to put her favourite biscuits in her milk.
It's good to be a litttle superficial.
it helps to survive.
Скопировать
Беда с этими голливудскими дивами.
Образование у всех поверхностное, ничего не знают о совместной жизни, зато все о совместном имуществе
В арифметике сильны не очень, но в количестве шкурок на шубу не ошибутся.
That's the trouble with Hollywood dames.
They all have such a sketchy education. They know nothing about the community chest, but everything about community property.
Their arithmetic's not so hot, but just ask them how many minks make a coat.
Скопировать
Не будьте слишком строги к себе.
Только поверхностное сходство.
У вас более полное лицо.
OH, NOT BE TOO HARD ON YOURSELF.
ACTUALLY, IT'S A PURELY SUPERFICIAL LIKENESS.
YOUR FACE IS FULLER.
Скопировать
Уже неплохо, впечатляет.
Это несколько поверхностно.
Хотелось бы взглянуть глубже и немного рискнуть.
This is already really good. It's impressive.
But it's a little superficial.
I want to go deeper... and take more risks.
Скопировать
Один офицер сломал два ребра.
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
One officer broke two ribs.
Well, let's admit it's not superficial, but that's not the point.
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
Скопировать
Разве не все мы питаем такие надежды?
Я понимаю, эта идея может казаться весьма поверхностной, странной, если хотите...
Нет, это не так.
Don't we all harbor such hopes?
I do realize the idea might sound a bit superficial, gothic if you want...
No, no, that's not it.
Скопировать
О, я все улажу.
По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным
Я завидую.
- Oh, I can handle it.
As a matter of fact, it might be rather intriguing... particularly if the family resemblance goes deeper than you think.
I'm envious.
Скопировать
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
И, как всегда, мь замечаем самое поверхностное...
Не всегда.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Sports seem to be very important, although, as we see, it's quite a superficial notion.
It's not all that superficial.
Скопировать
Вперед.
Поверхностно.
Может, задело кость, но ничего не сломано.
Let's go.
It's superficial.
Maybe a chipped bone, but nothing broken.
Скопировать
Вы изучали расовую теорию?
Поверхностно. - Зря.
Это надо штудировать.
Did you study the racial theories?
- Superficially.
- Read them line by line.
Скопировать
У нее есть глубокий и сильный талант? Нет.
Забавный и поверхностный, если только...
Но не глубокий и сильный.
- Deeply and importantly talented?
No. Amusingly and superficially talented, yes...
But deeply and importantly talented, no.
Скопировать
У Вас была возможность ознакомиться с историей болезни Ворфа?
Только поверхностно.
Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне.
Have you had a chance to review Worf's case history yet?
Only briefly.
I must admit I was a little shocked to find the state of Klingon neurological medicine to be so primitive. It's a cultural bias.
Скопировать
Начинаю прямое стимулирование синапсов.
Дыхание поверхностное и частое.
Реакция изокортекса полностью угасла.
Beginning direct synaptic stimulation.
Respiration is shallow and rapid.
No response in the isocortex.
Скопировать
Другими словами нас просят остаться здесь на шесть месяцев, в течение которых на нас будут давить, принуждая изменить решение.
За эти пять дней вы обрели лишь поверхностные знания о том, какова жизнь за пределами "биосферы".
Вы бы когда-нибудь согласились жить на корабле в бутылке, капитан?
In other words, we are being asked to stay here for six months while they pressure us to change our minds.
In five days, you've seen only the most superficial evidence of what life is like outside this biosphere.
Would you ever choose to live aboard a ship in a bottle, Captain?
Скопировать
Она видит тебя с мороженым на лице и прекращает отношения?
- Думаешь она может быть такой поверхностной?
- Почему нет?
She sees you with hot fudge on your face and ends it?
- You think she'd be that superficial?
- Why not?
Скопировать
Да ладно.
Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Нет, нужна.
Come on.
If she's that superficial, you don't want her.
Yes, I do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поверхностно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поверхностно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение