superficially — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
superficiallyбегло поверхностно
30 результатов перевода
That one is the Tyrant Flycatcher.
They superficially resemble the Old World Flycatcher but are more robust and have stronger bills.
You're something of an ornithologist, Mr. Barnes.
Это тиранновая мухоловка.
Они внешне напоминают мухоловок, но только крупнее и клювы у них больше.
Вы что-то вроде орнитолога, мистер Барнс.
Скопировать
Well, I want to toast both of you for the massive amounts of love and support that you have shown me in the four years since I graduated from college.
And I just want to say that even in the moments when, superficially, it didn't seem like you were supporting
- So, that means a lot.
Так, я хочу поднять тост за вас двоих за огромную любовь и поддержку, которую вы оказали мне за те четыре года, которые прошли после моего выпуска из колледжа.
И я хочу сказать, что даже в моменты когда мне казалось, что вы меня не поддерживаете и критикуете мой выбор и сомневаетесь в моем таланте, я знаю, вы поддерживали меня, но поддерживали по-своему.
- И это многое значит для меня.
Скопировать
I... I-I wrote a poem about honor?
Well, superficially, it was about your pet bird.
What was his name again?
Я писал стихотворение о чести?
Ну, формально, оно было о твоей домашней птичке.
Как там её звали?
Скопировать
The nature of cults is that they are organized around a charismatic psychopath.
This many will be superficially intelligent and charming.
Like Jim Jones at Jonestown and Tony Alamo and Alamo Ministries or Charles Dederich in Synanon, this man will have convinced his followers to sublimate their needs for his own...
Обычно секты формируются вокруг харизматичных психопатов.
Внешне они умны и очаровательны.
Как Джим Джонс из Джонстауна, Тони Аламо из Служения Аламо или Чарльз Дедерих из Синанона, этот человек убедил своих последователей подменить их потребности своими...
Скопировать
Except for the high-tech connection, none of these robberies shows a pattern.
And they superficially look like inside jobs but they can't be.
I need a favour.
Кроме высокотехнологичных связей в этих кражах нет ничего общего.
И если поверхностно, то все выглядит как внутренняя работа, но этого не может быть.
Мне нужна услуга.
Скопировать
I assume you made peace with Kane.
Superficially.
He's not getting reelected, Maggie.
Предполагаю, что ты заключил мир с Кейном.
Поверхностно.
Он не будет переизбран, Мэгги.
Скопировать
We're fighting a towering enemy, our only option is to exploit their weakness.
With their fake calls for democracy, superficially they have to uphold human life.
So, her protection for now is our best tactic.
Мы сражаемся с превосходящими силами врага, так что единственная наша возможность - использовать их слабость.
С их лживыми речами о демократии они хотя бы напоказ должны заботиться о человеческой жизни.
Так что ее защита - сейчас наша лучшая тактика.
Скопировать
When you were philandering with impunity, how did that feel?
Superficially, I loved it.
But... deep down, I think I was miserable.
Когда ты изменял жене и оставался безнаказанным... что ты чувствовал?
Внешне мне это нравилось.
Но... Глубоко внутри, думаю, мне было мерзко.
Скопировать
So have you found anything?
Superficially, all this damage appears to be the result of some horrifically dangerous playground equipment
Except for this-- a perimortem incision to the distal end of the right radius.
- Итак, вы что-то нашли?
- На первый взгляд, кажется, что все эти травмы были нанесены каким-то ужасным предметом с детской площадки.
Кроме вот этой – присмертного рассечения на кончике левой лучевой кости.
Скопировать
Did you study the racial theories?
- Superficially.
- Read them line by line.
Вы изучали расовую теорию?
Поверхностно. - Зря.
Это надо штудировать.
Скопировать
These very similar cells come not from a fossil plant but from a living one, from this plant, which grows on another Welsh hillside.
It may look superficially like a moss, in fact, its common name is clubmoss, but actually, it's fundamentally
By virtue of those tough thick cells in its stem, it's more rigid than any moss.
Это не окаменелость, а живое растение, которое растет на другом уэльсском склоне.
Его общее название - плаун, оно поверхностно походит на мох, но фактически, это другое растение.
На основании тех жестких толстых ячеек в его стебле, плаун более прочен чем любой мох.
Скопировать
I don't know how to answer.
Surrealism triumphed superficially but not essentially.
Its urgent and unrealizable desire was to change life and the world.
Я не знаю, что ответить.
Иногда я говорю, что сюрреализм победил в деталях, но проиграл по сути.
Его неотложным и неосуществимым желанием было изменить мир и жизнь.
Скопировать
- No, I would exclude any sexual violence.
The victim defended herself and superficially scratched her aggressor.
Underneath her nails I could only find traces of human skin tissue which can't help us precisely ...it only establishes that her killer wasn't black.
- Нет, я бы исключил изнасилование.
Жертва защищалась, она поцарапала нападавшего.
Мы обнаружили частички кожи у нее под ногтями, по которым мы установили, что убийца не цветной.
Скопировать
- Deeply and importantly talented?
Amusingly and superficially talented, yes...
But deeply and importantly talented, no.
У нее есть глубокий и сильный талант? Нет.
Забавный и поверхностный, если только...
Но не глубокий и сильный.
Скопировать
Let it explain me, mon ami. He managed to crush the soup bowl of coffee with the feet, remembering him that it had been the Mademoiselle Cynthia taking the coffee to his mother in the previous night.
Leaving from there, insistent and superficially, it defended the theory of death for natural causes.
- I know that it is missed but...
Позвольте просветить вас, друг мой, ему удалось раздавить кофейную чашку, потому что он помнил, что в тот вечер мадмуазель Синтия приносила его матери кофе.
С того момента он отчаянно и безуспешно пытался поддержать теорию о смерти по естественной причине.
Вы ошибаетесь, Пуаро.
Скопировать
That is one cold kid.
No conscience, no regard for others, and yet superficially charming, manipulative.
And an expert on everything, whether he did it or not.
- Какой равнодушный ребенок.
- Ни совести, ни уважения к другим, ... но при этом - особое обаяние и способность к манипулированию.
- И он эксперт в этих вопросах, без разницы - он это сделал или нет.
Скопировать
Stop mitigating.
We're only superficially fair-minded.
Why should we be fair-minded at all?
Прекрати смягчать.
Мы же только претворяемся справедливыми.
Почему мы должны быть справедливыми вообще?
Скопировать
- Really?
- Superficially fair-minded.
Doodle, I have to go.
- Да что вы?
- Поверхностная справедливость у вас.
Дудочка, я должен идти.
Скопировать
On an undercover assignment, there's no substitute for building trust.
It's not just a matter of getting to know someone superficially.
To be really effective, you need to get as close to the target as you can, both personally and professionally.
В работе под прикрытием нетиноговыхода,кромекаквыстраиватьдоверительныеотношения.
Дело не только в том, чтобы составить представление о ком-то.
Для достижения наилучшего результата Вам необходимо сблизиться с целью, насколько это возможно - и в профессиональном, и в личном.
Скопировать
It's a wombat, which is an animal around the size of a small dog.
And you see that superficially, the bones are very similar.
But let me take a few measurements.
Среди современных существ он является ближайшим родственником дипротодона.
На первый взгляд кости кажутся очень похожими по своей форме.
Но давайте проведем пару измерений.
Скопировать
You could look for our common ancestor with a chicken, and you'd find that our codes are about 60% the same.
And in fact, if you look for any animal, like him, a little fly, or a bacteria, something that seems superficially
So this tells us that all life on Earth is related, it's all connected through our genetic code.
Дойдите до общего предка с курицей, и окажется, что наши гены совпадают на 60%.
И так - с любым животным, даже вот с ней, маленькой мушкой, или бактерией, существом настолько на нас не похожим, и, казалось бы, не имеющим с нами ничего общего, вы все равно в них найдете такие последовательности в генетическом коде, которые совпадают с генами в ваших клетках.
А это значит, что все мы - родственники, мы все связанны генетическим кодом.
Скопировать
His position as a sadist wasn't perhaps as enviable as it might first appear.
Superficially, the sadist acts as the decider.
But I once had a conversation with a prostitute, who had tried all the variations in her field.
Его занятия садизмом не такие уж и веселые, как может показаться на первый взгляд.
Внешне, садист выглядит устрашающе.
Но однажды, я разговаривала с проституткой, которая работала в этой сфере.
Скопировать
Yes, as I said.
At least superficially.
- I suppose you were jealous.
Да, я же говорила.
По крайней мере на первый взгляд.
Я полагаю, ты ревновала.
Скопировать
He's obvious, so you're gonna say he's not the guy, Because that would be boring.
No, he looks good for it, superficially, at least.
I was merely to say and we need to find out the links Between him and doyleate and someone inside doverton's.
Очевидно, что это он, но ты собираешься сказать, что он не тот, кто нам нужен, потому что это было бы скучно.
Нет, он идеально подходит, по крайней мере внешне.
Я просто собирался сказать, что нам нужно найти связь между ним, Дойлом и кем-то среди Довертонов.
Скопировать
Well, it's obvious, really.
But only superficially.
But this work is asking something more of you.
Ну, это довольно очевидно.
Ты думаешь, что знаешь предмет, и до определенной степени это так, но только поверхностно, и это бы сошло для рисунков меньшего формата, но эта работа требует от тебя большего.
Масштаб этого требует.
Скопировать
Look. "Character-disturbed children. " Look at the symptoms.
"Superficially charming.
Difficulty at making and keeping friends. "
"Дети с нарушением характера".
"Внешне очаровательны.
Проблемы с завязыванием и поддержанием дружбы".
Скопировать
He's a fine boy.
I would so like to see to your injuries, however superficially.
My proposal would be we leave the camp immediately, or remain and sever connection.
Он нормальный парень.
Я бы поухаживала за твоими ранами, хоть я в этом почти ничего и не смыслю.
Я предлагаю немедленно покинуть лагерь. Либо мы остаёмся, но прекращаем отношения.
Скопировать
Me?
I mean really happy not superficially, we-all-have-our-health happy.
Why?
Я?
В смысле, действительно счастлив, не поверхностно, "мы-все-здоровы- вот-и-хорошо" счастлив.
Почему?
Скопировать
It didn't hit the muscle.
Sure as hell doesn't look like it's bleeding superficially.
Our job is only half-done.
Мышцы не задеты.
Чертовски уверена, что поверхностная рана так не кровоточит.
Наша работа сделана лишь наполовину.
Скопировать
All right, look, we'll drag this out.
You can wait here and things will get superficially better, and then you'll leave, and then we'll let
It's all a lie, because I'm not leaving without Sofia, and you would never forgive me if you gave up your grant, so I'm stuck here, Penny.
Ладно, слушай. Мы только оттянем неизбежное.
Ты можешь подождать, фальшивого улучшения, и затем уехать, и всё будет сжиматься и уменьшаться, из-за расстояния, и нам будет жаль, мы станем давать лживые обещания.
Потому что я не уеду без Софии, а ты не простишь, если упустишь свой грант, так что я застряла, Пенни.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение